/[soft]/rpmdrake/trunk/po/et.po
ViewVC logotype

Annotation of /rpmdrake/trunk/po/et.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 979 - (hide annotations) (download)
Fri Apr 22 16:20:01 2011 UTC (13 years ago) by ahmad
File size: 87267 byte(s)
- s/successfull/successful/ (mga#945)

1 dmorgan 535 # translation of rpmdrake.po to Estonian
2     # Copyright (C) 1999, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3     # Copyright (C) 1999 Mandriva
4     # Riho Kurg <rx@linux.ee>, 1999-2000
5     # Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2010
6     #
7     msgid ""
8     msgstr ""
9     "Project-Id-Version: rpmdrake\n"
10     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 dmorgan 594 "POT-Creation-Date: 2011-02-20 17:48+0100\n"
12 dmorgan 535 "PO-Revision-Date: 2010-03-08 12:43+0200\n"
13     "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
14     "Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
15 dmorgan 593 "Language: et\n"
16 dmorgan 535 "MIME-Version: 1.0\n"
17     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19     "X-Generator: KBabel 1.3\n"
20     "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21    
22 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
23 dmorgan 535 #, c-format
24     msgid ""
25     "The list of updates is empty. This means that either there is\n"
26     "no available update for the packages installed on your computer,\n"
27     "or you already installed all of them."
28     msgstr ""
29     "Uuenduste nimekiri on tühi. See tähendab, et Teie süsteemi\n"
30     "paigaldatud pakettidele ei ole parajasti mingeid uuendusi või\n"
31     "Te olete need juba kõik paigaldanud."
32    
33 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239
34 dmorgan 535 #, c-format
35     msgid "Software Management"
36     msgstr "Tarkvarahaldur"
37    
38 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:149
39 dmorgan 535 #, c-format
40     msgid "Here is the list of software package updates"
41     msgstr "See on tarkvara uuenduste nimekiri"
42    
43 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:156
44 dmorgan 535 #, c-format
45     msgid "Name"
46     msgstr "Nimi"
47    
48 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289
49 dmorgan 535 #, c-format
50     msgid "Version"
51     msgstr "Versioon"
52    
53 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293
54 dmorgan 535 #, c-format
55     msgid "Release"
56     msgstr "Väljalase"
57    
58 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:159
59 dmorgan 535 #, c-format
60     msgid "Arch"
61     msgstr "Arhitektuur"
62    
63 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
64 dmorgan 535 #, c-format
65     msgid "Help"
66     msgstr "Abi"
67    
68 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852
69 dmorgan 535 #, c-format
70     msgid "Select all"
71     msgstr "Vali kõik"
72    
73 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856
74 dmorgan 535 #, c-format
75     msgid "Update"
76     msgstr "Uuenda"
77    
78 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787
79 dmorgan 535 #, c-format
80     msgid "Quit"
81     msgstr "Välju"
82    
83     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
84     #, c-format
85     msgid "CD-ROM"
86     msgstr "CD-ROM"
87    
88     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
89     #, c-format
90     msgid "FTP"
91     msgstr "FTP"
92    
93     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
94     #, c-format
95     msgid "Local"
96     msgstr "Kohalik"
97    
98     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
99     #, c-format
100     msgid "HTTP"
101     msgstr "HTTP"
102    
103     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
104     #, c-format
105     msgid "HTTPS"
106     msgstr "HTTPS"
107    
108     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
109     #, c-format
110     msgid "NFS"
111     msgstr "NFS"
112    
113     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
114     #, c-format
115     msgid "Removable"
116     msgstr "Eemaldatav andmekandja"
117    
118     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
119     #, c-format
120     msgid "rsync"
121     msgstr "rsync"
122    
123     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
124     #, c-format
125     msgid "Mirror list"
126     msgstr "Peeglite nimekiri"
127    
128     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
129     #, c-format
130     msgid "Choose media type"
131     msgstr "Andmekandja tüübi valimine"
132    
133     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
134 dmorgan 594 #, fuzzy, c-format
135 dmorgan 535 msgid ""
136     "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
137     "up\n"
138     "sources for official security and stability updates. You can also choose to "
139     "set\n"
140 dmorgan 594 "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
141     "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
142 dmorgan 535 "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
143     "set\n"
144     "of sources."
145     msgstr ""
146     "Et Teie süsteem oleks turvaline ja stabiilne, tuleb määrata vähemalt\n"
147     "ametlike turva- ja stabiilsete uuenduste allikad. Samuti võib valida kõik\n"
148     "allikad, mis tähendab kõiki ametlikke Mandriva hoidlaid. See võimaldab\n"
149     "paigaldada palju rohkem tarkvara, kui mahub Mandriva plaatidele. Palun\n"
150     "valige, kas määrata ainult uuendusallikad või kõik allikad."
151    
152     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
153     #, c-format
154     msgid "Full set of sources"
155     msgstr "Kõik allikad"
156    
157     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
158     #, c-format
159     msgid "Update sources only"
160     msgstr "Ainult uuendusallikad"
161    
162     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
163 dmorgan 594 #, fuzzy, c-format
164 dmorgan 535 msgid ""
165     "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
166     "distribution (%s).\n"
167     "\n"
168 dmorgan 594 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
169 dmorgan 535 "Please check that your network is currently running.\n"
170     "\n"
171     "Is it ok to continue?"
172     msgstr ""
173     "Nüüd püütakse paigaldada kõik Teie distributsioonile (%s) vastavad\n"
174     "ametlikud allikad.\n"
175     "\n"
176     "Peeglite nimekirja hankimiseks tuleb ühendust võtta Mandriva\n"
177     "veebileheküljega. Kontrollige palun, et internetiühendus töötab.\n"
178     "\n"
179     "Kas jätkata?"
180    
181     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
182     #, c-format
183     msgid "Please wait, adding media..."
184     msgstr "Palun oodake, lisatakse andmekandja..."
185    
186     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
187     #, c-format
188     msgid "Add a medium"
189     msgstr "Allika lisamine"
190    
191     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
192     #, c-format
193     msgid "Local files"
194     msgstr "Kohalikud failid"
195    
196     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
197     #, c-format
198     msgid "Medium path:"
199     msgstr "Andmekandja asukoht:"
200    
201     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
202     #, c-format
203     msgid "FTP server"
204     msgstr "FTP-server"
205    
206     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
207     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
208     #, c-format
209     msgid "URL:"
210     msgstr "URL:"
211    
212     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
213     #, c-format
214     msgid "RSYNC server"
215     msgstr "RSYNC-server"
216    
217     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
218     #, c-format
219     msgid "HTTP server"
220     msgstr "HTTP-server"
221    
222     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
223     #, c-format
224     msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
225     msgstr "Eemaldatav seade (CD-ROM, DVD...)"
226    
227     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
228     #, c-format
229     msgid "Path or mount point:"
230     msgstr "Otsingutee või haakepunkt:"
231    
232     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
233     #, c-format
234     msgid "Browse..."
235     msgstr "Sirvi..."
236    
237     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
238     #, c-format
239     msgid "Login:"
240     msgstr "Kasutajatunnus:"
241    
242     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
243     #: ../rpmdrake.pm:149
244     #, c-format
245     msgid "Password:"
246     msgstr "Parool:"
247    
248     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
249     #, c-format
250     msgid "Medium name:"
251     msgstr "Andmekandja nimi:"
252    
253     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
254     #, c-format
255     msgid "Create media for a whole distribution"
256     msgstr "Andmekandja loomine kogu distributsioonile"
257    
258     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
259     #, c-format
260     msgid "Tag this medium as an update medium"
261     msgstr "Seda andmekandjat kasutatakse uuenduste andmekandjana"
262    
263     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
264     #, c-format
265     msgid "You need to fill up at least the two first entries."
266     msgstr "Täitke vähemalt 2 esimest välja."
267    
268     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
269     #, c-format
270     msgid ""
271     "There is already a medium by that name, do you\n"
272     "really want to replace it?"
273     msgstr ""
274     "Sellise nimega andmekandja on juba olemas,\n"
275     "kas soovite tõesti selle asendada?"
276    
277     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
278     #, c-format
279     msgid "Adding a medium:"
280     msgstr "Allika lisamine:"
281    
282     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
283     #, c-format
284     msgid "Type of medium:"
285     msgstr "Andmekandja tüüp:"
286    
287     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
288     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
289     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
290     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717
291     #: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801
292     #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848
293     #, c-format
294     msgid "Cancel"
295     msgstr "Loobu"
296    
297     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
298     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
299     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
300     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
301     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717
302     #: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157
303     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181
304     #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698
305     #, c-format
306     msgid "Ok"
307     msgstr "Olgu"
308    
309     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
310     #, c-format
311     msgid "Global options for package installation"
312     msgstr "Paigaldamise globaalsed valikud"
313    
314     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
315     #, c-format
316     msgid "never"
317     msgstr "mitte kunagi"
318    
319     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
320     #, c-format
321     msgid "always"
322     msgstr "alati"
323    
324     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
325     #, c-format
326     msgid "Never"
327     msgstr "Mitte kunagi"
328    
329     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
330     #, c-format
331     msgid "On-demand"
332     msgstr "Nõudmisel"
333    
334     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
335     #, c-format
336     msgid "Update-only"
337     msgstr "Ainult uuendamisel"
338    
339     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
340     #, c-format
341     msgid "Always"
342     msgstr "Alati"
343    
344     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
345     #, c-format
346     msgid "Verify RPMs to be installed:"
347     msgstr "Paigaldatavate RPM-pakettide kontroll:"
348    
349     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
350     #, c-format
351     msgid "Download program to use:"
352     msgstr "Kasutatav allalaadimisprogramm:"
353    
354     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
355     #, c-format
356     msgid "XML meta-data download policy:"
357     msgstr "XML-metaandmete allalaadimise reegel:"
358    
359     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
360     #, c-format
361     msgid ""
362     "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
363     "informations) are downloaded."
364     msgstr ""
365     "Määrake võrguandmekandja jaoks, millal laadida alla XML-metaandmed (failide "
366     "nimekiri, muutuste nimekiri, teave)."
367    
368     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
369     #, c-format
370     msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
371     msgstr "Võrguandmekandjate korral ei laadita XML-metaandmeid alla."
372    
373     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
374     #, c-format
375     msgid "(This is the default)"
376     msgstr "(See on vaikeväärtus)"
377    
378     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
379     #, c-format
380     msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
381     msgstr "Konkreetne XML-info fail laaditakse alla paketile klõpsamisel."
382    
383     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
384     #, c-format
385     msgid ""
386     "Updating media implies updating XML info files already required at least "
387     "once."
388     msgstr ""
389     "Andmekandja uuendamisel uuendatakse ka vähemalt juba korra kasutatud XML-"
390     "info failid."
391    
392     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
393     #, c-format
394     msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
395     msgstr ""
396     "Kõik XML-info failid laaditakse alla andmekandja lisamisel või uuendamisel."
397    
398     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
399     #, c-format
400     msgid "Source Removal"
401     msgstr "Allika eemaldamine"
402    
403     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
404     #, c-format
405     msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
406     msgstr "Kas tõesti eemaldada allikas \"%s\"?"
407    
408     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
409     #, c-format
410     msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
411     msgstr "Kas tõesti eemaldada järgmised allikad?"
412    
413     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
414     #, c-format
415     msgid "Please wait, removing medium..."
416     msgstr "Palun oodake, eemaldan andmekandja..."
417    
418     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
419     #, c-format
420     msgid "Edit a medium"
421     msgstr "Allika muutmine"
422    
423     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
424     #, c-format
425     msgid "Editing medium \"%s\":"
426     msgstr "Allika \"%s\" muutmine:"
427    
428     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
429     #, c-format
430     msgid "Downloader:"
431     msgstr "Allalaadija:"
432    
433     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
434     #, c-format
435     msgid "Save changes"
436     msgstr "Salvesta muutused"
437    
438     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
439     #, c-format
440     msgid "Proxy..."
441     msgstr "Puhverserver..."
442    
443     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
444     #, c-format
445     msgid "You need to insert the medium to continue"
446     msgstr "Jätkamiseks tuleb sisestada andmekandja"
447    
448     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
449     #, c-format
450     msgid ""
451     "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
452     msgstr "Muutuste salvestamiseks tuleb andmekandja seadmesse sisestada."
453    
454     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
455     #, c-format
456     msgid "Configure proxies"
457     msgstr "Puhverserveri seadistamine"
458    
459     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
460     #, c-format
461     msgid "Proxy settings for media \"%s\""
462     msgstr "Andmekandja \"%s\" puhverserveri seadistused"
463    
464     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
465     #, c-format
466     msgid "Global proxy settings"
467     msgstr "Globaalsed puhverserveri seadistused"
468    
469     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
470     #, c-format
471     msgid ""
472     "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
473     "<proxyhost[:port]>):"
474     msgstr ""
475     "Kui vajate puhverserverit, sisestage masina nimi ja võimalusel port "
476     "(süntaks: <puhverserver[:port]>):"
477    
478     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
479     #, c-format
480     msgid "Proxy hostname:"
481     msgstr "Puhverserveri masinanimi:"
482    
483     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
484     #, c-format
485     msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
486     msgstr ""
487     "Puhverserveri autentimiseks oleks tulus määrata kasutajanimi ja parool:"
488    
489     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
490     #, c-format
491     msgid "User:"
492     msgstr "Kasutajanimi:"
493    
494     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
495     #, c-format
496     msgid "Add a parallel group"
497     msgstr "Paralleelgrupi lisamine"
498    
499     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
500     #, c-format
501     msgid "Edit a parallel group"
502     msgstr "Paralleelgrupi muutmine"
503    
504     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
505     #, c-format
506     msgid "Add a medium limit"
507     msgstr "Andmekandja limiidi lisamine"
508    
509     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
510     #, c-format
511     msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
512     msgstr "Valige andmekandja andmekandjate limiiti lisamiseks:"
513    
514     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
515     #, c-format
516     msgid "Add a host"
517     msgstr "Serveri lisamine"
518    
519     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
520     #, c-format
521     msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
522     msgstr "Kirjutage lisatava serveri masinanimi või IP-aadress:"
523    
524     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
525     #, c-format
526     msgid "Editing parallel group \"%s\":"
527     msgstr "Paralleelgrupi \"%s\" muutmine:"
528    
529     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
530     #, c-format
531     msgid "Group name:"
532     msgstr "Grupi nimi:"
533    
534     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
535     #, c-format
536     msgid "Protocol:"
537     msgstr "Protokoll:"
538    
539     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
540     #, c-format
541     msgid "Media limit:"
542     msgstr "Andmekandja limiit:"
543    
544     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
545     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149
546     #, c-format
547     msgid "Add"
548     msgstr "Lisa"
549    
550     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
551     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
552     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139
553     #, c-format
554     msgid "Remove"
555     msgstr "Eemalda"
556    
557     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
558     #, c-format
559     msgid "Hosts:"
560     msgstr "Serverid:"
561    
562     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
563     #, c-format
564     msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
565     msgstr "Paralleel-uprmi seadistamine (urpmi jagatud käivitamine)"
566    
567     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
568     #, c-format
569     msgid "Group"
570     msgstr "Grupp"
571    
572     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
573     #, c-format
574     msgid "Protocol"
575     msgstr "Protokoll"
576    
577     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
578     #, c-format
579     msgid "Media limit"
580     msgstr "Andmekandjate limiit"
581    
582     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786
583     #, c-format
584     msgid "Command"
585     msgstr "Käsk"
586    
587     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129
588     #: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147
589     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
590     #, c-format
591     msgid "(none)"
592     msgstr "(puudub)"
593    
594     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
595     #, c-format
596     msgid "Edit..."
597     msgstr "Muuda..."
598    
599     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
600     #, c-format
601     msgid "Add..."
602     msgstr "Lisa..."
603    
604     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
605     #, c-format
606     msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
607     msgstr "Pakettide digitaalsignatuuride võtmete haldamine"
608    
609     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
610     #, c-format
611     msgid "Medium"
612     msgstr "Andmekandja"
613    
614     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
615     #, c-format
616     msgid ""
617     "_:cryptographic keys\n"
618     "Keys"
619     msgstr "Võtmed"
620    
621     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
622     #, c-format
623     msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
624     msgstr "nime ei leitud, võtit ei ole rpm-i võtmerõngas!"
625    
626     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
627     #, c-format
628     msgid "Add a key"
629     msgstr "Võtme lisamine"
630    
631     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
632     #, c-format
633     msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
634     msgstr "Võtme valimine andmekandjale %s lisamiseks"
635    
636     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
637     #, c-format
638     msgid "Remove a key"
639     msgstr "Võtme eemaldamine"
640    
641     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
642     #, c-format
643     msgid ""
644     "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
645     "(name of the key: %s)"
646     msgstr ""
647     "Kas tõesti eemaldada võti %s andmekandjalt %s?\n"
648     "(võtme nimi: %s)"
649    
650     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132
651     #, c-format
652     msgid "Configure media"
653     msgstr "Allikate seadistamine"
654    
655     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
656     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
657     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545
658     #: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566
659     #, c-format
660     msgid "/_File"
661     msgstr "/_Fail"
662    
663     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
664     #, c-format
665     msgid "/_Update"
666     msgstr "/_Uuenda"
667    
668     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
669     #, c-format
670     msgid "<control>U"
671     msgstr "<control>U"
672    
673     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
674     #, c-format
675     msgid "/Add a specific _media mirror"
676     msgstr "/Lisa kohandatud and_mekandjate peegel"
677    
678     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
679     #, c-format
680     msgid "<control>M"
681     msgstr "<control>M"
682    
683     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
684     #, c-format
685     msgid "/_Add a custom medium"
686     msgstr "/Lisa kohandatud _andmekandja"
687    
688     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
689     #, c-format
690     msgid "<control>A"
691     msgstr "<control>A"
692    
693     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
694     #, c-format
695     msgid "/Close"
696     msgstr "/Sulge"
697    
698     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
699     #, c-format
700     msgid "<control>W"
701     msgstr "<control>W"
702    
703     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
704     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
705     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535
706     #: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569
707     #: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
708     #, c-format
709     msgid "/_Options"
710     msgstr "/_Valikud"
711    
712     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
713     #, c-format
714     msgid "/_Global options"
715     msgstr "/_Globaalsed valikud..."
716    
717     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
718     #, c-format
719     msgid "<control>G"
720     msgstr "<control>G"
721    
722     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
723     #, c-format
724     msgid "/Manage _keys"
725     msgstr "/_Halda võtmeid"
726    
727     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
728     #, c-format
729     msgid "<control>K"
730     msgstr "<control>H"
731    
732     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
733     #, c-format
734     msgid "/_Parallel"
735     msgstr "/_Paralleelne"
736    
737     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
738     #, c-format
739     msgid "<control>P"
740     msgstr "<control>P"
741    
742     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
743     #, c-format
744     msgid "/P_roxy"
745     msgstr "/Puhve_rserver"
746    
747     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
748     #, c-format
749     msgid "<control>R"
750     msgstr "<control>R"
751    
752     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
753     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
754     #: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616
755     #, c-format
756     msgid "/_Help"
757     msgstr "/_Abi"
758    
759     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614
760     #, c-format
761     msgid "/_Report Bug"
762     msgstr "/Saada vea_raport"
763    
764     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616
765     #, c-format
766     msgid "/_About..."
767     msgstr "/_Info..."
768    
769     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619
770     #, c-format
771     msgid "Rpmdrake"
772     msgstr "Rpmdrake"
773    
774     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621
775     #, c-format
776     msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
777     msgstr "Autoriõigus (C) %s: Mandriva"
778    
779     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
780 dmorgan 594 #, fuzzy, c-format
781     msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
782 dmorgan 535 msgstr "Rpmdrake on Mandriva Linuxi tarkvarahaldur."
783    
784     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
785     #, c-format
786 dmorgan 594 msgid "Mageia"
787     msgstr ""
788 dmorgan 535
789     #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
790     #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
791     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630
792     #, c-format
793     msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
794     msgstr "Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
795    
796     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253
797     #, c-format
798     msgid "Enabled"
799     msgstr "Lubatud"
800    
801     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
802     #, c-format
803     msgid "Updates"
804     msgstr "Uuendused"
805    
806     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
807     #, c-format
808     msgid "Type"
809     msgstr "Tüüp"
810    
811     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079
812     #, c-format
813     msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
814     msgstr "Seda andmekandjat tuleb kasutamiseks uuendada. Kas teha seda kohe?"
815    
816     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
817     #, c-format
818     msgid ""
819     "Unable to update medium, errors reported:\n"
820     "\n"
821     "%s"
822     msgstr ""
823     "Andmekandjat ei õnnestunud uuendada, tekkis viga:\n"
824     "\n"
825     "%s"
826    
827     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143
828     #, c-format
829     msgid "Edit"
830     msgstr "Muuda"
831    
832     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191
833     #, c-format
834     msgid ""
835     "Packages database is locked. Please close other applications\n"
836     "working with packages database (do you have another media\n"
837     "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
838     "packages as well?)."
839     msgstr ""
840     "Tarkvarapakettide andmebaas on lukus. Palun sulgege kõik muud\n"
841     "rakendused, mis seda kasutavad. (On Teil avatud mõni muu\n"
842     "andmekandjatega tegelev rakendus mõnel muul töölaual või\n"
843     "paigaldate parajasti mingeid tarkvarapakette?)"
844    
845     #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
846     #, c-format
847     msgid "None (installed)"
848     msgstr "Puudub (paigaldatud)"
849    
850     #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
851     #, c-format
852     msgid "Unknown"
853     msgstr "Teadmata"
854    
855     #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
856     #, c-format
857     msgid "%s of additional disk space will be used."
858     msgstr "Kasutusele võetakse veel %s kettaruumi."
859    
860     #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
861     #, c-format
862     msgid "%s of disk space will be freed."
863     msgstr "Vabaneb %s kettaruumi."
864    
865     #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
866     #, c-format
867     msgid "Search results"
868     msgstr "Otsingu tulemused"
869    
870     #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
871     #, c-format
872     msgid "Search results (none)"
873     msgstr "Otsingu tulemus (ei leitud)"
874    
875     #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325
876     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:171
877     #, c-format
878     msgid "(Not available)"
879     msgstr "(kättesaamatu)"
880    
881     #: ../Rpmdrake/gui.pm:136
882     #, c-format
883     msgid "Security advisory"
884     msgstr "Turvanõuanne"
885    
886     #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351
887     #, c-format
888     msgid "No description"
889     msgstr "Kirjeldus puudub"
890    
891     #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
892 dmorgan 594 #, fuzzy, c-format
893     msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
894 dmorgan 535 msgstr "Sellel <b>ei ole</b> Mandriva toetust."
895    
896     #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
897     #, c-format
898     msgid "It may <b>break</b> your system."
899     msgstr "See võib <b>rikkuda</b> Teie süsteemi."
900    
901     #: ../Rpmdrake/gui.pm:164
902     #, c-format
903     msgid "This package is not free software"
904     msgstr "See pakett ei ole vaba tarkvara"
905    
906     #: ../Rpmdrake/gui.pm:167
907     #, c-format
908     msgid "This package contains a new version that was backported."
909     msgstr "See pakett sisaldab uut, tagasi porditud versiooni."
910    
911     #: ../Rpmdrake/gui.pm:171
912     #, c-format
913     msgid "This package is a potential candidate for an update."
914     msgstr "See pakett on potentsiaalne uuendamise kandidaat."
915    
916     #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
917 dmorgan 594 #, fuzzy, c-format
918     msgid "This is an offical update which is supported by Mageia."
919 dmorgan 535 msgstr "See on ametlik, Mandriva toetatud uuendus."
920    
921     #: ../Rpmdrake/gui.pm:177
922     #, fuzzy, c-format
923     msgid "This is an unoffical update."
924     msgstr "See on mitteametlik uuendus, mis <b>ei ole toetatud</b>."
925    
926     #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
927 dmorgan 594 #, fuzzy, c-format
928     msgid "This is an official package supported by Mageia"
929 dmorgan 535 msgstr "See on ametlik, Mandriva toetatud pakett"
930    
931     #: ../Rpmdrake/gui.pm:198
932     #, c-format
933     msgid "Notice: "
934     msgstr "Märkus: "
935    
936     #: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341
937     #, c-format
938     msgid "Importance: "
939     msgstr "Tähtsus: "
940    
941     #: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349
942     #, c-format
943     msgid "Reason for update: "
944     msgstr "Uuendamise põhjus: "
945    
946     #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336
947     #, c-format
948     msgid "Version: "
949     msgstr "Versioon: "
950    
951     #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331
952     #, c-format
953     msgid "Currently installed version: "
954     msgstr "Praegu paigaldatud versioon: "
955    
956     #: ../Rpmdrake/gui.pm:216
957     #, c-format
958     msgid "Group: "
959     msgstr "Grupp: "
960    
961     #: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337
962     #, c-format
963     msgid "Architecture: "
964     msgstr "Arhitektuur: "
965    
966     #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
967     #, c-format
968     msgid "Size: "
969     msgstr "Suurus: "
970    
971     #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
972     #, c-format
973     msgid "%s KB"
974     msgstr "%s KB"
975    
976     #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903
977     #, c-format
978     msgid "Medium: "
979     msgstr "Andmekandja: "
980    
981     #: ../Rpmdrake/gui.pm:232
982     #, c-format
983     msgid "New dependencies:"
984     msgstr "Uued sõltuvused:"
985    
986     #: ../Rpmdrake/gui.pm:243
987     #, c-format
988     msgid "No non installed dependancy."
989     msgstr "Paigaldamata sõltuvusi pole."
990    
991     #: ../Rpmdrake/gui.pm:266
992     #, c-format
993     msgid "URL: "
994     msgstr "URL: "
995    
996     #: ../Rpmdrake/gui.pm:299
997     #, c-format
998     msgid "Details:"
999     msgstr "Üksikasjad:"
1000    
1001     #: ../Rpmdrake/gui.pm:303
1002     #, c-format
1003     msgid "Files:"
1004     msgstr "Failid:"
1005    
1006     #: ../Rpmdrake/gui.pm:305
1007     #, c-format
1008     msgid "Changelog:"
1009     msgstr "Muutuste logi:"
1010    
1011     #: ../Rpmdrake/gui.pm:320
1012     #, c-format
1013     msgid "Files:\n"
1014     msgstr "Failid:\n"
1015    
1016     #: ../Rpmdrake/gui.pm:325
1017     #, c-format
1018     msgid "Changelog:\n"
1019     msgstr "Muutuste logi:\n"
1020    
1021     #: ../Rpmdrake/gui.pm:335
1022     #, c-format
1023     msgid "Name: "
1024     msgstr "Nimi: "
1025    
1026     #: ../Rpmdrake/gui.pm:345
1027     #, c-format
1028     msgid "Summary: "
1029     msgstr "Kokkuvõte: "
1030    
1031     #: ../Rpmdrake/gui.pm:351
1032     #, c-format
1033     msgid "Description: "
1034     msgstr "Kirjeldus: "
1035    
1036     #: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566
1037     #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821
1038     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828
1039     #: ../rpmdrake.pm:942
1040     #, c-format
1041     msgid "Warning"
1042     msgstr "Hoiatus"
1043    
1044     #: ../Rpmdrake/gui.pm:368
1045     #, c-format
1046     msgid "The package \"%s\" was found."
1047     msgstr "Leiti pakett \"%s\"."
1048    
1049     #: ../Rpmdrake/gui.pm:369
1050     #, c-format
1051     msgid "However this package is not in the package list."
1052     msgstr "Paraku ei leidu seda pakettide nimekirjas."
1053    
1054     #: ../Rpmdrake/gui.pm:370
1055     #, c-format
1056     msgid "You may want to update your urpmi database."
1057     msgstr "Võiksite vahest uuendada urpmi andmebaasi."
1058    
1059     #: ../Rpmdrake/gui.pm:372
1060     #, c-format
1061     msgid "Matching packages:"
1062     msgstr "Sobivad paketid:"
1063    
1064     #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
1065     #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
1066     #: ../Rpmdrake/gui.pm:377
1067     #, c-format
1068     msgid "- %s (medium: %s)"
1069     msgstr "- %s (andmekandja: %s)"
1070    
1071     #: ../Rpmdrake/gui.pm:561
1072     #, c-format
1073     msgid "Removing package %s would break your system"
1074     msgstr "Paketi %s eemaldamine võib halvata Teie süsteemi"
1075    
1076     #: ../Rpmdrake/gui.pm:566
1077     #, c-format
1078     msgid ""
1079     "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
1080     "Do you want to select it anyway?"
1081     msgstr ""
1082     "Pakett \"%s\" on urpmi vahelejäetavate pakettide nimekirjas.\n"
1083     "Kas soovite seda siiski valida?"
1084    
1085     #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685
1086     #, c-format
1087     msgid ""
1088     "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
1089     "Rpmdrake will then restart."
1090     msgstr ""
1091     "Kõigepealt tuleb uuendada Rpmdrake ise või mõni selle prioriteetsetest "
1092     "sõltuvustest. Seejärel käivitatakse Rpmdrake uuesti,"
1093    
1094     #: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731
1095     #, c-format
1096     msgid "More information on package..."
1097     msgstr "Rohkem infot paketi kohta..."
1098    
1099     #: ../Rpmdrake/gui.pm:701
1100     #, c-format
1101     msgid "Please choose"
1102     msgstr "Palun valige"
1103    
1104     #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1105     #, c-format
1106     msgid "The following package is needed:"
1107     msgstr "Vajalik on järgmine pakett:"
1108    
1109     #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1110     #, c-format
1111     msgid "One of the following packages is needed:"
1112     msgstr "Vajalik on üks järgnevatest pakettidest:"
1113    
1114     #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
1115     #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722
1116     #, c-format
1117     msgid "More info"
1118     msgstr "Rohkem infot"
1119    
1120     #: ../Rpmdrake/gui.pm:724
1121     #, c-format
1122     msgid "Information on packages"
1123     msgstr "Info pakettide kohta"
1124    
1125     #: ../Rpmdrake/gui.pm:752
1126     #, c-format
1127     msgid "Checking dependencies of package..."
1128     msgstr "Paketi sõltuvuste kontroll..."
1129    
1130     #: ../Rpmdrake/gui.pm:757
1131     #, c-format
1132     msgid "Some additional packages need to be removed"
1133     msgstr "Et kõik töötaks, on vaja lisaks eemaldada mõned paketid"
1134    
1135     #: ../Rpmdrake/gui.pm:768
1136     #, c-format
1137     msgid ""
1138     "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
1139     "removed:"
1140     msgstr "Kõigi sõltuvuste rahuldamiseks eemaldatakse ka järgmised paketid:"
1141    
1142     #: ../Rpmdrake/gui.pm:773
1143     #, c-format
1144     msgid "Some packages can't be removed"
1145     msgstr "Mõnda paketti ei saa eemaldada"
1146    
1147     #: ../Rpmdrake/gui.pm:774
1148     #, c-format
1149     msgid ""
1150     "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
1151     "\n"
1152     msgstr ""
1153     "Vabandust, nende pakettide eemaldamine võib halvata Teie süsteemi:\n"
1154     "\n"
1155    
1156     #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860
1157     #, c-format
1158     msgid ""
1159     "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
1160     "now:\n"
1161     "\n"
1162     msgstr ""
1163     "Sõltuvuste tõttu ei saa järgmisi pakette valida:\n"
1164     "\n"
1165    
1166     #: ../Rpmdrake/gui.pm:812
1167     #, c-format
1168     msgid "Additional packages needed"
1169     msgstr "Vajalikud lisapaketid"
1170    
1171     #: ../Rpmdrake/gui.pm:813
1172     #, c-format
1173     msgid ""
1174     "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
1175     "installed:\n"
1176     "\n"
1177     msgstr ""
1178     "Sõltuvuste rahuldamiseks tuleb paigaldada ka järgmised paketid:\n"
1179     "\n"
1180    
1181     #: ../Rpmdrake/gui.pm:821
1182     #, c-format
1183     msgid "Conflicting Packages"
1184     msgstr "Pakettide konflikt"
1185    
1186     #: ../Rpmdrake/gui.pm:835
1187     #, c-format
1188     msgid "%s (belongs to the skip list)"
1189     msgstr "%s (kuulub vahelejäetavate hulka)"
1190    
1191     #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1192     #, c-format
1193     msgid "One package cannot be installed"
1194     msgstr "Üht paketti ei saa paigaldada"
1195    
1196     #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1197     #, c-format
1198     msgid "Some packages can't be installed"
1199     msgstr "Mõnda paketti ei saa paigaldada"
1200    
1201     #: ../Rpmdrake/gui.pm:841
1202     #, c-format
1203     msgid ""
1204     "Sorry, the following package cannot be selected:\n"
1205     "\n"
1206     "%s"
1207     msgstr ""
1208     "Kahjuks ei saa järgmist paketti valida:\n"
1209     "\n"
1210     "%s"
1211    
1212     #: ../Rpmdrake/gui.pm:842
1213     #, c-format
1214     msgid ""
1215     "Sorry, the following packages can't be selected:\n"
1216     "\n"
1217     "%s"
1218     msgstr ""
1219     "Kahjuks ei saa järgmisi pakette valida:\n"
1220     "\n"
1221     "%s"
1222    
1223     #: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
1224     #, c-format
1225     msgid "Some packages need to be removed"
1226     msgstr "Mõned paketid tuleb eemaldada"
1227    
1228     #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1229     #, c-format
1230     msgid "Some packages are selected."
1231     msgstr "Mõned paketid on valitud."
1232    
1233     #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1234     #, c-format
1235     msgid "Do you really want to quit?"
1236     msgstr "Kas tõesti väljuda?"
1237    
1238     #: ../Rpmdrake/gui.pm:903
1239     #, c-format
1240     msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
1241     msgstr "Viga: %s paistab olevat haagitud ainult loetavana."
1242    
1243     #: ../Rpmdrake/gui.pm:907
1244     #, c-format
1245     msgid "You need to select some packages first."
1246     msgstr "Kõigepealt tuleb mõned paketid valida."
1247    
1248     #: ../Rpmdrake/gui.pm:912
1249     #, c-format
1250     msgid "Too many packages are selected"
1251     msgstr "Valitud on liiga palju pakette"
1252    
1253     #: ../Rpmdrake/gui.pm:913
1254     #, c-format
1255     msgid ""
1256     "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
1257     "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
1258     "during or after package installation ; this is particularly\n"
1259     "dangerous and should be considered with care.\n"
1260     "\n"
1261     "Do you really want to install all the selected packages?"
1262     msgstr ""
1263     "Hoiatus: paistab, et püüate lisada nii palju pakette, et\n"
1264     "Teil võib kettaruumist puudu tulla kas nende paigaldamise\n"
1265     "ajal või pärast seda. See kujutab endast väga suurt ohtu\n"
1266     "ning kasulik oleks siinkohal natuke mõelda.\n"
1267     "\n"
1268     "Kas soovite tõesti paigaldada kõik valitud paketid?"
1269    
1270     #: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102
1271     #, c-format
1272     msgid "Fatal error"
1273     msgstr "Saatuslik viga"
1274    
1275     #: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451
1276     #, c-format
1277     msgid "A fatal error occurred: %s."
1278     msgstr "Tekkis saatuslik viga: %s."
1279    
1280     #: ../Rpmdrake/gui.pm:976
1281     #, c-format
1282     msgid "Please wait, listing packages..."
1283     msgstr "Palun oodake, koostatakse nimekirja..."
1284    
1285     #: ../Rpmdrake/gui.pm:989
1286     #, c-format
1287     msgid "No update"
1288     msgstr "Uuendusi ei ole"
1289    
1290     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212
1291     #: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395
1292     #, c-format
1293     msgid "All"
1294     msgstr "Kõik"
1295    
1296     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201
1297     #, c-format
1298     msgid "Upgradable"
1299     msgstr "Uuendatavad"
1300    
1301     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369
1302     #, c-format
1303     msgid "Installed"
1304     msgstr "Paigaldatud"
1305    
1306     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201
1307     #, c-format
1308     msgid "Addable"
1309     msgstr "Lisatavad"
1310    
1311     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1039
1312     #, c-format
1313     msgid "Description not available for this package\n"
1314     msgstr "Sellel paketil pole kirjeldust\n"
1315    
1316     #: ../Rpmdrake/icon.pm:36
1317     #, c-format
1318     msgid "Accessibility"
1319     msgstr "Hõlbustus"
1320    
1321     #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
1322     #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
1323     #, c-format
1324     msgid "Archiving"
1325     msgstr "Arhiveerimine"
1326    
1327     #: ../Rpmdrake/icon.pm:38
1328     #, c-format
1329     msgid "Backup"
1330     msgstr "Varundamine"
1331    
1332     #: ../Rpmdrake/icon.pm:39
1333     #, c-format
1334     msgid "Cd burning"
1335     msgstr "CD-de kirjutamine"
1336    
1337     #: ../Rpmdrake/icon.pm:40
1338     #, c-format
1339     msgid "Compression"
1340     msgstr "Tihendamine"
1341    
1342     #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1343     #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111
1344     #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135
1345     #, c-format
1346     msgid "Other"
1347     msgstr "Muu"
1348    
1349     #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
1350     #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
1351     #, c-format
1352     msgid "Books"
1353     msgstr "Raamatud"
1354    
1355     #: ../Rpmdrake/icon.pm:43
1356     #, c-format
1357     msgid "Computer books"
1358     msgstr "Arvutiraamatud"
1359    
1360     #: ../Rpmdrake/icon.pm:44
1361     #, c-format
1362     msgid "Faqs"
1363     msgstr "KKK"
1364    
1365     #: ../Rpmdrake/icon.pm:45
1366     #, c-format
1367     msgid "Howtos"
1368     msgstr "HOWTO"
1369    
1370     #: ../Rpmdrake/icon.pm:46
1371     #, c-format
1372     msgid "Literature"
1373     msgstr "Kirjandus"
1374    
1375     #: ../Rpmdrake/icon.pm:48
1376     #, c-format
1377     msgid "Communications"
1378     msgstr "Kommunikatsioon"
1379    
1380     #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53
1381     #, c-format
1382     msgid "Databases"
1383     msgstr "Andmebaasid"
1384    
1385     #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52
1386     #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55
1387     #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1388     #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61
1389     #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174
1390     #: ../Rpmdrake/icon.pm:175
1391     #, c-format
1392     msgid "Development"
1393     msgstr "Arendus"
1394    
1395     #: ../Rpmdrake/icon.pm:51
1396     #, c-format
1397     msgid "C"
1398     msgstr "C"
1399    
1400     #: ../Rpmdrake/icon.pm:52
1401     #, c-format
1402     msgid "C++"
1403     msgstr "C++"
1404    
1405     #: ../Rpmdrake/icon.pm:54
1406     #, c-format
1407     msgid "GNOME and GTK+"
1408     msgstr "GNOME ja GTK+"
1409    
1410     #: ../Rpmdrake/icon.pm:55
1411     #, c-format
1412     msgid "Java"
1413     msgstr "Java"
1414    
1415     #: ../Rpmdrake/icon.pm:56
1416     #, c-format
1417     msgid "KDE and Qt"
1418     msgstr "KDE ja Qt"
1419    
1420     #: ../Rpmdrake/icon.pm:57
1421     #, c-format
1422     msgid "Kernel"
1423     msgstr "Kernel"
1424    
1425     #: ../Rpmdrake/icon.pm:59
1426     #, c-format
1427     msgid "Perl"
1428     msgstr "Perl"
1429    
1430     #: ../Rpmdrake/icon.pm:60
1431     #, c-format
1432     msgid "PHP"
1433     msgstr "PHP"
1434    
1435     #: ../Rpmdrake/icon.pm:61
1436     #, c-format
1437     msgid "Python"
1438     msgstr "Python"
1439    
1440     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1441     #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150
1442     #, c-format
1443     msgid "X11"
1444     msgstr "X11"
1445    
1446     #: ../Rpmdrake/icon.pm:63
1447     #, c-format
1448     msgid "Editors"
1449     msgstr "Redaktorid"
1450    
1451     #: ../Rpmdrake/icon.pm:64
1452     #, c-format
1453     msgid "Education"
1454     msgstr "Haridus"
1455    
1456     #: ../Rpmdrake/icon.pm:65
1457     #, c-format
1458     msgid "Emulators"
1459     msgstr "Emulaatorid"
1460    
1461     #: ../Rpmdrake/icon.pm:66
1462     #, c-format
1463     msgid "File tools"
1464     msgstr "Failitööriistad"
1465    
1466     #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
1467     #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72
1468     #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75
1469     #, c-format
1470     msgid "Games"
1471     msgstr "Mängud"
1472    
1473     #: ../Rpmdrake/icon.pm:68
1474     #, c-format
1475     msgid "Adventure"
1476     msgstr "Seiklusmängud"
1477    
1478     #: ../Rpmdrake/icon.pm:69
1479     #, c-format
1480     msgid "Arcade"
1481     msgstr "Võitlusmängud"
1482    
1483     #: ../Rpmdrake/icon.pm:70
1484     #, c-format
1485     msgid "Boards"
1486     msgstr "Lauamängud"
1487    
1488     #: ../Rpmdrake/icon.pm:71
1489     #, c-format
1490     msgid "Cards"
1491     msgstr "Kaardimängud"
1492    
1493     #: ../Rpmdrake/icon.pm:73
1494     #, c-format
1495     msgid "Puzzles"
1496     msgstr "Pusled"
1497    
1498     #: ../Rpmdrake/icon.pm:74
1499     #, c-format
1500     msgid "Sports"
1501     msgstr "Sport"
1502    
1503     #: ../Rpmdrake/icon.pm:75
1504     #, c-format
1505     msgid "Strategy"
1506     msgstr "Strateegia"
1507    
1508     #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80
1509     #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87
1510     #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94
1511     #: ../Rpmdrake/icon.pm:97
1512     #, c-format
1513     msgid "Graphical desktop"
1514     msgstr "Graafiline töölaud"
1515    
1516     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1517     #: ../Rpmdrake/icon.pm:79
1518     #, c-format
1519     msgid "Enlightenment"
1520     msgstr "Enlightenment"
1521    
1522     #: ../Rpmdrake/icon.pm:80
1523     #, c-format
1524     msgid "FVWM based"
1525     msgstr "FVWM"
1526    
1527     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1528     #: ../Rpmdrake/icon.pm:83
1529     #, c-format
1530     msgid "GNOME"
1531     msgstr "GNOME"
1532    
1533     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1534     #: ../Rpmdrake/icon.pm:86
1535     #, c-format
1536     msgid "Icewm"
1537     msgstr "IceWM"
1538    
1539     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1540     #: ../Rpmdrake/icon.pm:89
1541     #, c-format
1542     msgid "KDE"
1543     msgstr "KDE"
1544    
1545     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1546     #: ../Rpmdrake/icon.pm:93
1547     #, c-format
1548     msgid "Sawfish"
1549     msgstr "Sawfish"
1550    
1551     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1552     #: ../Rpmdrake/icon.pm:96
1553     #, c-format
1554     msgid "WindowMaker"
1555     msgstr "WindowMaker"
1556    
1557     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1558     #: ../Rpmdrake/icon.pm:99
1559     #, c-format
1560     msgid "Xfce"
1561     msgstr "Xfce"
1562    
1563     #: ../Rpmdrake/icon.pm:100
1564     #, c-format
1565     msgid "Graphics"
1566     msgstr "Graafika"
1567    
1568     #: ../Rpmdrake/icon.pm:101
1569     #, c-format
1570     msgid "Monitoring"
1571     msgstr "Monitooring"
1572    
1573     #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103
1574     #, c-format
1575     msgid "Multimedia"
1576     msgstr "Multimeedia"
1577    
1578     #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154
1579     #, c-format
1580     msgid "Video"
1581     msgstr "Video"
1582    
1583     #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106
1584     #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
1585     #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
1586     #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134
1587     #, c-format
1588     msgid "Networking"
1589     msgstr "Võrk"
1590    
1591     #: ../Rpmdrake/icon.pm:105
1592     #, c-format
1593     msgid "Chat"
1594     msgstr "Chat"
1595    
1596     #: ../Rpmdrake/icon.pm:106
1597     #, c-format
1598     msgid "File transfer"
1599     msgstr "Failiedastus"
1600    
1601     #: ../Rpmdrake/icon.pm:107
1602     #, c-format
1603     msgid "IRC"
1604     msgstr "IRC"
1605    
1606     #: ../Rpmdrake/icon.pm:108
1607     #, c-format
1608     msgid "Instant messaging"
1609     msgstr "Kiirsuhtlus"
1610    
1611     #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
1612     #, c-format
1613     msgid "Mail"
1614     msgstr "E-post"
1615    
1616     #: ../Rpmdrake/icon.pm:110
1617     #, c-format
1618     msgid "News"
1619     msgstr "Uudised"
1620    
1621     #: ../Rpmdrake/icon.pm:112
1622     #, c-format
1623     msgid "Remote access"
1624     msgstr "Kaugligipääs"
1625    
1626     #: ../Rpmdrake/icon.pm:113
1627     #, c-format
1628     msgid "WWW"
1629     msgstr "WWW"
1630    
1631     #: ../Rpmdrake/icon.pm:114
1632     #, c-format
1633     msgid "Office"
1634     msgstr "Kontoritöö"
1635    
1636     #: ../Rpmdrake/icon.pm:115
1637     #, c-format
1638     msgid "Public Keys"
1639     msgstr "Avalikud võtmed"
1640    
1641     #: ../Rpmdrake/icon.pm:116
1642     #, c-format
1643     msgid "Publishing"
1644     msgstr "Publitseerimine"
1645    
1646     #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
1647     #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122
1648     #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
1649     #, c-format
1650     msgid "Sciences"
1651     msgstr "Teadus"
1652    
1653     #: ../Rpmdrake/icon.pm:118
1654     #, c-format
1655     msgid "Astronomy"
1656     msgstr "Astronoomia"
1657    
1658     #: ../Rpmdrake/icon.pm:119
1659     #, c-format
1660     msgid "Biology"
1661     msgstr "Bioloogia"
1662    
1663     #: ../Rpmdrake/icon.pm:120
1664     #, c-format
1665     msgid "Chemistry"
1666     msgstr "Keemia"
1667    
1668     #: ../Rpmdrake/icon.pm:121
1669     #, c-format
1670     msgid "Computer science"
1671     msgstr "Arvutiteadus"
1672    
1673     #: ../Rpmdrake/icon.pm:122
1674     #, c-format
1675     msgid "Geosciences"
1676     msgstr "Geograafia"
1677    
1678     #: ../Rpmdrake/icon.pm:123
1679     #, c-format
1680     msgid "Mathematics"
1681     msgstr "Matemaatika"
1682    
1683     #: ../Rpmdrake/icon.pm:125
1684     #, c-format
1685     msgid "Physics"
1686     msgstr "Füüsika"
1687    
1688     #: ../Rpmdrake/icon.pm:126
1689     #, c-format
1690     msgid "Shells"
1691     msgstr "Shellid"
1692    
1693     #: ../Rpmdrake/icon.pm:127
1694     #, c-format
1695     msgid "Sound"
1696     msgstr "Heli"
1697    
1698     #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130
1699     #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1700     #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1701     #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
1702     #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1703     #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145
1704     #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148
1705     #, c-format
1706     msgid "System"
1707     msgstr "Süsteem"
1708    
1709     #: ../Rpmdrake/icon.pm:129
1710     #, c-format
1711     msgid "Base"
1712     msgstr "Baas"
1713    
1714     #: ../Rpmdrake/icon.pm:130
1715     #, c-format
1716     msgid "Cluster"
1717     msgstr "Klaster"
1718    
1719     #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1720     #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1721     #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158
1722     #, c-format
1723     msgid "Configuration"
1724     msgstr "Seadistamine"
1725    
1726     #: ../Rpmdrake/icon.pm:132
1727     #, c-format
1728     msgid "Boot and Init"
1729     msgstr "Algkäivitus"
1730    
1731     #: ../Rpmdrake/icon.pm:133
1732     #, c-format
1733     msgid "Hardware"
1734     msgstr "Riistvara"
1735    
1736     #: ../Rpmdrake/icon.pm:136
1737     #, c-format
1738     msgid "Packaging"
1739     msgstr "Paketindus"
1740    
1741     #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146
1742     #, c-format
1743     msgid "Printing"
1744     msgstr "Trükkimine"
1745    
1746     #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
1747     #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1748     #, c-format
1749     msgid "Fonts"
1750     msgstr "Fondid"
1751    
1752     #: ../Rpmdrake/icon.pm:139
1753     #, c-format
1754     msgid "Console"
1755     msgstr "Konsool"
1756    
1757     #: ../Rpmdrake/icon.pm:140
1758     #, c-format
1759     msgid "True type"
1760     msgstr "True Type"
1761    
1762     #: ../Rpmdrake/icon.pm:141
1763     #, c-format
1764     msgid "Type1"
1765     msgstr "Type1"
1766    
1767     #: ../Rpmdrake/icon.pm:142
1768     #, c-format
1769     msgid "X11 bitmap"
1770     msgstr "X11"
1771    
1772     #: ../Rpmdrake/icon.pm:143
1773     #, c-format
1774     msgid "Internationalization"
1775     msgstr "Internatsionaliseerimine"
1776    
1777     #: ../Rpmdrake/icon.pm:144
1778     #, c-format
1779     msgid "Kernel and hardware"
1780     msgstr "Kernel ja riistvara"
1781    
1782     #: ../Rpmdrake/icon.pm:145
1783     #, c-format
1784     msgid "Libraries"
1785     msgstr "Teegid"
1786    
1787     #: ../Rpmdrake/icon.pm:147
1788     #, c-format
1789     msgid "Servers"
1790     msgstr "Serverid"
1791    
1792     #: ../Rpmdrake/icon.pm:151
1793     #, c-format
1794     msgid "Terminals"
1795     msgstr "Terminalid"
1796    
1797     #: ../Rpmdrake/icon.pm:152
1798     #, c-format
1799     msgid "Text tools"
1800     msgstr "Tekstitööriistad"
1801    
1802     #: ../Rpmdrake/icon.pm:153
1803     #, c-format
1804     msgid "Toys"
1805     msgstr "Mänguasjad"
1806    
1807     #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
1808     #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
1809     #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165
1810     #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1811     #, c-format
1812     msgid "Workstation"
1813     msgstr "Tööjaam"
1814    
1815     #: ../Rpmdrake/icon.pm:159
1816     #, c-format
1817     msgid "Console Tools"
1818     msgstr "Konsoolitööriistad"
1819    
1820     #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175
1821     #, c-format
1822     msgid "Documentation"
1823     msgstr "Dokumentatsioon"
1824    
1825     #: ../Rpmdrake/icon.pm:161
1826     #, c-format
1827     msgid "Game station"
1828     msgstr "Mänguarvuti"
1829    
1830     #: ../Rpmdrake/icon.pm:162
1831     #, c-format
1832     msgid "Internet station"
1833     msgstr "Internetiarvuti"
1834    
1835     #: ../Rpmdrake/icon.pm:163
1836     #, c-format
1837     msgid "Multimedia station"
1838     msgstr "Multimeediaarvuti"
1839    
1840     #: ../Rpmdrake/icon.pm:164
1841     #, c-format
1842     msgid "Network Computer (client)"
1843     msgstr "Võrguarvuti (klient)"
1844    
1845     #: ../Rpmdrake/icon.pm:165
1846     #, c-format
1847     msgid "Office Workstation"
1848     msgstr "Kontoriarvuti"
1849    
1850     #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1851     #, c-format
1852     msgid "Scientific Workstation"
1853     msgstr "Teadusarvuti"
1854    
1855     #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
1856     #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
1857     #, c-format
1858     msgid "Graphical Environment"
1859     msgstr "Graafiline keskkond"
1860    
1861     #: ../Rpmdrake/icon.pm:169
1862     #, c-format
1863     msgid "GNOME Workstation"
1864     msgstr "GNOME tööjaam"
1865    
1866     #: ../Rpmdrake/icon.pm:170
1867     #, c-format
1868     msgid "IceWm Desktop"
1869     msgstr "IceWM töölaud"
1870    
1871     #: ../Rpmdrake/icon.pm:171
1872     #, c-format
1873     msgid "KDE Workstation"
1874     msgstr "KDE tööjaam"
1875    
1876     #: ../Rpmdrake/icon.pm:172
1877     #, c-format
1878     msgid "Other Graphical Desktops"
1879     msgstr "Teised graafilised töölauad"
1880    
1881     #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178
1882     #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181
1883     #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183
1884     #, c-format
1885     msgid "Server"
1886     msgstr "Server"
1887    
1888     #: ../Rpmdrake/icon.pm:177
1889     #, c-format
1890     msgid "DNS/NIS"
1891     msgstr "DNS/NIS"
1892    
1893     #: ../Rpmdrake/icon.pm:178
1894     #, c-format
1895     msgid "Database"
1896     msgstr "Andmebaas"
1897    
1898     #: ../Rpmdrake/icon.pm:179
1899     #, c-format
1900     msgid "Firewall/Router"
1901     msgstr "Tulemüür/ruuter"
1902    
1903     #: ../Rpmdrake/icon.pm:181
1904     #, c-format
1905     msgid "Mail/Groupware/News"
1906     msgstr "E-post/grupitöö/uudised"
1907    
1908     #: ../Rpmdrake/icon.pm:182
1909     #, c-format
1910     msgid "Network Computer server"
1911     msgstr "Võrguarvuti (server)"
1912    
1913     #: ../Rpmdrake/icon.pm:183
1914     #, c-format
1915     msgid "Web/FTP"
1916     msgstr "Veeb/FTP"
1917    
1918     #: ../Rpmdrake/init.pm:49
1919     #, c-format
1920     msgid "Usage: %s [OPTION]..."
1921     msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]..."
1922    
1923     #: ../Rpmdrake/init.pm:50
1924     #, c-format
1925     msgid " --auto assume default answers to questions"
1926     msgstr " --auto eeldatakse vaikevastuse andmist küsimustele"
1927    
1928     #: ../Rpmdrake/init.pm:51
1929     #, c-format
1930     msgid ""
1931     " --changelog-first display changelog before filelist in the "
1932     "description window"
1933     msgstr ""
1934     " --changelog-first muutuste logi näidatakse kirjeldusaknas enne "
1935     "failide nimekirja"
1936    
1937     #: ../Rpmdrake/init.pm:52
1938     #, c-format
1939     msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
1940     msgstr " --media=andmekandja1,... piirdumine määratud andmekandjaga"
1941    
1942     #: ../Rpmdrake/init.pm:53
1943     #, c-format
1944     msgid ""
1945     " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
1946     msgstr ""
1947     " --merge-all-rpmnew võimalus ühendada kõiki leitud .rpmnew/.rpmsave-"
1948     "faile"
1949    
1950     #: ../Rpmdrake/init.pm:54
1951     #, c-format
1952     msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
1953     msgstr ""
1954     " --mode=MODE režiimi määramine (paigaldamine (vaikimisi), "
1955     "eemaldamine, uuendamine)"
1956    
1957     #: ../Rpmdrake/init.pm:55
1958     #, c-format
1959     msgid ""
1960     " --justdb update the database, but do not modify the "
1961     "filesystem"
1962     msgstr ""
1963     " --justdb uuendatakse andmebaasi, aga ei muudeta failisüsteemi"
1964    
1965     #: ../Rpmdrake/init.pm:56
1966     #, c-format
1967     msgid ""
1968     " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
1969     msgstr ""
1970     " --no-confirmation uuendamisrežiimis ei esitata esimest "
1971     "kinnituseküsimust"
1972    
1973     #: ../Rpmdrake/init.pm:57
1974     #, c-format
1975     msgid " --no-media-update don't update media at startup"
1976     msgstr " --no-media-update käivitamisel ei uuendata andmekandjat"
1977    
1978     #: ../Rpmdrake/init.pm:58
1979     #, c-format
1980     msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
1981     msgstr " --no-verify-rpm pakettide signatuure ei kontrollita"
1982    
1983     #: ../Rpmdrake/init.pm:59
1984     #, c-format
1985     msgid ""
1986     " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
1987     "\" machine to show needed deps"
1988     msgstr ""
1989     " --parallel=alias,host töö paralleelrežiimis, kasutades gruppi \"alias\", "
1990     "kasutades masinat \"host\" vajalike sõltuvuste näitamiseks"
1991    
1992     #: ../Rpmdrake/init.pm:60
1993     #, c-format
1994     msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
1995     msgstr " --rpm-root=asukoht muu baasi kasutamine RPM-ide paigaldamisel"
1996    
1997     #: ../Rpmdrake/init.pm:61
1998     #, c-format
1999     msgid ""
2000     " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
2001     msgstr ""
2002     " --urpmi-root muu baasi kasutamine urpmi andmebaasi jaoks ja RPM-"
2003     "ide paigaldamisel."
2004    
2005     #: ../Rpmdrake/init.pm:62
2006     #, c-format
2007     msgid " --run-as-root force to run as root"
2008     msgstr " --run-as-root sunnitakse töötama administraatori õigustes"
2009    
2010     #: ../Rpmdrake/init.pm:63
2011     #, c-format
2012     msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
2013     msgstr " --search=pakett otsitakse paketti \"pakett\""
2014    
2015     #: ../Rpmdrake/init.pm:64
2016     #, c-format
2017     msgid ""
2018     " --test only verify if the installation can be achieved "
2019     "correctly"
2020     msgstr ""
2021     " --test ainult kontroll, kas paigaldamine on korrektselt "
2022     "võimalik"
2023    
2024     #: ../Rpmdrake/init.pm:65
2025     #, c-format
2026     msgid " --version print this tool's version number\n"
2027     msgstr " --version näitab programmi versiooni\n"
2028    
2029     #: ../Rpmdrake/init.pm:154
2030     #, c-format
2031     msgid "Running in user mode"
2032     msgstr "Töötamine kasutaja õigustega"
2033    
2034     #: ../Rpmdrake/init.pm:155
2035     #, c-format
2036     msgid ""
2037     "You are launching this program as a normal user.\n"
2038     "You will not be able to perform modifications on the system,\n"
2039     "but you may still browse the existing database."
2040     msgstr ""
2041     "Käivitasite selle rakenduse tavalise kasutajana.\n"
2042     "Te ei saa nii küll süsteemis mingeid muutusi ette võtta,\n"
2043     "kuid võite siiski sirvida olemasolevat andmebaasi."
2044    
2045     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111
2046     #, c-format
2047     msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
2048     msgstr "%s XML-metaandmete info hankimine..."
2049    
2050     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115
2051     #, c-format
2052     msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
2053     msgstr "'%s' hankimine XML-metaandmetest..."
2054    
2055     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2056     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
2057     #: ../rpmdrake.pm:594
2058     #, c-format
2059     msgid "Please wait"
2060     msgstr "Palun oodake"
2061    
2062     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132
2063     #, c-format
2064     msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
2065     msgstr ""
2066     "Andmekandjal \"%s\" puudub XML-info, paketil %s on ainult osaline tulemus"
2067    
2068     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
2069     #, c-format
2070     msgid ""
2071     "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
2072     msgstr ""
2073     "Andmekandjal \"%s\" puudub XML-info, paketile %s ei ole mingit tulemust"
2074    
2075     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192
2076     #, c-format
2077     msgid "Downloading package `%s'..."
2078     msgstr "Paketi '%s' allalaadimine..."
2079    
2080     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194
2081     #, c-format
2082     msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
2083     msgstr " %s%% %s-st valmis, aega jäänud: %s, kiirus: %s"
2084    
2085     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
2086     #, c-format
2087     msgid " %s%% completed, speed = %s"
2088     msgstr " %s%% valmis, kiirus: %s"
2089    
2090     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
2091     #, c-format
2092     msgid "Confirmation"
2093     msgstr "Kinnitus"
2094    
2095     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234
2096     #, c-format
2097     msgid ""
2098     "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
2099     "Please check that your network is currently running.\n"
2100     "\n"
2101     "Is it ok to continue?"
2102     msgstr ""
2103     "Uuenduste hankimiseks tuleb võtta ühendust peegelsaidiga.\n"
2104     "Kontrollige palun, et internetiühendus töötaks.\n"
2105     "\n"
2106     "Kas jätkata?"
2107    
2108     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:238
2109     #, c-format
2110     msgid "Do not ask me next time"
2111     msgstr "Rohkem ei küsita"
2112    
2113     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:247
2114     #, c-format
2115     msgid "Already existing update media"
2116     msgstr "Olemasolevad uuenduste allikad"
2117    
2118     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:248
2119     #, c-format
2120     msgid ""
2121     "You already have at least one update medium configured, but\n"
2122     "all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
2123     "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
2124     "column).\n"
2125     "\n"
2126     "Then, restart \"%s\"."
2127     msgstr ""
2128     "Vähemalt üks uuenduste allikas on juba seadistatud,\n"
2129     "kuid praegu on kõik keelatud.\n"
2130     "Teil tuleks käivitada tarkvara allikate haldur,\n"
2131     "et vähemalt üks lubada (klõpsake selleks veerul \"%s\").\n"
2132     "\n"
2133     "Seejärel käivitage \"%s\" uuesti."
2134    
2135     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2136 dmorgan 594 #, fuzzy, c-format
2137 dmorgan 535 msgid ""
2138 dmorgan 594 "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
2139     "update media."
2140 dmorgan 535 msgstr ""
2141     "Te ei ole määranud uuendusandmekandjat. MandrivaUpdate ei saa midagi ette "
2142     "võtta, kui pole määratud ühtegi uuendusandmekandjat."
2143    
2144     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
2145 dmorgan 594 #, fuzzy, c-format
2146 dmorgan 535 msgid ""
2147 dmorgan 594 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
2148 dmorgan 535 "Please check that your network is currently running.\n"
2149     "\n"
2150     "Is it ok to continue?"
2151     msgstr ""
2152     "Peeglite nimekirja hankimiseks tuleb ühendust võtta Mandriva\n"
2153     "veebileheküljega. Kontrollige palun, et internetiühendus töötab.\n"
2154     "\n"
2155     "Kas jätkata?"
2156    
2157     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
2158     #, c-format
2159     msgid "How to choose manually your mirror"
2160     msgstr "Kuidas valida peegel käsitsi"
2161    
2162     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:267
2163     #, c-format
2164     msgid ""
2165     "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
2166     "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
2167     "updates' medium.\n"
2168     "\n"
2169     "Then, restart %s."
2170     msgstr ""
2171     "Te võite meelepärase peegli ka käsitsi valida.\n"
2172     "Selleks käivitage tarkvara allikate haldur\n"
2173     "ja lisage 'turvauuenduste' allikas.\n"
2174     "\n"
2175     "Seejärel taaskäivitage %s."
2176    
2177     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2178     #, c-format
2179     msgid "Package installation..."
2180     msgstr "Paigaldamine..."
2181    
2182     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916
2183     #, c-format
2184     msgid "Initializing..."
2185     msgstr "Initsialiseerimine..."
2186    
2187     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:434
2188     #, c-format
2189     msgid "Reading updates description"
2190     msgstr "Uuenduste kirjelduste lugemine"
2191    
2192     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476
2193     #, c-format
2194     msgid "Please wait, finding available packages..."
2195     msgstr "Palun oodake, otsitakse kättesaadavaid pakette..."
2196    
2197     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:446
2198     #, c-format
2199     msgid "Please wait, listing base packages..."
2200     msgstr "Palun oodake, koostatakse baaspakettide nimekirja..."
2201    
2202     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865
2203     #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925
2204     #, c-format
2205     msgid "Error"
2206     msgstr "Viga"
2207    
2208     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459
2209     #, c-format
2210     msgid "Please wait, finding installed packages..."
2211     msgstr "Palun oodake, otsitakse paigaldatud pakette..."
2212    
2213     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:566
2214     #, c-format
2215     msgid "Upgrade information"
2216     msgstr "Uuendusinfo"
2217    
2218     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
2219     #, c-format
2220     msgid "These packages come with upgrade information"
2221     msgstr "Neil pakettidel on uuendusinfo"
2222    
2223     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:576
2224     #, c-format
2225     msgid "Upgrade information about this package"
2226     msgstr "Paketi uuendusinfo"
2227    
2228     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:579
2229     #, c-format
2230     msgid "Upgrade information about package %s"
2231     msgstr "Paketi %s uuendusinfo"
2232    
2233     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857
2234     #, c-format
2235     msgid "All requested packages were installed successfully."
2236     msgstr "Kõik soovitud paketid said edukalt paigaldatud."
2237    
2238     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826
2239     #, c-format
2240     msgid "Problem during installation"
2241     msgstr "Paigaldusel tekkis probleem"
2242    
2243     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828
2244     #, c-format
2245     msgid ""
2246     "There was a problem during the installation:\n"
2247     "\n"
2248     "%s"
2249     msgstr ""
2250     "Paigaldamisel tekkis järgmine viga:\n"
2251     "\n"
2252     "%s"
2253    
2254     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625
2255     #, c-format
2256     msgid "Installation failed"
2257     msgstr "Paigaldamine nurjus"
2258    
2259     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
2260     #, c-format
2261     msgid "Checking validity of requested packages..."
2262     msgstr "Soovitud pakettide korrektsuse kontroll..."
2263    
2264     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:666
2265     #, c-format
2266     msgid "Unable to get source packages."
2267     msgstr "Pakette ei õnnestunud tõmmata."
2268    
2269     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:667
2270     #, c-format
2271     msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
2272     msgstr "Vabandust, pakette ei õnnestunud kätte saada. %s"
2273    
2274     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:668
2275     #, c-format
2276     msgid ""
2277     "\n"
2278     "\n"
2279     "Error(s) reported:\n"
2280     "%s"
2281     msgstr ""
2282     "\n"
2283     "\n"
2284     "Anti teada vigadest:\n"
2285     "%s"
2286    
2287     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:686
2288     #, c-format
2289     msgid "The following package is going to be installed:"
2290     msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
2291     msgstr[0] "Paigaldatakse järgmine pakett:"
2292     msgstr[1] "Paigaldatakse järgmised %d paketti:"
2293    
2294     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
2295     #, c-format
2296     msgid "Remove one package?"
2297     msgid_plural "Remove %d packages?"
2298     msgstr[0] "Kas eemaldada pakett?"
2299     msgstr[1] "Kas eemaldada %d paketti?"
2300    
2301     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
2302     #, c-format
2303     msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
2304     msgstr "Järgmine pakett tuleb eemaldada, et saaks teisi uuendada:"
2305    
2306     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695
2307     #, c-format
2308     msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
2309     msgstr "Järgmised paketid tuleb eemaldada, et saaks teisi uuendada:"
2310    
2311     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698
2312     #, c-format
2313     msgid "%s of packages will be retrieved."
2314     msgstr "Tõmmatakse %s andmeid."
2315    
2316     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:700
2317     #, c-format
2318     msgid "Is it ok to continue?"
2319     msgstr "Kas jätkata?"
2320    
2321     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900
2322     #, c-format
2323     msgid "Orphan packages"
2324     msgstr "Orbudest paketid"
2325    
2326     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716
2327     #, c-format
2328     msgid "The following orphan package will be removed."
2329     msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2330     msgstr[0] "Eemaldatakse järgmine orvust pakett."
2331     msgstr[1] "Eemaldatakse järgmised orbudest paketid."
2332    
2333     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2334     #, c-format
2335     msgid "Preparing packages installation..."
2336     msgstr "Paigaldamiseks valmistumine..."
2337    
2338     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2339     #, c-format
2340     msgid "Preparing package installation transaction..."
2341     msgstr "Paigaldamistehinguks valmistumine..."
2342    
2343     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:735
2344     #, c-format
2345     msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
2346     msgstr "Paketi '%s' paigaldamine (%s/%s)..."
2347    
2348     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:736
2349     #, c-format
2350     msgid "Total: %s/%s"
2351     msgstr "Kokku: %s/%s"
2352    
2353     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:799
2354     #, c-format
2355     msgid "Change medium"
2356     msgstr "Muuda andmekandjat"
2357    
2358     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800
2359     #, c-format
2360     msgid "Please insert the medium named \"%s\""
2361     msgstr "Palun sisestage andmekandja \"%s\""
2362    
2363     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:804
2364     #, c-format
2365     msgid "Verifying package signatures..."
2366     msgstr "Signatuuride kontrollimine..."
2367    
2368     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:827
2369     #, c-format
2370     msgid "%d installation transactions failed"
2371     msgstr "%d paigaldamistehingut nurjus"
2372    
2373     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:841
2374     #, c-format
2375     msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
2376     msgstr "Parandamatu viga: kahjuks ei leitud paigaldamiseks ühtegi paketti."
2377    
2378     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:844
2379     #, c-format
2380     msgid "Inspecting configuration files..."
2381     msgstr "Seadistusfailide uurimine..."
2382    
2383     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:852
2384     #, c-format
2385     msgid ""
2386     "The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
2387     "\n"
2388     "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
2389     "you may now inspect some in order to take actions:"
2390     msgstr ""
2391     "Paigaldamine on lõpetatud; kõik paigaldati edukalt.\n"
2392     "\n"
2393     "Mõned seadistusfailid loodi kui '.rpmnew' või '.rpmsave'.\n"
2394     "Te võiksite neid nüüd uurida, et võtta ette järgmisi samme:"
2395    
2396     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:858
2397     #, c-format
2398     msgid "Looking for \"README\" files..."
2399     msgstr "\"README\" failide otsimine..."
2400    
2401     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:891
2402     #, c-format
2403     msgid "RPM transaction %d/%d"
2404     msgstr "RPM tehing %d/%d"
2405    
2406     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:892
2407     #, c-format
2408     msgid "Unselect all"
2409     msgstr "Tühista kõigi valik"
2410    
2411     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:893
2412     #, c-format
2413     msgid "Details"
2414     msgstr "Üksikasjad"
2415    
2416     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936
2417     #, c-format
2418     msgid "Please wait, removing packages..."
2419     msgstr "Palun oodake, eemaldatakse pakette..."
2420    
2421     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:949
2422     #, c-format
2423     msgid "Problem during removal"
2424     msgstr "Probleem eemaldamisel"
2425    
2426     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:950
2427     #, c-format
2428     msgid ""
2429     "There was a problem during the removal of packages:\n"
2430     "\n"
2431     "%s"
2432     msgstr ""
2433     "Pakettide eemaldamisel tekkis järgmine viga:\n"
2434     "\n"
2435     "%s"
2436    
2437     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:957
2438     #, c-format
2439     msgid "Information"
2440     msgstr "Info"
2441    
2442     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82
2443     #, c-format
2444     msgid "Inspecting %s"
2445     msgstr "%s uurimine"
2446    
2447     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107
2448     #, c-format
2449     msgid "Changes:"
2450     msgstr "Muutused:"
2451    
2452     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
2453     #, c-format
2454     msgid ""
2455     "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
2456     "unsure, keep the current file (\"%s\")."
2457     msgstr ""
2458     "Te võite eemaldada .%s faili, kasutada seda põhifailina või ka mitte midagi "
2459     "ette võtta. Kui Te pole kindel, jätke senine fail alles (\"%s\")."
2460    
2461     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
2462     #, c-format
2463     msgid "Remove .%s"
2464     msgstr "Eemalda .%s"
2465    
2466     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126
2467     #, c-format
2468     msgid "Use .%s as main file"
2469     msgstr "Kasuta .%s põhifailina"
2470    
2471     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130
2472     #, c-format
2473     msgid "Do nothing"
2474     msgstr "Ära tee midagi"
2475    
2476     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158
2477     #, c-format
2478     msgid "Installation finished"
2479     msgstr "Paigaldus lõpetatud"
2480    
2481     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173
2482     #, c-format
2483     msgid "Inspect..."
2484     msgstr "Uuri..."
2485    
2486     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102
2487     #, c-format
2488     msgid "Please wait, searching..."
2489     msgstr "Palun oodake, otsitakse..."
2490    
2491     #: ../gurpmi.addmedia:103
2492     #, c-format
2493     msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2494     msgstr "vigane <url> (kohaliku kataloogi asukoht peab olema absoluutne)"
2495    
2496     #: ../gurpmi.addmedia:117
2497     #, c-format
2498     msgid ""
2499     "%s\n"
2500     "\n"
2501     "Is it ok to continue?"
2502     msgstr ""
2503     "%s\n"
2504     "\n"
2505     "Kas jätkata?"
2506    
2507     #: ../gurpmi.addmedia:121
2508     #, c-format
2509     msgid ""
2510     "You are about to add new packages media.\n"
2511     "That means you will be able to add new software packages\n"
2512     "to your system from these new media."
2513     msgstr ""
2514     "Kavatsete lisada uue tarkvaraallika.\n"
2515     "See tähendab, et eduka lisamise korral saate hakata\n"
2516     "süsteemi uut tarkvara paigaldama."
2517    
2518     #: ../gurpmi.addmedia:125
2519     #, c-format
2520     msgid ""
2521     "You are about to add new packages media, %s.\n"
2522     "That means you will be able to add new software packages\n"
2523     "to your system from these new media."
2524     msgstr ""
2525     "Kavatsete lisada uue tarkvaraallika %s.\n"
2526     "See tähendab, et eduka lisamise korral saate hakata\n"
2527     "süsteemi uut tarkvara paigaldama."
2528    
2529     #: ../gurpmi.addmedia:128
2530     #, c-format
2531     msgid ""
2532     "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
2533     "That means you will be able to add new software packages\n"
2534     "to your system from that new medium."
2535     msgstr ""
2536     "Kavatsete lisada uue tarkvaraallika '%s'.\n"
2537     "See tähendab, et eduka lisamise korral saate hakata\n"
2538     "süsteemi uut tarkvara paigaldama."
2539    
2540     #: ../gurpmi.addmedia:152
2541     #, c-format
2542     msgid "Successfully added media."
2543     msgstr "Andmekandjad edukalt lisatud."
2544    
2545     #: ../gurpmi.addmedia:154
2546     #, c-format
2547     msgid "Successfully added media %s."
2548     msgstr "Andmekandjad %s edukalt lisatud."
2549    
2550     #: ../gurpmi.addmedia:155
2551     #, c-format
2552     msgid "Successfully added medium `%s'."
2553     msgstr "Andmekandja %s edukalt lisatud."
2554    
2555     #: ../rpmdrake:107
2556     #, c-format
2557     msgid "Stop"
2558     msgstr "Peata"
2559    
2560     #: ../rpmdrake:141
2561     #, c-format
2562     msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2563     msgstr "andmekandjal \"%s\" puudub XML-info"
2564    
2565     #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
2566     #, c-format
2567     msgid "Search aborted"
2568     msgstr "Otsing katkestati"
2569    
2570     #: ../rpmdrake:203
2571     #, c-format
2572     msgid "Selected"
2573     msgstr "Valitud"
2574    
2575     #: ../rpmdrake:203
2576     #, c-format
2577     msgid "Not selected"
2578     msgstr "Valimata"
2579    
2580     #: ../rpmdrake:210
2581     #, c-format
2582     msgid "No search results."
2583     msgstr "Otsing ei andnud tulemusi."
2584    
2585     #: ../rpmdrake:211
2586     #, c-format
2587     msgid ""
2588     "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
2589     "filter"
2590     msgstr ""
2591     "Otsing ei andnud tulemusi. Võiks proovida lülituda vaatele '%s' ja kasutada "
2592     "filtrit '%s'"
2593    
2594     #: ../rpmdrake:245
2595     #, c-format
2596     msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
2597     msgstr "Valitud: %s / Vaba kettaruumi %s"
2598    
2599     #: ../rpmdrake:285
2600     #, c-format
2601     msgid "Package"
2602     msgstr "Pakett"
2603    
2604     #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
2605     #: ../rpmdrake:299
2606     #, c-format
2607     msgid "Arch."
2608     msgstr "Arhit."
2609    
2610     #. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
2611     #: ../rpmdrake:327
2612     #, c-format
2613     msgid "Status"
2614     msgstr "Olek"
2615    
2616     #: ../rpmdrake:370
2617     #, c-format
2618     msgid "Not installed"
2619     msgstr "Paigaldamata"
2620    
2621     #: ../rpmdrake:385
2622     #, c-format
2623     msgid "All packages, alphabetical"
2624     msgstr "Kõik paketid tähestikuliselt"
2625    
2626     #: ../rpmdrake:386
2627     #, c-format
2628     msgid "All packages, by group"
2629     msgstr "Kõik paketid grupi järgi"
2630    
2631     #: ../rpmdrake:387
2632     #, c-format
2633     msgid "Leaves only, sorted by install date"
2634     msgstr "Ainult sõltuvusteta paketid paigaldusaja järgi"
2635    
2636     #: ../rpmdrake:388
2637     #, c-format
2638     msgid "All packages, by update availability"
2639     msgstr "Kõik paketid uuendamisstaatuse järgi"
2640    
2641     #: ../rpmdrake:389
2642     #, c-format
2643     msgid "All packages, by selection state"
2644     msgstr "Kõik paketid valikustaatuse järgi"
2645    
2646     #: ../rpmdrake:390
2647     #, c-format
2648     msgid "All packages, by size"
2649     msgstr "Kõik paketid suuruse järgi"
2650    
2651     #: ../rpmdrake:391
2652     #, c-format
2653     msgid "All packages, by medium repository"
2654     msgstr "Kõik paketid andmekandja järgi"
2655    
2656     #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
2657     #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
2658     #: ../rpmdrake:399
2659     #, c-format
2660     msgid "Backports"
2661     msgstr "Tagasi porditud"
2662    
2663     #: ../rpmdrake:400
2664     #, c-format
2665     msgid "Meta packages"
2666     msgstr "Metapaketid"
2667    
2668     #: ../rpmdrake:401
2669     #, c-format
2670     msgid "Packages with GUI"
2671     msgstr "Graafilise kasutajaliidesega paketid"
2672    
2673     #: ../rpmdrake:402
2674     #, c-format
2675     msgid "All updates"
2676     msgstr "Kõik uuendused"
2677    
2678     #: ../rpmdrake:403
2679     #, c-format
2680     msgid "Security updates"
2681     msgstr "Turvaparandused"
2682    
2683     #: ../rpmdrake:404
2684     #, c-format
2685     msgid "Bugfixes updates"
2686     msgstr "Veaparandused"
2687    
2688     #: ../rpmdrake:405
2689     #, c-format
2690     msgid "General updates"
2691     msgstr "Tavalised uuendused"
2692    
2693     #: ../rpmdrake:428
2694     #, c-format
2695     msgid "View"
2696     msgstr "Vaade"
2697    
2698     #: ../rpmdrake:456
2699     #, c-format
2700     msgid "Filter"
2701     msgstr "Filter"
2702    
2703     #: ../rpmdrake:492
2704     #, c-format
2705     msgid "in names"
2706     msgstr "nimedes"
2707    
2708     #: ../rpmdrake:492
2709     #, c-format
2710     msgid "in descriptions"
2711     msgstr "kirjeldustes"
2712    
2713     #: ../rpmdrake:492
2714     #, c-format
2715     msgid "in summaries"
2716     msgstr "kokkuvõtetes"
2717    
2718     #: ../rpmdrake:492
2719     #, c-format
2720     msgid "in file names"
2721     msgstr "failinimedes"
2722    
2723     #: ../rpmdrake:533
2724     #, c-format
2725     msgid "/_Select dependencies without asking"
2726     msgstr "/_Sõltuvuste valimine küsimusi esitamata"
2727    
2728     #: ../rpmdrake:536
2729     #, c-format
2730 ahmad 979 msgid "Clear download cache after successful install"
2731 dmorgan 535 msgstr "Allalaadimispuhvri tühjendamine pärast edukat paigaldamist"
2732    
2733     #: ../rpmdrake:537
2734     #, c-format
2735     msgid "/_Compute updates on startup"
2736     msgstr "/Uuenduste ar_vutamine käivitumisel"
2737    
2738     #: ../rpmdrake:538
2739     #, c-format
2740     msgid "Search in _full package names"
2741     msgstr "Otsing _pakettide täisnimes"
2742    
2743     #: ../rpmdrake:539
2744     #, c-format
2745     msgid "Use _regular expressions in searches"
2746     msgstr "_Regulaaravaldiste kasutamine otsingus"
2747    
2748     #: ../rpmdrake:545
2749     #, c-format
2750     msgid "/_Update media"
2751     msgstr "/_Uuenda allikaid"
2752    
2753     #: ../rpmdrake:550
2754     #, c-format
2755     msgid "/_Reset the selection"
2756     msgstr "/_Lähtesta valik"
2757    
2758     #: ../rpmdrake:565
2759     #, c-format
2760     msgid "/Reload the _packages list"
2761     msgstr "/Laadi _pakettide nimekiri uuesti"
2762    
2763     #: ../rpmdrake:566
2764     #, c-format
2765     msgid "/_Quit"
2766     msgstr "/_Välju"
2767    
2768     #: ../rpmdrake:566
2769     #, c-format
2770     msgid "<control>Q"
2771     msgstr "<control>Q"
2772    
2773     #: ../rpmdrake:585
2774     #, c-format
2775     msgid "/_Media Manager"
2776     msgstr "/And_mekandjate haldur"
2777    
2778     #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
2779     #, c-format
2780     msgid "/_Show automatically selected packages"
2781     msgstr "/A_utomaatselt valitud pakettide näitamine"
2782    
2783     #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643
2784     #, c-format
2785     msgid "/_View"
2786     msgstr "/_Vaade"
2787    
2788     #: ../rpmdrake:686
2789     #, c-format
2790     msgid "Find:"
2791     msgstr "Otsimine:"
2792    
2793     #: ../rpmdrake:690
2794     #, c-format
2795     msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
2796     msgstr "Palun kirjutage, mida soovite otsida, ja vajutage klahvile <enter>"
2797    
2798     #: ../rpmdrake:720
2799     #, c-format
2800     msgid "Apply"
2801     msgstr "Rakenda"
2802    
2803     #: ../rpmdrake:739
2804     #, c-format
2805     msgid "Quick Introduction"
2806     msgstr "Kiire sissejuhatus"
2807    
2808     #: ../rpmdrake:740
2809     #, c-format
2810     msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
2811     msgstr "Tarkvarapakette saab sirvida vasakul kategooriapuus."
2812    
2813     #: ../rpmdrake:741
2814     #, c-format
2815     msgid ""
2816     "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
2817     msgstr "Tarkvarapakettide infot näeb neile parempoolses nimekirjas klõpsates."
2818    
2819     #: ../rpmdrake:742
2820     #, c-format
2821     msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
2822     msgstr ""
2823     "Tarkvarapaketi paigaldamiseks, uuendamiseks või eemaldamiseks märkige "
2824     "lihtsalt kastike."
2825    
2826     #: ../rpmdrake:787
2827     #, c-format
2828     msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
2829     msgstr "rpmdrake juba töötab (PID: %s)"
2830    
2831     #: ../rpmdrake.pm:121
2832     #, c-format
2833     msgid "Software Update"
2834     msgstr "Tarkvara uuendamine"
2835    
2836     #: ../rpmdrake.pm:121
2837 dmorgan 594 #, fuzzy, c-format
2838     msgid "Mageia Update"
2839 dmorgan 535 msgstr "Mandriva Linuxi uuendused"
2840    
2841     #: ../rpmdrake.pm:148
2842     #, c-format
2843     msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
2844     msgstr "Palun sisestage oma andmed puhverserveri kasutamiseks\n"
2845    
2846     #: ../rpmdrake.pm:149
2847     #, c-format
2848     msgid "User name:"
2849     msgstr "Kasutajanimi:"
2850    
2851     #: ../rpmdrake.pm:234
2852     #, c-format
2853     msgid "Software Packages Removal"
2854     msgstr "Tarkvara eemaldamine"
2855    
2856     #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239
2857     #, c-format
2858     msgid "Software Packages Update"
2859     msgstr "Tarkvara uuendamine"
2860    
2861     #: ../rpmdrake.pm:236
2862     #, c-format
2863     msgid "Software Packages Installation"
2864     msgstr "Tarkvara paigaldamine"
2865    
2866     #: ../rpmdrake.pm:284
2867     #, c-format
2868     msgid "No"
2869     msgstr "Ei"
2870    
2871     #: ../rpmdrake.pm:288
2872     #, c-format
2873     msgid "Yes"
2874     msgstr "Jah"
2875    
2876     #: ../rpmdrake.pm:340
2877     #, c-format
2878     msgid "Info..."
2879     msgstr "Info..."
2880    
2881     #: ../rpmdrake.pm:465
2882     #, c-format
2883     msgid "Austria"
2884     msgstr "Austria"
2885    
2886     #: ../rpmdrake.pm:466
2887     #, c-format
2888     msgid "Australia"
2889     msgstr "Austraalia"
2890    
2891     #: ../rpmdrake.pm:467
2892     #, c-format
2893     msgid "Belgium"
2894     msgstr "Belgia"
2895    
2896     #: ../rpmdrake.pm:468
2897     #, c-format
2898     msgid "Brazil"
2899     msgstr "Brasiilia"
2900    
2901     #: ../rpmdrake.pm:469
2902     #, c-format
2903     msgid "Canada"
2904     msgstr "Kanada"
2905    
2906     #: ../rpmdrake.pm:470
2907     #, c-format
2908     msgid "Switzerland"
2909     msgstr "Šveits"
2910    
2911     #: ../rpmdrake.pm:471
2912     #, c-format
2913     msgid "Costa Rica"
2914     msgstr "Costa Rica"
2915    
2916     #: ../rpmdrake.pm:472
2917     #, c-format
2918     msgid "Czech Republic"
2919     msgstr "Tšehhi Vabariik"
2920    
2921     #: ../rpmdrake.pm:473
2922     #, c-format
2923     msgid "Germany"
2924     msgstr "Saksamaa"
2925    
2926     #: ../rpmdrake.pm:474
2927     #, c-format
2928     msgid "Danmark"
2929     msgstr "Taani"
2930    
2931     #: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479
2932     #, c-format
2933     msgid "Greece"
2934     msgstr "Kreeka"
2935    
2936     #: ../rpmdrake.pm:476
2937     #, c-format
2938     msgid "Spain"
2939     msgstr "Hispaania"
2940    
2941     #: ../rpmdrake.pm:477
2942     #, c-format
2943     msgid "Finland"
2944     msgstr "Soome"
2945    
2946     #: ../rpmdrake.pm:478
2947     #, c-format
2948     msgid "France"
2949     msgstr "Prantsusmaa"
2950    
2951     #: ../rpmdrake.pm:480
2952     #, c-format
2953     msgid "Hungary"
2954     msgstr "Ungari"
2955    
2956     #: ../rpmdrake.pm:481
2957     #, c-format
2958     msgid "Israel"
2959     msgstr "Iisrael"
2960    
2961     #: ../rpmdrake.pm:482
2962     #, c-format
2963     msgid "Italy"
2964     msgstr "Itaalia"
2965    
2966     #: ../rpmdrake.pm:483
2967     #, c-format
2968     msgid "Japan"
2969     msgstr "Jaapan"
2970    
2971     #: ../rpmdrake.pm:484
2972     #, c-format
2973     msgid "Korea"
2974     msgstr "Korea"
2975    
2976     #: ../rpmdrake.pm:485
2977     #, c-format
2978     msgid "Netherlands"
2979     msgstr "Holland"
2980    
2981     #: ../rpmdrake.pm:486
2982     #, c-format
2983     msgid "Norway"
2984     msgstr "Norra"
2985    
2986     #: ../rpmdrake.pm:487
2987     #, c-format
2988     msgid "Poland"
2989     msgstr "Poola"
2990    
2991     #: ../rpmdrake.pm:488
2992     #, c-format
2993     msgid "Portugal"
2994     msgstr "Portugal"
2995    
2996     #: ../rpmdrake.pm:489
2997     #, c-format
2998     msgid "Russia"
2999     msgstr "Venemaa"
3000    
3001     #: ../rpmdrake.pm:490
3002     #, c-format
3003     msgid "Sweden"
3004     msgstr "Rootsi"
3005    
3006     #: ../rpmdrake.pm:491
3007     #, c-format
3008     msgid "Singapore"
3009     msgstr "Singapur"
3010    
3011     #: ../rpmdrake.pm:492
3012     #, c-format
3013     msgid "Slovakia"
3014     msgstr "Slovakkia"
3015    
3016     #: ../rpmdrake.pm:493
3017     #, c-format
3018     msgid "Taiwan"
3019     msgstr "Taiwan"
3020    
3021     #: ../rpmdrake.pm:494
3022     #, c-format
3023     msgid "United Kingdom"
3024     msgstr "Suurbritannia"
3025    
3026     #: ../rpmdrake.pm:495
3027     #, c-format
3028     msgid "China"
3029     msgstr "Hiina"
3030    
3031     #: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499
3032     #, c-format
3033     msgid "United States"
3034     msgstr "USA"
3035    
3036     #: ../rpmdrake.pm:579
3037     #, c-format
3038     msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
3039     msgstr "Palun oodake, laetakse peeglite aadresse."
3040    
3041     #: ../rpmdrake.pm:580
3042 dmorgan 594 #, fuzzy, c-format
3043     msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
3044 dmorgan 535 msgstr "Palun oodake, laetakse peeglite aadresse Mandriva veebisaidilt."
3045    
3046     #: ../rpmdrake.pm:601
3047     #, c-format
3048     msgid "retrieval of [%s] failed"
3049     msgstr "[%s] tõmbamine nurjus"
3050    
3051     #: ../rpmdrake.pm:623
3052     #, c-format
3053     msgid ""
3054     "I need to access internet to get the mirror list.\n"
3055     "Please check that your network is currently running.\n"
3056     "\n"
3057     "Is it ok to continue?"
3058     msgstr ""
3059     "Peeglite nimekirja hankimiseks on vajalik internetiühendus.\n"
3060     "Palun kontrollige, et internetiühendus töötab.\n"
3061     "\n"
3062     "Kas jätkata?"
3063    
3064     #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670
3065     #, c-format
3066     msgid "Mirror choice"
3067     msgstr "Peegli valik"
3068    
3069     #: ../rpmdrake.pm:643
3070     #, c-format
3071     msgid "Error during download"
3072     msgstr "Viga allalaadimisel"
3073    
3074     #: ../rpmdrake.pm:645
3075     #, c-format
3076     msgid ""
3077     "There was an error downloading the mirror list:\n"
3078     "\n"
3079     "%s\n"
3080     "The network, or the website, may be unavailable.\n"
3081     "Please try again later."
3082     msgstr ""
3083     "Peeglite nimekirja allalaadimisel tekkis viga:\n"
3084     "\n"
3085     "%s\n"
3086     "Võrk või veebilehekülg ei pruugi olla kättesaadav.\n"
3087     "Palun proovige varsti uuesti."
3088    
3089     #: ../rpmdrake.pm:650
3090 dmorgan 594 #, fuzzy, c-format
3091 dmorgan 535 msgid ""
3092     "There was an error downloading the mirror list:\n"
3093     "\n"
3094     "%s\n"
3095 dmorgan 594 "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
3096 dmorgan 535 "Please try again later."
3097     msgstr ""
3098     "Peeglite nimekirja allalaadimisel tekkis viga:\n"
3099     "\n"
3100     "%s\n"
3101     "Võrk või Mandriva veebilehekülg ei pruugi olla kättesaadav.\n"
3102     "Palun proovige varsti uuesti."
3103    
3104     #: ../rpmdrake.pm:660
3105     #, c-format
3106     msgid "No mirror"
3107     msgstr "Peeglit ei leitud"
3108    
3109     #: ../rpmdrake.pm:662
3110     #, c-format
3111     msgid "I can't find any suitable mirror."
3112     msgstr "Ühtki kõlblikku peeglit ei leitud."
3113    
3114     #: ../rpmdrake.pm:663
3115 dmorgan 594 #, fuzzy, c-format
3116 dmorgan 535 msgid ""
3117     "I can't find any suitable mirror.\n"
3118     "\n"
3119     "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
3120     "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
3121 dmorgan 594 "by Mageia Official Updates."
3122 dmorgan 535 msgstr ""
3123     "Kõlblikku peeglit ei õnnestunud leida.\n"
3124     "\n"
3125     "Sellel võib olla mitu põhjust. Kõige tavalisem on see, et Mandriva Linuxi\n"
3126     "ametlikud uuendused ei toeta Teie protsessori arhitektuuri."
3127    
3128     #: ../rpmdrake.pm:682
3129     #, c-format
3130     msgid "Please choose the desired mirror."
3131     msgstr "Palun valige peegel."
3132    
3133     #: ../rpmdrake.pm:723
3134     #, c-format
3135     msgid "Copying file for medium `%s'..."
3136     msgstr "Faili kopeerimine allika `%s' jaoks..."
3137    
3138     #: ../rpmdrake.pm:726
3139     #, c-format
3140     msgid "Examining file of medium `%s'..."
3141     msgstr "Allikafaili `%s' uurimine..."
3142    
3143     #: ../rpmdrake.pm:729
3144     #, c-format
3145     msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
3146     msgstr "Allikafaili `%s' uurimine..."
3147    
3148     #: ../rpmdrake.pm:733
3149     #, c-format
3150     msgid " done."
3151     msgstr " tehtud."
3152    
3153     #: ../rpmdrake.pm:737
3154     #, c-format
3155     msgid " failed!"
3156     msgstr " nurjus!"
3157    
3158     #. -PO: We're downloading the said file from the said medium
3159     #: ../rpmdrake.pm:742
3160     #, c-format
3161     msgid "%s from medium %s"
3162     msgstr "%s andmekandjalt %s"
3163    
3164     #: ../rpmdrake.pm:746
3165     #, c-format
3166     msgid "Starting download of `%s'..."
3167     msgstr "'%s' allalaadimise alustamine..."
3168    
3169     #: ../rpmdrake.pm:750
3170     #, c-format
3171     msgid ""
3172     "Download of `%s'\n"
3173     "time to go:%s, speed:%s"
3174     msgstr ""
3175     "`%s' allalaadimine\n"
3176     "aega jäänud:%s, kiirus:%s"
3177    
3178     #: ../rpmdrake.pm:753
3179     #, c-format
3180     msgid ""
3181     "Download of `%s'\n"
3182     "speed:%s"
3183     msgstr ""
3184     "`%s' allalaadimine\n"
3185     "kiirus:%s"
3186    
3187     #: ../rpmdrake.pm:764
3188     #, c-format
3189     msgid "Please wait, updating media..."
3190     msgstr "Palun oodake, uuendatakse andmekandjat..."
3191    
3192     #: ../rpmdrake.pm:774
3193     #, c-format
3194     msgid "Canceled"
3195     msgstr "Loobuti"
3196    
3197     #: ../rpmdrake.pm:791
3198     #, c-format
3199     msgid "Error retrieving packages"
3200     msgstr "Viga pakettide hankimisel"
3201    
3202     #: ../rpmdrake.pm:792
3203     #, c-format
3204     msgid ""
3205     "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
3206     "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
3207     "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
3208     "order\n"
3209     "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
3210     "later."
3211     msgstr ""
3212     "Ei õnnestunud hankida uute pakettide nimekirja andmekandjalt\n"
3213     "'%s'. See tähendab, et andmekandja võib olla valesti seadistatud,\n"
3214     "millisel juhul tuleks see tarkvaraallikate halduriga eemaldada\n"
3215     "ja õigesti seadistatult uuesti lisada, või siis on andmekandja\n"
3216     "lihtsalt ajutiselt kättesaamatu, millisel juhul võiks hiljem\n"
3217     "uuesti proovida nimekirja hankida."
3218    
3219     #: ../rpmdrake.pm:823
3220     #, c-format
3221     msgid "Update media"
3222     msgstr "Allikate uuendamine"
3223    
3224     #: ../rpmdrake.pm:828
3225     #, c-format
3226     msgid ""
3227     "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
3228     msgstr ""
3229     "Aktiivset andmekandjat ei leitud. Uuendamiseks tuleb andmekandja aktiveerida."
3230    
3231     #: ../rpmdrake.pm:835
3232     #, c-format
3233     msgid "Select the media you wish to update:"
3234     msgstr "Valige allikad, mida soovite uuendada:"
3235    
3236     #: ../rpmdrake.pm:881
3237     #, c-format
3238     msgid ""
3239     "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
3240     "\n"
3241     "Errors:\n"
3242     "%s"
3243     msgstr ""
3244     "Andmekandja uuendamine nurjus; sellest loobutakse automaatselt.\n"
3245     "\n"
3246     "Vead:\n"
3247     "%s"
3248    
3249     #: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913
3250     #, c-format
3251     msgid ""
3252     "Unable to add medium, errors reported:\n"
3253     "\n"
3254     "%s"
3255     msgstr ""
3256     "Andmekandjat ei õnnestunud lisada, tekkis viga:\n"
3257     "\n"
3258     "%s"
3259    
3260     #: ../rpmdrake.pm:925
3261     #, c-format
3262     msgid "Unable to create medium."
3263     msgstr "Andmekandja loomine nurjus."
3264    
3265     #: ../rpmdrake.pm:930
3266     #, c-format
3267     msgid "Failure when adding medium"
3268     msgstr "Viga andmekandja lisamisel"
3269    
3270     #: ../rpmdrake.pm:931
3271     #, c-format
3272     msgid ""
3273     "There was a problem adding medium:\n"
3274     "\n"
3275     "%s"
3276     msgstr ""
3277     "Andmekandja lisamisel tekkis viga:\n"
3278     "\n"
3279     "%s"
3280    
3281     #: ../rpmdrake.pm:944
3282     #, c-format
3283     msgid ""
3284     "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
3285     "running (%s).\n"
3286     "It will be disabled."
3287     msgstr ""
3288     "Teie uuendusteks kasutatav andmekandja '%s' ei klapi arvutis töötava %s "
3289     "versiooniga (%s).\n"
3290     "Seepärast seda ei kasutata."
3291    
3292     #: ../rpmdrake.pm:947
3293 dmorgan 594 #, fuzzy, c-format
3294 dmorgan 535 msgid ""
3295 dmorgan 594 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
3296     "you're running (%s).\n"
3297 dmorgan 535 "It will be disabled."
3298     msgstr ""
3299 dmorgan 594 "Teie uuendusteks kasutatav andmekandja '%s' ei klapi arvutis töötava %s "
3300     "versiooniga (%s).\n"
3301 dmorgan 535 "Seepärast seda ei kasutata."
3302    
3303     #: ../rpmdrake.pm:978
3304     #, c-format
3305     msgid "Help launched in background"
3306     msgstr "Abi käivitati taustal"
3307    
3308     #: ../rpmdrake.pm:979
3309     #, c-format
3310     msgid ""
3311     "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
3312     msgstr "Abiaken on käivitatud, see peaks kohe ilmuma töölaual nähtavale."
3313    
3314     #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
3315     msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
3316     msgstr "Paigaldatud ja saadaoleva tarkvara sirvimise graafiline kasutajaliides"
3317    
3318     #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
3319     msgid "Browse Available Software"
3320     msgstr "Saadaoleva tarkvara sirvimine"
3321    
3322     #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
3323     msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
3324     msgstr ""
3325     "Tarkvara paigaldamise, eemaldamise ja uuendamise graafiline kasutajaliides"
3326    
3327     #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
3328     msgid "Install & Remove Software"
3329     msgstr "Tarkvara paigaldamine ja eemaldamine"
3330    
3331     #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
3332     msgid "Software Media Manager"
3333     msgstr "Tarkvaraallikate haldur"
3334    
3335     #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
3336     msgid "Add urpmi media"
3337     msgstr "Urpmi andmekandja lisamine"
3338    
3339     #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
3340     msgid "Urpmi medium info"
3341     msgstr "Uprmi andmekandja teave"
3342    
3343 dmorgan 594 #~ msgid "Mandriva Linux"
3344     #~ msgstr "Mandriva Linux"
3345    
3346     #~ msgid ""
3347     #~ "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of "
3348     #~ "Mandriva Linux you're running (%s).\n"
3349     #~ "It will be disabled."
3350     #~ msgstr ""
3351     #~ "Teie uuendusteks kasutatav andmekandja '%s' ei klapi arvutis töötava "
3352     #~ "Mandriva Linuxi versiooniga (%s).\n"
3353     #~ "Seepärast seda ei kasutata."
3354    
3355 dmorgan 535 #~ msgid " --root force to run as root"
3356     #~ msgstr ""
3357     #~ " --root sunnitakse töötama administraatori õigustes"
3358    
3359     #~ msgid "(Deprecated)"
3360     #~ msgstr "(iganenud)"
3361    
3362     #~ msgid ""
3363     #~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update "
3364     #~ "mode"
3365     #~ msgstr ""
3366     #~ " --no-splash uuendamisrežiimis ei esitata esimest "
3367     #~ "kinnituseküsimust"
3368    
3369     #~ msgid "Find"
3370     #~ msgstr "Otsimine"
3371    
3372     #~ msgid "/Add _media"
3373     #~ msgstr "/Lisa and_mekandjad"
3374    
3375     #~ msgid "Welcome"
3376     #~ msgstr "Tere tulemast"
3377    
3378     #~ msgid "The software installation tool can set up media sources."
3379     #~ msgstr ""
3380     #~ "Tarkvara paigaldamise tööriistaga saab seadistada tarkvara asukohti."
3381    
3382     #~ msgid "Do you want to add media sources now?"
3383     #~ msgstr "Kas lisada andmekandjate asukohad kohe?"
3384    
3385     #~ msgid ""
3386     #~ "Welcome to the Software Media Manager!\n"
3387     #~ "\n"
3388     #~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
3389     #~ "your computer. They will then be available to install new software "
3390     #~ "package\n"
3391     #~ "or to perform updates."
3392     #~ msgstr ""
3393     #~ "Tarkvaraallikate haldur\n"
3394     #~ "\n"
3395     #~ "See tööriist aitab määrata tarkvarapakettide allikaid, mida soovite\n"
3396     #~ "kasutada oma süsteemi uuendamisel. Kui olete allikad määranud, saate\n"
3397     #~ "nende abil paigaldada uusi tarkvarapakette või uuendada vanu."
3398    
3399     #~ msgid ""
3400     #~ "Welcome to the software removal tool!\n"
3401     #~ "\n"
3402     #~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
3403     #~ "your computer."
3404     #~ msgstr ""
3405     #~ "Tarkvara eemaldamine\n"
3406     #~ "\n"
3407     #~ "Selle tööriista abil saate valida eemaldatava tarkvara."
3408    
3409     #~ msgid ""
3410     #~ "Welcome to %s!\n"
3411     #~ "\n"
3412     #~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
3413     #~ "computer."
3414     #~ msgstr ""
3415     #~ "%s\n"
3416     #~ "\n"
3417     #~ "Selle tööriista abil saate oma Mandriva Linuxit uuendada."
3418    
3419     #~ msgid "Welcome to the software installation tool!"
3420     #~ msgstr "Tere tulemast kasutama tarkvara paigaldamise tööriista!"
3421    
3422     #~ msgid ""
3423     #~ "Welcome to the software installation tool!\n"
3424     #~ "\n"
3425     #~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
3426     #~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
3427     #~ "you want to install on your computer."
3428     #~ msgstr ""
3429     #~ "Tarkvara paigaldamine\n"
3430     #~ "\n"
3431     #~ "Mandriva Linuxi CD või DVD sisaldab tuhandeid tarkvarapakette.\n"
3432     #~ "Selle tööriista abil saate valida, millised soovite oma arvutile "
3433     #~ "paigaldada."
3434    
3435     #~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
3436     #~ msgstr "Andmekandja lisamine nurjus, argumendid olid vigased või puudu"
3437    
3438     #~ msgid "Tree Mode"
3439     #~ msgstr "Puurežiim"
3440    
3441     #~ msgid "Download directory does not exist"
3442     #~ msgstr "Kataloog allatõmmatud failide salvestamiseks peab olema loodud"
3443    
3444     #~ msgid "Out of memory\n"
3445     #~ msgstr "Mälu napib\n"
3446    
3447     #~ msgid "Could not open output file in append mode"
3448     #~ msgstr "Ei õnnestu avada väljundfaili lisamiseks"
3449    
3450     #~ msgid "Unsupported protocol\n"
3451     #~ msgstr "Tundmatu protokoll\n"
3452    
3453     #~ msgid "Failed init\n"
3454     #~ msgstr "Käivitusviga\n"
3455    
3456     #~ msgid "Bad URL format\n"
3457     #~ msgstr "URL vorming vigane\n"
3458    
3459     #~ msgid "Bad user format in URL\n"
3460     #~ msgstr "Kasutaja vorming vigane\n"
3461    
3462     #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
3463     #~ msgstr "Ei leitud puhverserverit\n"
3464    
3465     #~ msgid "Couldn't resolve host\n"
3466     #~ msgstr "Ei leitud masinanime\n"
3467    
3468     #~ msgid "Couldn't connect\n"
3469     #~ msgstr "Ei saadud ühendust\n"
3470    
3471     #~ msgid "FTP unexpected server reply\n"
3472     #~ msgstr "FTP veider vastus\n"
3473    
3474     #~ msgid "FTP access denied\n"
3475     #~ msgstr "FTP juurdepääs keelatud\n"
3476    
3477     #~ msgid "FTP user password incorrect\n"
3478     #~ msgstr "FTP parool vigane\n"
3479    
3480     #~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
3481     #~ msgstr "FTP veider PASS vastus\n"
3482    
3483     #~ msgid "FTP unexpected USER reply\n"
3484     #~ msgstr "FTP veider USER vastus\n"
3485    
3486     #~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
3487     #~ msgstr "FTP veider PASV vastus\n"
3488    
3489     #~ msgid "FTP unexpected 227 format\n"
3490     #~ msgstr "FTP veider 227 vorming\n"
3491    
3492     #~ msgid "FTP can't get host\n"
3493     #~ msgstr "FTP ei leidnud masinat\n"
3494    
3495     #~ msgid "FTP can't reconnect\n"
3496     #~ msgstr "FTP ei saanud taasühenduda\n"
3497    
3498     #~ msgid "FTP couldn't set binary\n"
3499     #~ msgstr "FTP ei saanud binaarkuju\n"
3500    
3501     #~ msgid "Partial file\n"
3502     #~ msgstr "Osaline fail\n"
3503    
3504     #~ msgid "FTP couldn't RETR file\n"
3505     #~ msgstr "FTP ei saanud faili kätte\n"
3506    
3507     #~ msgid "FTP write error\n"
3508     #~ msgstr "FTP kirjutusviga\n"
3509    
3510     #~ msgid "FTP quote error\n"
3511     #~ msgstr "FTP kvoodiviga\n"
3512    
3513     #~ msgid "HTTP not found\n"
3514     #~ msgstr "HTTP-d ei leitud\n"
3515    
3516     #~ msgid "Write error\n"
3517     #~ msgstr "Viga kirjutamisel\n"
3518    
3519     #~ msgid "User name illegally specified\n"
3520     #~ msgstr "Mittesobiv kasutajanimi\n"
3521    
3522     #~ msgid "FTP couldn't STOR file\n"
3523     #~ msgstr "FTP STOR viga\n"
3524    
3525     #~ msgid "Read error\n"
3526     #~ msgstr "Viga lugemisel\n"
3527    
3528     #~ msgid "Time out\n"
3529     #~ msgstr "Ajapiirang\n"
3530    
3531     #~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
3532     #~ msgstr "FTP ASCII viga\n"
3533    
3534     #~ msgid "FTP PORT failed\n"
3535     #~ msgstr "FTP PORT viga\n"
3536    
3537     #~ msgid "FTP couldn't use REST\n"
3538     #~ msgstr "FTP REST viga\n"
3539    
3540     #~ msgid "FTP couldn't get size\n"
3541     #~ msgstr "FTP ei saanud suurust\n"
3542    
3543     #~ msgid "HTTP range error\n"
3544     #~ msgstr "HTTP RANGE viga\n"
3545    
3546     #~ msgid "HTTP POST error\n"
3547     #~ msgstr "HTTP POST viga\n"
3548    
3549     #~ msgid "SSL connect error\n"
3550     #~ msgstr "SSL ühenduse viga\n"
3551    
3552     #~ msgid "FTP bad download resume\n"
3553     #~ msgstr "FTP vigane taaslaadimine\n"
3554    
3555     #~ msgid "File couldn't read file\n"
3556     #~ msgstr "Ei saanud lugeda\n"
3557    
3558     #~ msgid "LDAP cannot bind\n"
3559     #~ msgstr "LDAP ei saanud ühendust\n"
3560    
3561     #~ msgid "LDAP search failed\n"
3562     #~ msgstr "LDAP otsing ebaõnnestus\n"
3563    
3564     #~ msgid "Library not found\n"
3565     #~ msgstr "Teeki ei leitud\n"
3566    
3567     #~ msgid "Function not found\n"
3568     #~ msgstr "Funktsiooni ei leitud\n"
3569    
3570     #~ msgid "Aborted by callback\n"
3571     #~ msgstr "Katkestatud\n"
3572    
3573     #~ msgid "Bad function argument\n"
3574     #~ msgstr "Halb argument funktsioonile\n"
3575    
3576     #~ msgid "Bad calling order\n"
3577     #~ msgstr "Viga väljakutsumisel\n"
3578    
3579     #~ msgid "HTTP Interface operation failed\n"
3580     #~ msgstr "HTTP Interface operatsioon ebaõnnestus\n"
3581    
3582     #~ msgid "my_getpass() returns fail\n"
3583     #~ msgstr "my_getpass() ebaõnnestus\n"
3584    
3585     #~ msgid "catch endless re-direct loops\n"
3586     #~ msgstr "tekkis lõputu ümbersuunamissilmus\n"
3587    
3588     #~ msgid "User specified an unknown option\n"
3589     #~ msgstr "Kasutaja määratud tundmatu võti\n"
3590    
3591     #~ msgid "Malformed telnet option\n"
3592     #~ msgstr "Vigane telneti võti\n"
3593    
3594     #~ msgid "removed after 7.7.3\n"
3595     #~ msgstr "eemaldatud alates 7.7.3\n"
3596    
3597     #~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
3598     #~ msgstr "partneri sertifikaat ei kõlvanud\n"
3599    
3600     #~ msgid "when this is a specific error\n"
3601     #~ msgstr "kui see on spetsiifiline viga\n"
3602    
3603     #~ msgid "SSL crypto engine not found\n"
3604     #~ msgstr "SSL krüptomootorit ei leitud\n"
3605    
3606     #~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
3607     #~ msgstr "SSL krüptomootorit ei õnnestu määrata vaikemootoriks\n"
3608    
3609     #~ msgid "failed sending network data\n"
3610     #~ msgstr "võrguandmete saatmine ebaõnnestus\n"
3611    
3612     #~ msgid "failure in receiving network data\n"
3613     #~ msgstr "võrguandmete vastuvõtmine ebaõnnestus\n"
3614    
3615     #~ msgid "share is in use\n"
3616     #~ msgstr "jagatud ressurss on kasutusel\n"
3617    
3618     #~ msgid "problem with the local certificate\n"
3619     #~ msgstr "probleem kohaliku sertifikaadiga\n"
3620    
3621     #~ msgid "couldn't use specified cipher\n"
3622     #~ msgstr "määratud šifri kasutamine ebaõnnestus\n"
3623    
3624     #~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
3625     #~ msgstr "probleem SK sertifikaadiga (asukoht?)\n"
3626    
3627     #~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
3628     #~ msgstr "Tundmatu ülekandekodeering\n"
3629    
3630     #~ msgid "Unknown error code %d\n"
3631     #~ msgstr "Tundmatu veakood %d\n"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30