/[soft]/rpmdrake/trunk/po/et.po
ViewVC logotype

Diff of /rpmdrake/trunk/po/et.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 979 by ahmad, Fri Apr 22 16:20:01 2011 UTC revision 1007 by tv, Thu Apr 28 07:25:35 2011 UTC
# Line 8  msgid "" Line 8  msgid ""
8  msgstr ""  msgstr ""
9  "Project-Id-Version: rpmdrake\n"  "Project-Id-Version: rpmdrake\n"
10  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11  "POT-Creation-Date: 2011-02-20 17:48+0100\n"  "POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n"
12  "PO-Revision-Date: 2010-03-08 12:43+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2010-03-08 12:43+0200\n"
13  "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"  "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
14  "Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"  "Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
# Line 131  msgid "Choose media type" Line 131  msgid "Choose media type"
131  msgstr "Andmekandja tüübi valimine"  msgstr "Andmekandja tüübi valimine"
132    
133  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
134  #, fuzzy, c-format  #, c-format
135  msgid ""  msgid ""
136  "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "  "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
137  "up\n"  "up\n"
# Line 145  msgid "" Line 145  msgid ""
145  msgstr ""  msgstr ""
146  "Et Teie süsteem oleks turvaline ja stabiilne, tuleb määrata vähemalt\n"  "Et Teie süsteem oleks turvaline ja stabiilne, tuleb määrata vähemalt\n"
147  "ametlike turva- ja stabiilsete uuenduste allikad. Samuti võib valida kõik\n"  "ametlike turva- ja stabiilsete uuenduste allikad. Samuti võib valida kõik\n"
148  "allikad, mis tähendab kõiki ametlikke Mandriva hoidlaid. See võimaldab\n"  "allikad, mis tähendab kõiki ametlikke Mageia hoidlaid. See võimaldab\n"
149  "paigaldada palju rohkem tarkvara, kui mahub Mandriva plaatidele. Palun\n"  "paigaldada palju rohkem tarkvara, kui mahub Mageia plaatidele. Palun\n"
150  "valige, kas määrata ainult uuendusallikad või kõik allikad."  "valige, kas määrata ainult uuendusallikad või kõik allikad."
151    
152  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
# Line 160  msgid "Update sources only" Line 160  msgid "Update sources only"
160  msgstr "Ainult uuendusallikad"  msgstr "Ainult uuendusallikad"
161    
162  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
163  #, fuzzy, c-format  #, c-format
164  msgid ""  msgid ""
165  "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"  "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
166  "distribution (%s).\n"  "distribution (%s).\n"
# Line 173  msgstr "" Line 173  msgstr ""
173  "Nüüd püütakse paigaldada kõik Teie distributsioonile (%s) vastavad\n"  "Nüüd püütakse paigaldada kõik Teie distributsioonile (%s) vastavad\n"
174  "ametlikud allikad.\n"  "ametlikud allikad.\n"
175  "\n"  "\n"
176  "Peeglite nimekirja hankimiseks tuleb ühendust võtta Mandriva\n"  "Peeglite nimekirja hankimiseks tuleb ühendust võtta Mageia\n"
177  "veebileheküljega. Kontrollige palun, et internetiühendus töötab.\n"  "veebileheküljega. Kontrollige palun, et internetiühendus töötab.\n"
178  "\n"  "\n"
179  "Kas jätkata?"  "Kas jätkata?"
# Line 774  msgstr "Rpmdrake" Line 774  msgstr "Rpmdrake"
774  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621
775  #, c-format  #, c-format
776  msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"  msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
777  msgstr "Autoriõigus (C) %s: Mandriva"  msgstr "Autoriõigus (C) %s: Mageia"
778    
779  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
780  #, fuzzy, c-format  #, c-format
781  msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."  msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
782  msgstr "Rpmdrake on Mandriva Linuxi tarkvarahaldur."  msgstr "Rpmdrake on Mageiai tarkvarahaldur."
783    
784  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
785  #, c-format  #, c-format
786  msgid "Mageia"  msgid "Mageia"
787  msgstr ""  msgstr "Mageia"
788    
789  #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")  #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
790  #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")  #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
# Line 889  msgid "No description" Line 889  msgid "No description"
889  msgstr "Kirjeldus puudub"  msgstr "Kirjeldus puudub"
890    
891  #: ../Rpmdrake/gui.pm:161  #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
892  #, fuzzy, c-format  #, c-format
893  msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."  msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
894  msgstr "Sellel <b>ei ole</b> Mandriva toetust."  msgstr "Sellel <b>ei ole</b> Mageia toetust."
895    
896  #: ../Rpmdrake/gui.pm:162  #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
897  #, c-format  #, c-format
# Line 914  msgid "This package is a potential candi Line 914  msgid "This package is a potential candi
914  msgstr "See pakett on potentsiaalne uuendamise kandidaat."  msgstr "See pakett on potentsiaalne uuendamise kandidaat."
915    
916  #: ../Rpmdrake/gui.pm:176  #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
917  #, fuzzy, c-format  #, c-format
918  msgid "This is an offical update which is supported by Mageia."  msgid "This is an offical update which is supported by Mageia."
919  msgstr "See on ametlik, Mandriva toetatud uuendus."  msgstr "See on ametlik, Mageia toetatud uuendus."
920    
921  #: ../Rpmdrake/gui.pm:177  #: ../Rpmdrake/gui.pm:177
922  #, fuzzy, c-format  #, fuzzy, c-format
# Line 924  msgid "This is an unoffical update." Line 924  msgid "This is an unoffical update."
924  msgstr "See on mitteametlik uuendus, mis <b>ei ole toetatud</b>."  msgstr "See on mitteametlik uuendus, mis <b>ei ole toetatud</b>."
925    
926  #: ../Rpmdrake/gui.pm:181  #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
927  #, fuzzy, c-format  #, c-format
928  msgid "This is an official package supported by Mageia"  msgid "This is an official package supported by Mageia"
929  msgstr "See on ametlik, Mandriva toetatud pakett"  msgstr "See on ametlik, Mageia toetatud pakett"
930    
931  #: ../Rpmdrake/gui.pm:198  #: ../Rpmdrake/gui.pm:198
932  #, c-format  #, c-format
# Line 2133  msgstr "" Line 2133  msgstr ""
2133  "Seejärel käivitage \"%s\" uuesti."  "Seejärel käivitage \"%s\" uuesti."
2134    
2135  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2136  #, fuzzy, c-format  #, c-format
2137  msgid ""  msgid ""
2138  "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "  "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
2139  "update media."  "update media."
2140  msgstr ""  msgstr ""
2141  "Te ei ole määranud uuendusandmekandjat. MandrivaUpdate ei saa midagi ette "  "Te ei ole määranud uuendusandmekandjat. MageiaUpdate ei saa midagi ette "
2142  "võtta, kui pole määratud ühtegi uuendusandmekandjat."  "võtta, kui pole määratud ühtegi uuendusandmekandjat."
2143    
2144  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
2145  #, fuzzy, c-format  #, c-format
2146  msgid ""  msgid ""
2147  "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"  "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
2148  "Please check that your network is currently running.\n"  "Please check that your network is currently running.\n"
2149  "\n"  "\n"
2150  "Is it ok to continue?"  "Is it ok to continue?"
2151  msgstr ""  msgstr ""
2152  "Peeglite nimekirja hankimiseks tuleb ühendust võtta Mandriva\n"  "Peeglite nimekirja hankimiseks tuleb ühendust võtta Mageia\n"
2153  "veebileheküljega. Kontrollige palun, et internetiühendus töötab.\n"  "veebileheküljega. Kontrollige palun, et internetiühendus töötab.\n"
2154  "\n"  "\n"
2155  "Kas jätkata?"  "Kas jätkata?"
# Line 2834  msgid "Software Update" Line 2834  msgid "Software Update"
2834  msgstr "Tarkvara uuendamine"  msgstr "Tarkvara uuendamine"
2835    
2836  #: ../rpmdrake.pm:121  #: ../rpmdrake.pm:121
2837  #, fuzzy, c-format  #, c-format
2838  msgid "Mageia Update"  msgid "Mageia Update"
2839  msgstr "Mandriva Linuxi uuendused"  msgstr "Mageiai uuendused"
2840    
2841  #: ../rpmdrake.pm:148  #: ../rpmdrake.pm:148
2842  #, c-format  #, c-format
# Line 3039  msgid "Please wait, downloading mirror a Line 3039  msgid "Please wait, downloading mirror a
3039  msgstr "Palun oodake, laetakse peeglite aadresse."  msgstr "Palun oodake, laetakse peeglite aadresse."
3040    
3041  #: ../rpmdrake.pm:580  #: ../rpmdrake.pm:580
3042  #, fuzzy, c-format  #, c-format
3043  msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."  msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
3044  msgstr "Palun oodake, laetakse peeglite aadresse Mandriva veebisaidilt."  msgstr "Palun oodake, laetakse peeglite aadresse Mageia veebisaidilt."
3045    
3046  #: ../rpmdrake.pm:601  #: ../rpmdrake.pm:601
3047  #, c-format  #, c-format
# Line 3087  msgstr "" Line 3087  msgstr ""
3087  "Palun proovige varsti uuesti."  "Palun proovige varsti uuesti."
3088    
3089  #: ../rpmdrake.pm:650  #: ../rpmdrake.pm:650
3090  #, fuzzy, c-format  #, c-format
3091  msgid ""  msgid ""
3092  "There was an error downloading the mirror list:\n"  "There was an error downloading the mirror list:\n"
3093  "\n"  "\n"
# Line 3098  msgstr "" Line 3098  msgstr ""
3098  "Peeglite nimekirja allalaadimisel tekkis viga:\n"  "Peeglite nimekirja allalaadimisel tekkis viga:\n"
3099  "\n"  "\n"
3100  "%s\n"  "%s\n"
3101  "Võrk või Mandriva veebilehekülg ei pruugi olla kättesaadav.\n"  "Võrk või Mageia veebilehekülg ei pruugi olla kättesaadav.\n"
3102  "Palun proovige varsti uuesti."  "Palun proovige varsti uuesti."
3103    
3104  #: ../rpmdrake.pm:660  #: ../rpmdrake.pm:660
# Line 3112  msgid "I can't find any suitable mirror. Line 3112  msgid "I can't find any suitable mirror.
3112  msgstr "Ühtki kõlblikku peeglit ei leitud."  msgstr "Ühtki kõlblikku peeglit ei leitud."
3113    
3114  #: ../rpmdrake.pm:663  #: ../rpmdrake.pm:663
3115  #, fuzzy, c-format  #, c-format
3116  msgid ""  msgid ""
3117  "I can't find any suitable mirror.\n"  "I can't find any suitable mirror.\n"
3118  "\n"  "\n"
# Line 3122  msgid "" Line 3122  msgid ""
3122  msgstr ""  msgstr ""
3123  "Kõlblikku peeglit ei õnnestunud leida.\n"  "Kõlblikku peeglit ei õnnestunud leida.\n"
3124  "\n"  "\n"
3125  "Sellel võib olla mitu põhjust. Kõige tavalisem on see, et Mandriva Linuxi\n"  "Sellel võib olla mitu põhjust. Kõige tavalisem on see, et Mageiai\n"
3126  "ametlikud uuendused ei toeta Teie protsessori arhitektuuri."  "ametlikud uuendused ei toeta Teie protsessori arhitektuuri."
3127    
3128  #: ../rpmdrake.pm:682  #: ../rpmdrake.pm:682
# Line 3290  msgstr "" Line 3290  msgstr ""
3290  "Seepärast seda ei kasutata."  "Seepärast seda ei kasutata."
3291    
3292  #: ../rpmdrake.pm:947  #: ../rpmdrake.pm:947
3293  #, fuzzy, c-format  #, c-format
3294  msgid ""  msgid ""
3295  "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "  "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
3296  "you're running (%s).\n"  "you're running (%s).\n"
3297  "It will be disabled."  "It will be disabled."
3298  msgstr ""  msgstr ""
3299  "Teie uuendusteks kasutatav andmekandja '%s' ei klapi arvutis töötava %s "  "Teie uuendusteks kasutatav andmekandja '%s' ei klapi arvutis töötava Mageiai "
3300  "versiooniga (%s).\n"  "versiooniga (%s).\n"
3301  "Seepärast seda ei kasutata."  "Seepärast seda ei kasutata."
3302    
# Line 3340  msgstr "Urpmi andmekandja lisamine" Line 3340  msgstr "Urpmi andmekandja lisamine"
3340  msgid "Urpmi medium info"  msgid "Urpmi medium info"
3341  msgstr "Uprmi andmekandja teave"  msgstr "Uprmi andmekandja teave"
3342    
 #~ msgid "Mandriva Linux"  
 #~ msgstr "Mandriva Linux"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of "  
 #~ "Mandriva Linux you're running (%s).\n"  
 #~ "It will be disabled."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Teie uuendusteks kasutatav andmekandja '%s' ei klapi arvutis töötava "  
 #~ "Mandriva Linuxi versiooniga (%s).\n"  
 #~ "Seepärast seda ei kasutata."  
   
3343  #~ msgid "  --root                 force to run as root"  #~ msgid "  --root                 force to run as root"
3344  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
3345  #~ "  --root                 sunnitakse töötama administraatori õigustes"  #~ "  --root                 sunnitakse töötama administraatori õigustes"

Legend:
Removed from v.979  
changed lines
  Added in v.1007

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30