/[soft]/rpmdrake/trunk/po/et.po
ViewVC logotype

Diff of /rpmdrake/trunk/po/et.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 593 by dmorgan, Sun Feb 20 16:25:22 2011 UTC revision 594 by dmorgan, Sun Feb 20 16:49:10 2011 UTC
# Line 8  msgid "" Line 8  msgid ""
8  msgstr ""  msgstr ""
9  "Project-Id-Version: rpmdrake\n"  "Project-Id-Version: rpmdrake\n"
10  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11  "POT-Creation-Date: 2010-08-23 22:34-0300\n"  "POT-Creation-Date: 2011-02-20 17:48+0100\n"
12  "PO-Revision-Date: 2010-03-08 12:43+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2010-03-08 12:43+0200\n"
13  "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"  "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
14  "Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"  "Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
# Line 19  msgstr "" Line 19  msgstr ""
19  "X-Generator: KBabel 1.3\n"  "X-Generator: KBabel 1.3\n"
20  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21    
22  #: ../MandrivaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990  #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
23  #, c-format  #, c-format
24  msgid ""  msgid ""
25  "The list of updates is empty. This means that either there is\n"  "The list of updates is empty. This means that either there is\n"
# Line 30  msgstr "" Line 30  msgstr ""
30  "paigaldatud pakettidele ei ole parajasti mingeid uuendusi või\n"  "paigaldatud pakettidele ei ole parajasti mingeid uuendusi või\n"
31  "Te olete need juba kõik paigaldanud."  "Te olete need juba kõik paigaldanud."
32    
33  #: ../MandrivaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239  #: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239
34  #, c-format  #, c-format
35  msgid "Software Management"  msgid "Software Management"
36  msgstr "Tarkvarahaldur"  msgstr "Tarkvarahaldur"
37    
38  #: ../MandrivaUpdate:149  #: ../MageiaUpdate:149
39  #, c-format  #, c-format
40  msgid "Here is the list of software package updates"  msgid "Here is the list of software package updates"
41  msgstr "See on tarkvara uuenduste nimekiri"  msgstr "See on tarkvara uuenduste nimekiri"
42    
43  #: ../MandrivaUpdate:156  #: ../MageiaUpdate:156
44  #, c-format  #, c-format
45  msgid "Name"  msgid "Name"
46  msgstr "Nimi"  msgstr "Nimi"
47    
48  #: ../MandrivaUpdate:157 ../rpmdrake:289  #: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289
49  #, c-format  #, c-format
50  msgid "Version"  msgid "Version"
51  msgstr "Versioon"  msgstr "Versioon"
52    
53  #: ../MandrivaUpdate:158 ../rpmdrake:293  #: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293
54  #, c-format  #, c-format
55  msgid "Release"  msgid "Release"
56  msgstr "Väljalase"  msgstr "Väljalase"
57    
58  #: ../MandrivaUpdate:159  #: ../MageiaUpdate:159
59  #, c-format  #, c-format
60  msgid "Arch"  msgid "Arch"
61  msgstr "Arhitektuur"  msgstr "Arhitektuur"
62    
63  #: ../MandrivaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168  #: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
64  #, c-format  #, c-format
65  msgid "Help"  msgid "Help"
66  msgstr "Abi"  msgstr "Abi"
67    
68  #: ../MandrivaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852  #: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852
69  #, c-format  #, c-format
70  msgid "Select all"  msgid "Select all"
71  msgstr "Vali kõik"  msgstr "Vali kõik"
72    
73  #: ../MandrivaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856  #: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856
74  #, c-format  #, c-format
75  msgid "Update"  msgid "Update"
76  msgstr "Uuenda"  msgstr "Uuenda"
77    
78  #: ../MandrivaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787  #: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787
79  #, c-format  #, c-format
80  msgid "Quit"  msgid "Quit"
81  msgstr "Välju"  msgstr "Välju"
# Line 131  msgid "Choose media type" Line 131  msgid "Choose media type"
131  msgstr "Andmekandja tüübi valimine"  msgstr "Andmekandja tüübi valimine"
132    
133  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
134  #, c-format  #, fuzzy, c-format
135  msgid ""  msgid ""
136  "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "  "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
137  "up\n"  "up\n"
138  "sources for official security and stability updates. You can also choose to "  "sources for official security and stability updates. You can also choose to "
139  "set\n"  "set\n"
140  "up a fuller set of sources which includes the complete official Mandriva\n"  "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
141  "repositories, giving you access to more software than can fit on the "  "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
 "Mandriva\n"  
142  "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "  "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
143  "set\n"  "set\n"
144  "of sources."  "of sources."
# Line 161  msgid "Update sources only" Line 160  msgid "Update sources only"
160  msgstr "Ainult uuendusallikad"  msgstr "Ainult uuendusallikad"
161    
162  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
163  #, c-format  #, fuzzy, c-format
164  msgid ""  msgid ""
165  "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"  "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
166  "distribution (%s).\n"  "distribution (%s).\n"
167  "\n"  "\n"
168  "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"  "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
169  "Please check that your network is currently running.\n"  "Please check that your network is currently running.\n"
170  "\n"  "\n"
171  "Is it ok to continue?"  "Is it ok to continue?"
# Line 778  msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" Line 777  msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
777  msgstr "Autoriõigus (C) %s: Mandriva"  msgstr "Autoriõigus (C) %s: Mandriva"
778    
779  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
780  #, c-format  #, fuzzy, c-format
781  msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."  msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
782  msgstr "Rpmdrake on Mandriva Linuxi tarkvarahaldur."  msgstr "Rpmdrake on Mandriva Linuxi tarkvarahaldur."
783    
784  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
785  #, c-format  #, c-format
786  msgid "Mandriva Linux"  msgid "Mageia"
787  msgstr "Mandriva Linux"  msgstr ""
788    
789  #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")  #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
790  #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")  #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
# Line 890  msgid "No description" Line 889  msgid "No description"
889  msgstr "Kirjeldus puudub"  msgstr "Kirjeldus puudub"
890    
891  #: ../Rpmdrake/gui.pm:161  #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
892  #, c-format  #, fuzzy, c-format
893  msgid "It is <b>not supported</b> by Mandriva."  msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
894  msgstr "Sellel <b>ei ole</b> Mandriva toetust."  msgstr "Sellel <b>ei ole</b> Mandriva toetust."
895    
896  #: ../Rpmdrake/gui.pm:162  #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
# Line 915  msgid "This package is a potential candi Line 914  msgid "This package is a potential candi
914  msgstr "See pakett on potentsiaalne uuendamise kandidaat."  msgstr "See pakett on potentsiaalne uuendamise kandidaat."
915    
916  #: ../Rpmdrake/gui.pm:176  #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
917  #, c-format  #, fuzzy, c-format
918  msgid "This is an offical update which is supported by Mandriva."  msgid "This is an offical update which is supported by Mageia."
919  msgstr "See on ametlik, Mandriva toetatud uuendus."  msgstr "See on ametlik, Mandriva toetatud uuendus."
920    
921  #: ../Rpmdrake/gui.pm:177  #: ../Rpmdrake/gui.pm:177
# Line 925  msgid "This is an unoffical update." Line 924  msgid "This is an unoffical update."
924  msgstr "See on mitteametlik uuendus, mis <b>ei ole toetatud</b>."  msgstr "See on mitteametlik uuendus, mis <b>ei ole toetatud</b>."
925    
926  #: ../Rpmdrake/gui.pm:181  #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
927  #, c-format  #, fuzzy, c-format
928  msgid "This is an official package supported by Mandriva"  msgid "This is an official package supported by Mageia"
929  msgstr "See on ametlik, Mandriva toetatud pakett"  msgstr "See on ametlik, Mandriva toetatud pakett"
930    
931  #: ../Rpmdrake/gui.pm:198  #: ../Rpmdrake/gui.pm:198
# Line 2134  msgstr "" Line 2133  msgstr ""
2133  "Seejärel käivitage \"%s\" uuesti."  "Seejärel käivitage \"%s\" uuesti."
2134    
2135  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2136  #, c-format  #, fuzzy, c-format
2137  msgid ""  msgid ""
2138  "You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without "  "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
2139  "any update media."  "update media."
2140  msgstr ""  msgstr ""
2141  "Te ei ole määranud uuendusandmekandjat. MandrivaUpdate ei saa midagi ette "  "Te ei ole määranud uuendusandmekandjat. MandrivaUpdate ei saa midagi ette "
2142  "võtta, kui pole määratud ühtegi uuendusandmekandjat."  "võtta, kui pole määratud ühtegi uuendusandmekandjat."
2143    
2144  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
2145  #, c-format  #, fuzzy, c-format
2146  msgid ""  msgid ""
2147  "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"  "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
2148  "Please check that your network is currently running.\n"  "Please check that your network is currently running.\n"
2149  "\n"  "\n"
2150  "Is it ok to continue?"  "Is it ok to continue?"
# Line 2835  msgid "Software Update" Line 2834  msgid "Software Update"
2834  msgstr "Tarkvara uuendamine"  msgstr "Tarkvara uuendamine"
2835    
2836  #: ../rpmdrake.pm:121  #: ../rpmdrake.pm:121
2837  #, c-format  #, fuzzy, c-format
2838  msgid "Mandriva Linux Update"  msgid "Mageia Update"
2839  msgstr "Mandriva Linuxi uuendused"  msgstr "Mandriva Linuxi uuendused"
2840    
2841  #: ../rpmdrake.pm:148  #: ../rpmdrake.pm:148
# Line 3040  msgid "Please wait, downloading mirror a Line 3039  msgid "Please wait, downloading mirror a
3039  msgstr "Palun oodake, laetakse peeglite aadresse."  msgstr "Palun oodake, laetakse peeglite aadresse."
3040    
3041  #: ../rpmdrake.pm:580  #: ../rpmdrake.pm:580
3042  #, c-format  #, fuzzy, c-format
3043  msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."  msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
3044  msgstr "Palun oodake, laetakse peeglite aadresse Mandriva veebisaidilt."  msgstr "Palun oodake, laetakse peeglite aadresse Mandriva veebisaidilt."
3045    
3046  #: ../rpmdrake.pm:601  #: ../rpmdrake.pm:601
# Line 3088  msgstr "" Line 3087  msgstr ""
3087  "Palun proovige varsti uuesti."  "Palun proovige varsti uuesti."
3088    
3089  #: ../rpmdrake.pm:650  #: ../rpmdrake.pm:650
3090  #, c-format  #, fuzzy, c-format
3091  msgid ""  msgid ""
3092  "There was an error downloading the mirror list:\n"  "There was an error downloading the mirror list:\n"
3093  "\n"  "\n"
3094  "%s\n"  "%s\n"
3095  "The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n"  "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
3096  "Please try again later."  "Please try again later."
3097  msgstr ""  msgstr ""
3098  "Peeglite nimekirja allalaadimisel tekkis viga:\n"  "Peeglite nimekirja allalaadimisel tekkis viga:\n"
# Line 3113  msgid "I can't find any suitable mirror. Line 3112  msgid "I can't find any suitable mirror.
3112  msgstr "Ühtki kõlblikku peeglit ei leitud."  msgstr "Ühtki kõlblikku peeglit ei leitud."
3113    
3114  #: ../rpmdrake.pm:663  #: ../rpmdrake.pm:663
3115  #, c-format  #, fuzzy, c-format
3116  msgid ""  msgid ""
3117  "I can't find any suitable mirror.\n"  "I can't find any suitable mirror.\n"
3118  "\n"  "\n"
3119  "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"  "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
3120  "the case when the architecture of your processor is not supported\n"  "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
3121  "by Mandriva Linux Official Updates."  "by Mageia Official Updates."
3122  msgstr ""  msgstr ""
3123  "Kõlblikku peeglit ei õnnestunud leida.\n"  "Kõlblikku peeglit ei õnnestunud leida.\n"
3124  "\n"  "\n"
# Line 3291  msgstr "" Line 3290  msgstr ""
3290  "Seepärast seda ei kasutata."  "Seepärast seda ei kasutata."
3291    
3292  #: ../rpmdrake.pm:947  #: ../rpmdrake.pm:947
3293  #, c-format  #, fuzzy, c-format
3294  msgid ""  msgid ""
3295  "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "  "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
3296  "Linux you're running (%s).\n"  "you're running (%s).\n"
3297  "It will be disabled."  "It will be disabled."
3298  msgstr ""  msgstr ""
3299  "Teie uuendusteks kasutatav andmekandja '%s' ei klapi arvutis töötava "  "Teie uuendusteks kasutatav andmekandja '%s' ei klapi arvutis töötava %s "
3300  "Mandriva Linuxi versiooniga (%s).\n"  "versiooniga (%s).\n"
3301  "Seepärast seda ei kasutata."  "Seepärast seda ei kasutata."
3302    
3303  #: ../rpmdrake.pm:978  #: ../rpmdrake.pm:978
# Line 3341  msgstr "Urpmi andmekandja lisamine" Line 3340  msgstr "Urpmi andmekandja lisamine"
3340  msgid "Urpmi medium info"  msgid "Urpmi medium info"
3341  msgstr "Uprmi andmekandja teave"  msgstr "Uprmi andmekandja teave"
3342    
3343    #~ msgid "Mandriva Linux"
3344    #~ msgstr "Mandriva Linux"
3345    
3346    #~ msgid ""
3347    #~ "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of "
3348    #~ "Mandriva Linux you're running (%s).\n"
3349    #~ "It will be disabled."
3350    #~ msgstr ""
3351    #~ "Teie uuendusteks kasutatav andmekandja '%s' ei klapi arvutis töötava "
3352    #~ "Mandriva Linuxi versiooniga (%s).\n"
3353    #~ "Seepärast seda ei kasutata."
3354    
3355  #~ msgid "  --root                 force to run as root"  #~ msgid "  --root                 force to run as root"
3356  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
3357  #~ "  --root                 sunnitakse töötama administraatori õigustes"  #~ "  --root                 sunnitakse töötama administraatori õigustes"

Legend:
Removed from v.593  
changed lines
  Added in v.594

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30