/[soft]/rpmdrake/trunk/po/et.po
ViewVC logotype

Contents of /rpmdrake/trunk/po/et.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1034 - (show annotations) (download)
Thu Apr 28 19:50:25 2011 UTC (12 years, 11 months ago) by tv
File size: 86770 byte(s)
s/dependancy/dependency/ (#945)
1 # translation of rpmdrake.po to Estonian
2 # Copyright (C) 1999, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 1999 Mandriva
4 # Riho Kurg <rx@linux.ee>, 1999-2000
5 # Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2010
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: rpmdrake\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-08 12:43+0200\n"
13 "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
14 "Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
15 "Language: et\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "The list of updates is empty. This means that either there is\n"
26 "no available update for the packages installed on your computer,\n"
27 "or you already installed all of them."
28 msgstr ""
29 "Uuenduste nimekiri on tühi. See tähendab, et Teie süsteemi\n"
30 "paigaldatud pakettidele ei ole parajasti mingeid uuendusi või\n"
31 "Te olete need juba kõik paigaldanud."
32
33 #: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239
34 #, c-format
35 msgid "Software Management"
36 msgstr "Tarkvarahaldur"
37
38 #: ../MageiaUpdate:149
39 #, c-format
40 msgid "Here is the list of software package updates"
41 msgstr "See on tarkvara uuenduste nimekiri"
42
43 #: ../MageiaUpdate:156
44 #, c-format
45 msgid "Name"
46 msgstr "Nimi"
47
48 #: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289
49 #, c-format
50 msgid "Version"
51 msgstr "Versioon"
52
53 #: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293
54 #, c-format
55 msgid "Release"
56 msgstr "Väljalase"
57
58 #: ../MageiaUpdate:159
59 #, c-format
60 msgid "Arch"
61 msgstr "Arhitektuur"
62
63 #: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
64 #, c-format
65 msgid "Help"
66 msgstr "Abi"
67
68 #: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852
69 #, c-format
70 msgid "Select all"
71 msgstr "Vali kõik"
72
73 #: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856
74 #, c-format
75 msgid "Update"
76 msgstr "Uuenda"
77
78 #: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787
79 #, c-format
80 msgid "Quit"
81 msgstr "Välju"
82
83 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
84 #, c-format
85 msgid "CD-ROM"
86 msgstr "CD-ROM"
87
88 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
89 #, c-format
90 msgid "FTP"
91 msgstr "FTP"
92
93 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
94 #, c-format
95 msgid "Local"
96 msgstr "Kohalik"
97
98 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
99 #, c-format
100 msgid "HTTP"
101 msgstr "HTTP"
102
103 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
104 #, c-format
105 msgid "HTTPS"
106 msgstr "HTTPS"
107
108 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
109 #, c-format
110 msgid "NFS"
111 msgstr "NFS"
112
113 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
114 #, c-format
115 msgid "Removable"
116 msgstr "Eemaldatav andmekandja"
117
118 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
119 #, c-format
120 msgid "rsync"
121 msgstr "rsync"
122
123 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
124 #, c-format
125 msgid "Mirror list"
126 msgstr "Peeglite nimekiri"
127
128 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
129 #, c-format
130 msgid "Choose media type"
131 msgstr "Andmekandja tüübi valimine"
132
133 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
137 "up\n"
138 "sources for official security and stability updates. You can also choose to "
139 "set\n"
140 "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
141 "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
142 "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
143 "set\n"
144 "of sources."
145 msgstr ""
146 "Et Teie süsteem oleks turvaline ja stabiilne, tuleb määrata vähemalt\n"
147 "ametlike turva- ja stabiilsete uuenduste allikad. Samuti võib valida kõik\n"
148 "allikad, mis tähendab kõiki ametlikke Mageia hoidlaid. See võimaldab\n"
149 "paigaldada palju rohkem tarkvara, kui mahub Mageia plaatidele. Palun\n"
150 "valige, kas määrata ainult uuendusallikad või kõik allikad."
151
152 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
153 #, c-format
154 msgid "Full set of sources"
155 msgstr "Kõik allikad"
156
157 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
158 #, c-format
159 msgid "Update sources only"
160 msgstr "Ainult uuendusallikad"
161
162 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
166 "distribution (%s).\n"
167 "\n"
168 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
169 "Please check that your network is currently running.\n"
170 "\n"
171 "Is it ok to continue?"
172 msgstr ""
173 "Nüüd püütakse paigaldada kõik Teie distributsioonile (%s) vastavad\n"
174 "ametlikud allikad.\n"
175 "\n"
176 "Peeglite nimekirja hankimiseks tuleb ühendust võtta Mageia\n"
177 "veebileheküljega. Kontrollige palun, et internetiühendus töötab.\n"
178 "\n"
179 "Kas jätkata?"
180
181 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
182 #, c-format
183 msgid "Please wait, adding media..."
184 msgstr "Palun oodake, lisatakse andmekandja..."
185
186 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
187 #, c-format
188 msgid "Add a medium"
189 msgstr "Allika lisamine"
190
191 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
192 #, c-format
193 msgid "Local files"
194 msgstr "Kohalikud failid"
195
196 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
197 #, c-format
198 msgid "Medium path:"
199 msgstr "Andmekandja asukoht:"
200
201 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
202 #, c-format
203 msgid "FTP server"
204 msgstr "FTP-server"
205
206 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
207 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
208 #, c-format
209 msgid "URL:"
210 msgstr "URL:"
211
212 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
213 #, c-format
214 msgid "RSYNC server"
215 msgstr "RSYNC-server"
216
217 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
218 #, c-format
219 msgid "HTTP server"
220 msgstr "HTTP-server"
221
222 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
223 #, c-format
224 msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
225 msgstr "Eemaldatav seade (CD-ROM, DVD...)"
226
227 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
228 #, c-format
229 msgid "Path or mount point:"
230 msgstr "Otsingutee või haakepunkt:"
231
232 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
233 #, c-format
234 msgid "Browse..."
235 msgstr "Sirvi..."
236
237 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
238 #, c-format
239 msgid "Login:"
240 msgstr "Kasutajatunnus:"
241
242 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
243 #: ../rpmdrake.pm:149
244 #, c-format
245 msgid "Password:"
246 msgstr "Parool:"
247
248 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
249 #, c-format
250 msgid "Medium name:"
251 msgstr "Andmekandja nimi:"
252
253 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
254 #, c-format
255 msgid "Create media for a whole distribution"
256 msgstr "Andmekandja loomine kogu distributsioonile"
257
258 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
259 #, c-format
260 msgid "Tag this medium as an update medium"
261 msgstr "Seda andmekandjat kasutatakse uuenduste andmekandjana"
262
263 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
264 #, c-format
265 msgid "You need to fill up at least the two first entries."
266 msgstr "Täitke vähemalt 2 esimest välja."
267
268 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "There is already a medium by that name, do you\n"
272 "really want to replace it?"
273 msgstr ""
274 "Sellise nimega andmekandja on juba olemas,\n"
275 "kas soovite tõesti selle asendada?"
276
277 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
278 #, c-format
279 msgid "Adding a medium:"
280 msgstr "Allika lisamine:"
281
282 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
283 #, c-format
284 msgid "Type of medium:"
285 msgstr "Andmekandja tüüp:"
286
287 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
288 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
289 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
290 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717
291 #: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801
292 #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848
293 #, c-format
294 msgid "Cancel"
295 msgstr "Loobu"
296
297 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
298 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
299 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
300 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
301 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717
302 #: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157
303 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181
304 #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698
305 #, c-format
306 msgid "Ok"
307 msgstr "Olgu"
308
309 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
310 #, c-format
311 msgid "Global options for package installation"
312 msgstr "Paigaldamise globaalsed valikud"
313
314 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
315 #, c-format
316 msgid "never"
317 msgstr "mitte kunagi"
318
319 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
320 #, c-format
321 msgid "always"
322 msgstr "alati"
323
324 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
325 #, c-format
326 msgid "Never"
327 msgstr "Mitte kunagi"
328
329 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
330 #, c-format
331 msgid "On-demand"
332 msgstr "Nõudmisel"
333
334 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
335 #, c-format
336 msgid "Update-only"
337 msgstr "Ainult uuendamisel"
338
339 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
340 #, c-format
341 msgid "Always"
342 msgstr "Alati"
343
344 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
345 #, c-format
346 msgid "Verify RPMs to be installed:"
347 msgstr "Paigaldatavate RPM-pakettide kontroll:"
348
349 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
350 #, c-format
351 msgid "Download program to use:"
352 msgstr "Kasutatav allalaadimisprogramm:"
353
354 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
355 #, c-format
356 msgid "XML meta-data download policy:"
357 msgstr "XML-metaandmete allalaadimise reegel:"
358
359 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
363 "informations) are downloaded."
364 msgstr ""
365 "Määrake võrguandmekandja jaoks, millal laadida alla XML-metaandmed (failide "
366 "nimekiri, muutuste nimekiri, teave)."
367
368 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
369 #, c-format
370 msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
371 msgstr "Võrguandmekandjate korral ei laadita XML-metaandmeid alla."
372
373 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
374 #, c-format
375 msgid "(This is the default)"
376 msgstr "(See on vaikeväärtus)"
377
378 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
379 #, c-format
380 msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
381 msgstr "Konkreetne XML-info fail laaditakse alla paketile klõpsamisel."
382
383 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Updating media implies updating XML info files already required at least "
387 "once."
388 msgstr ""
389 "Andmekandja uuendamisel uuendatakse ka vähemalt juba korra kasutatud XML-"
390 "info failid."
391
392 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
393 #, c-format
394 msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
395 msgstr ""
396 "Kõik XML-info failid laaditakse alla andmekandja lisamisel või uuendamisel."
397
398 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
399 #, c-format
400 msgid "Source Removal"
401 msgstr "Allika eemaldamine"
402
403 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
404 #, c-format
405 msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
406 msgstr "Kas tõesti eemaldada allikas \"%s\"?"
407
408 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
409 #, c-format
410 msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
411 msgstr "Kas tõesti eemaldada järgmised allikad?"
412
413 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
414 #, c-format
415 msgid "Please wait, removing medium..."
416 msgstr "Palun oodake, eemaldan andmekandja..."
417
418 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
419 #, c-format
420 msgid "Edit a medium"
421 msgstr "Allika muutmine"
422
423 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
424 #, c-format
425 msgid "Editing medium \"%s\":"
426 msgstr "Allika \"%s\" muutmine:"
427
428 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
429 #, c-format
430 msgid "Downloader:"
431 msgstr "Allalaadija:"
432
433 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
434 #, c-format
435 msgid "Save changes"
436 msgstr "Salvesta muutused"
437
438 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
439 #, c-format
440 msgid "Proxy..."
441 msgstr "Puhverserver..."
442
443 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
444 #, c-format
445 msgid "You need to insert the medium to continue"
446 msgstr "Jätkamiseks tuleb sisestada andmekandja"
447
448 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
452 msgstr "Muutuste salvestamiseks tuleb andmekandja seadmesse sisestada."
453
454 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
455 #, c-format
456 msgid "Configure proxies"
457 msgstr "Puhverserveri seadistamine"
458
459 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
460 #, c-format
461 msgid "Proxy settings for media \"%s\""
462 msgstr "Andmekandja \"%s\" puhverserveri seadistused"
463
464 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
465 #, c-format
466 msgid "Global proxy settings"
467 msgstr "Globaalsed puhverserveri seadistused"
468
469 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
473 "<proxyhost[:port]>):"
474 msgstr ""
475 "Kui vajate puhverserverit, sisestage masina nimi ja võimalusel port "
476 "(süntaks: <puhverserver[:port]>):"
477
478 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
479 #, c-format
480 msgid "Proxy hostname:"
481 msgstr "Puhverserveri masinanimi:"
482
483 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
484 #, c-format
485 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
486 msgstr ""
487 "Puhverserveri autentimiseks oleks tulus määrata kasutajanimi ja parool:"
488
489 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
490 #, c-format
491 msgid "User:"
492 msgstr "Kasutajanimi:"
493
494 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
495 #, c-format
496 msgid "Add a parallel group"
497 msgstr "Paralleelgrupi lisamine"
498
499 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
500 #, c-format
501 msgid "Edit a parallel group"
502 msgstr "Paralleelgrupi muutmine"
503
504 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
505 #, c-format
506 msgid "Add a medium limit"
507 msgstr "Andmekandja limiidi lisamine"
508
509 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
510 #, c-format
511 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
512 msgstr "Valige andmekandja andmekandjate limiiti lisamiseks:"
513
514 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
515 #, c-format
516 msgid "Add a host"
517 msgstr "Serveri lisamine"
518
519 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
520 #, c-format
521 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
522 msgstr "Kirjutage lisatava serveri masinanimi või IP-aadress:"
523
524 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
525 #, c-format
526 msgid "Editing parallel group \"%s\":"
527 msgstr "Paralleelgrupi \"%s\" muutmine:"
528
529 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
530 #, c-format
531 msgid "Group name:"
532 msgstr "Grupi nimi:"
533
534 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
535 #, c-format
536 msgid "Protocol:"
537 msgstr "Protokoll:"
538
539 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
540 #, c-format
541 msgid "Media limit:"
542 msgstr "Andmekandja limiit:"
543
544 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
545 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149
546 #, c-format
547 msgid "Add"
548 msgstr "Lisa"
549
550 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
551 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
552 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139
553 #, c-format
554 msgid "Remove"
555 msgstr "Eemalda"
556
557 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
558 #, c-format
559 msgid "Hosts:"
560 msgstr "Serverid:"
561
562 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
563 #, c-format
564 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
565 msgstr "Paralleel-uprmi seadistamine (urpmi jagatud käivitamine)"
566
567 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
568 #, c-format
569 msgid "Group"
570 msgstr "Grupp"
571
572 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
573 #, c-format
574 msgid "Protocol"
575 msgstr "Protokoll"
576
577 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
578 #, c-format
579 msgid "Media limit"
580 msgstr "Andmekandjate limiit"
581
582 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786
583 #, c-format
584 msgid "Command"
585 msgstr "Käsk"
586
587 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129
588 #: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147
589 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
590 #, c-format
591 msgid "(none)"
592 msgstr "(puudub)"
593
594 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
595 #, c-format
596 msgid "Edit..."
597 msgstr "Muuda..."
598
599 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
600 #, c-format
601 msgid "Add..."
602 msgstr "Lisa..."
603
604 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
605 #, c-format
606 msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
607 msgstr "Pakettide digitaalsignatuuride võtmete haldamine"
608
609 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
610 #, c-format
611 msgid "Medium"
612 msgstr "Andmekandja"
613
614 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "_:cryptographic keys\n"
618 "Keys"
619 msgstr "Võtmed"
620
621 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
622 #, c-format
623 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
624 msgstr "nime ei leitud, võtit ei ole rpm-i võtmerõngas!"
625
626 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
627 #, c-format
628 msgid "Add a key"
629 msgstr "Võtme lisamine"
630
631 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
632 #, c-format
633 msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
634 msgstr "Võtme valimine andmekandjale %s lisamiseks"
635
636 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
637 #, c-format
638 msgid "Remove a key"
639 msgstr "Võtme eemaldamine"
640
641 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
645 "(name of the key: %s)"
646 msgstr ""
647 "Kas tõesti eemaldada võti %s andmekandjalt %s?\n"
648 "(võtme nimi: %s)"
649
650 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132
651 #, c-format
652 msgid "Configure media"
653 msgstr "Allikate seadistamine"
654
655 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
656 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
657 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545
658 #: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566
659 #, c-format
660 msgid "/_File"
661 msgstr "/_Fail"
662
663 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
664 #, c-format
665 msgid "/_Update"
666 msgstr "/_Uuenda"
667
668 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
669 #, c-format
670 msgid "<control>U"
671 msgstr "<control>U"
672
673 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
674 #, c-format
675 msgid "/Add a specific _media mirror"
676 msgstr "/Lisa kohandatud and_mekandjate peegel"
677
678 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
679 #, c-format
680 msgid "<control>M"
681 msgstr "<control>M"
682
683 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
684 #, c-format
685 msgid "/_Add a custom medium"
686 msgstr "/Lisa kohandatud _andmekandja"
687
688 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
689 #, c-format
690 msgid "<control>A"
691 msgstr "<control>A"
692
693 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
694 #, c-format
695 msgid "/Close"
696 msgstr "/Sulge"
697
698 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
699 #, c-format
700 msgid "<control>W"
701 msgstr "<control>W"
702
703 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
704 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
705 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535
706 #: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569
707 #: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
708 #, c-format
709 msgid "/_Options"
710 msgstr "/_Valikud"
711
712 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
713 #, c-format
714 msgid "/_Global options"
715 msgstr "/_Globaalsed valikud..."
716
717 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
718 #, c-format
719 msgid "<control>G"
720 msgstr "<control>G"
721
722 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
723 #, c-format
724 msgid "/Manage _keys"
725 msgstr "/_Halda võtmeid"
726
727 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
728 #, c-format
729 msgid "<control>K"
730 msgstr "<control>H"
731
732 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
733 #, c-format
734 msgid "/_Parallel"
735 msgstr "/_Paralleelne"
736
737 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
738 #, c-format
739 msgid "<control>P"
740 msgstr "<control>P"
741
742 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
743 #, c-format
744 msgid "/P_roxy"
745 msgstr "/Puhve_rserver"
746
747 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
748 #, c-format
749 msgid "<control>R"
750 msgstr "<control>R"
751
752 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
753 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
754 #: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616
755 #, c-format
756 msgid "/_Help"
757 msgstr "/_Abi"
758
759 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614
760 #, c-format
761 msgid "/_Report Bug"
762 msgstr "/Saada vea_raport"
763
764 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616
765 #, c-format
766 msgid "/_About..."
767 msgstr "/_Info..."
768
769 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619
770 #, c-format
771 msgid "Rpmdrake"
772 msgstr "Rpmdrake"
773
774 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621
775 #, c-format
776 msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
777 msgstr "Autoriõigus (C) %s: Mageia"
778
779 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
780 #, c-format
781 msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
782 msgstr "Rpmdrake on Mageiai tarkvarahaldur."
783
784 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
785 #, c-format
786 msgid "Mageia"
787 msgstr "Mageia"
788
789 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
790 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
791 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630
792 #, c-format
793 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
794 msgstr "Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
795
796 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253
797 #, c-format
798 msgid "Enabled"
799 msgstr "Lubatud"
800
801 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
802 #, c-format
803 msgid "Updates"
804 msgstr "Uuendused"
805
806 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
807 #, c-format
808 msgid "Type"
809 msgstr "Tüüp"
810
811 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079
812 #, c-format
813 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
814 msgstr "Seda andmekandjat tuleb kasutamiseks uuendada. Kas teha seda kohe?"
815
816 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "Unable to update medium, errors reported:\n"
820 "\n"
821 "%s"
822 msgstr ""
823 "Andmekandjat ei õnnestunud uuendada, tekkis viga:\n"
824 "\n"
825 "%s"
826
827 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143
828 #, c-format
829 msgid "Edit"
830 msgstr "Muuda"
831
832 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "Packages database is locked. Please close other applications\n"
836 "working with packages database (do you have another media\n"
837 "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
838 "packages as well?)."
839 msgstr ""
840 "Tarkvarapakettide andmebaas on lukus. Palun sulgege kõik muud\n"
841 "rakendused, mis seda kasutavad. (On Teil avatud mõni muu\n"
842 "andmekandjatega tegelev rakendus mõnel muul töölaual või\n"
843 "paigaldate parajasti mingeid tarkvarapakette?)"
844
845 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
846 #, c-format
847 msgid "None (installed)"
848 msgstr "Puudub (paigaldatud)"
849
850 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
851 #, c-format
852 msgid "Unknown"
853 msgstr "Teadmata"
854
855 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
856 #, c-format
857 msgid "%s of additional disk space will be used."
858 msgstr "Kasutusele võetakse veel %s kettaruumi."
859
860 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
861 #, c-format
862 msgid "%s of disk space will be freed."
863 msgstr "Vabaneb %s kettaruumi."
864
865 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
866 #, c-format
867 msgid "Search results"
868 msgstr "Otsingu tulemused"
869
870 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
871 #, c-format
872 msgid "Search results (none)"
873 msgstr "Otsingu tulemus (ei leitud)"
874
875 #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325
876 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:171
877 #, c-format
878 msgid "(Not available)"
879 msgstr "(kättesaamatu)"
880
881 #: ../Rpmdrake/gui.pm:136
882 #, c-format
883 msgid "Security advisory"
884 msgstr "Turvanõuanne"
885
886 #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351
887 #, c-format
888 msgid "No description"
889 msgstr "Kirjeldus puudub"
890
891 #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
892 #, c-format
893 msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
894 msgstr "Sellel <b>ei ole</b> Mageia toetust."
895
896 #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
897 #, c-format
898 msgid "It may <b>break</b> your system."
899 msgstr "See võib <b>rikkuda</b> Teie süsteemi."
900
901 #: ../Rpmdrake/gui.pm:164
902 #, c-format
903 msgid "This package is not free software"
904 msgstr "See pakett ei ole vaba tarkvara"
905
906 #: ../Rpmdrake/gui.pm:167
907 #, c-format
908 msgid "This package contains a new version that was backported."
909 msgstr "See pakett sisaldab uut, tagasi porditud versiooni."
910
911 #: ../Rpmdrake/gui.pm:171
912 #, c-format
913 msgid "This package is a potential candidate for an update."
914 msgstr "See pakett on potentsiaalne uuendamise kandidaat."
915
916 #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
917 #, c-format
918 msgid "This is an official update which is supported by Mageia."
919 msgstr "See on ametlik, Mageia toetatud uuendus."
920
921 #: ../Rpmdrake/gui.pm:177
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "This is an unofficial update."
924 msgstr "See on mitteametlik uuendus, mis <b>ei ole toetatud</b>."
925
926 #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
927 #, c-format
928 msgid "This is an official package supported by Mageia"
929 msgstr "See on ametlik, Mageia toetatud pakett"
930
931 #: ../Rpmdrake/gui.pm:198
932 #, c-format
933 msgid "Notice: "
934 msgstr "Märkus: "
935
936 #: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341
937 #, c-format
938 msgid "Importance: "
939 msgstr "Tähtsus: "
940
941 #: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349
942 #, c-format
943 msgid "Reason for update: "
944 msgstr "Uuendamise põhjus: "
945
946 #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336
947 #, c-format
948 msgid "Version: "
949 msgstr "Versioon: "
950
951 #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331
952 #, c-format
953 msgid "Currently installed version: "
954 msgstr "Praegu paigaldatud versioon: "
955
956 #: ../Rpmdrake/gui.pm:216
957 #, c-format
958 msgid "Group: "
959 msgstr "Grupp: "
960
961 #: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337
962 #, c-format
963 msgid "Architecture: "
964 msgstr "Arhitektuur: "
965
966 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
967 #, c-format
968 msgid "Size: "
969 msgstr "Suurus: "
970
971 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
972 #, c-format
973 msgid "%s KB"
974 msgstr "%s KB"
975
976 #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903
977 #, c-format
978 msgid "Medium: "
979 msgstr "Andmekandja: "
980
981 #: ../Rpmdrake/gui.pm:232
982 #, c-format
983 msgid "New dependencies:"
984 msgstr "Uued sõltuvused:"
985
986 #: ../Rpmdrake/gui.pm:243
987 #, c-format
988 msgid "No non installed dependency."
989 msgstr "Paigaldamata sõltuvusi pole."
990
991 #: ../Rpmdrake/gui.pm:266
992 #, c-format
993 msgid "URL: "
994 msgstr "URL: "
995
996 #: ../Rpmdrake/gui.pm:299
997 #, c-format
998 msgid "Details:"
999 msgstr "Üksikasjad:"
1000
1001 #: ../Rpmdrake/gui.pm:303
1002 #, c-format
1003 msgid "Files:"
1004 msgstr "Failid:"
1005
1006 #: ../Rpmdrake/gui.pm:305
1007 #, c-format
1008 msgid "Changelog:"
1009 msgstr "Muutuste logi:"
1010
1011 #: ../Rpmdrake/gui.pm:320
1012 #, c-format
1013 msgid "Files:\n"
1014 msgstr "Failid:\n"
1015
1016 #: ../Rpmdrake/gui.pm:325
1017 #, c-format
1018 msgid "Changelog:\n"
1019 msgstr "Muutuste logi:\n"
1020
1021 #: ../Rpmdrake/gui.pm:335
1022 #, c-format
1023 msgid "Name: "
1024 msgstr "Nimi: "
1025
1026 #: ../Rpmdrake/gui.pm:345
1027 #, c-format
1028 msgid "Summary: "
1029 msgstr "Kokkuvõte: "
1030
1031 #: ../Rpmdrake/gui.pm:351
1032 #, c-format
1033 msgid "Description: "
1034 msgstr "Kirjeldus: "
1035
1036 #: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566
1037 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821
1038 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828
1039 #: ../rpmdrake.pm:942
1040 #, c-format
1041 msgid "Warning"
1042 msgstr "Hoiatus"
1043
1044 #: ../Rpmdrake/gui.pm:368
1045 #, c-format
1046 msgid "The package \"%s\" was found."
1047 msgstr "Leiti pakett \"%s\"."
1048
1049 #: ../Rpmdrake/gui.pm:369
1050 #, c-format
1051 msgid "However this package is not in the package list."
1052 msgstr "Paraku ei leidu seda pakettide nimekirjas."
1053
1054 #: ../Rpmdrake/gui.pm:370
1055 #, c-format
1056 msgid "You may want to update your urpmi database."
1057 msgstr "Võiksite vahest uuendada urpmi andmebaasi."
1058
1059 #: ../Rpmdrake/gui.pm:372
1060 #, c-format
1061 msgid "Matching packages:"
1062 msgstr "Sobivad paketid:"
1063
1064 #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
1065 #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
1066 #: ../Rpmdrake/gui.pm:377
1067 #, c-format
1068 msgid "- %s (medium: %s)"
1069 msgstr "- %s (andmekandja: %s)"
1070
1071 #: ../Rpmdrake/gui.pm:561
1072 #, c-format
1073 msgid "Removing package %s would break your system"
1074 msgstr "Paketi %s eemaldamine võib halvata Teie süsteemi"
1075
1076 #: ../Rpmdrake/gui.pm:566
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
1080 "Do you want to select it anyway?"
1081 msgstr ""
1082 "Pakett \"%s\" on urpmi vahelejäetavate pakettide nimekirjas.\n"
1083 "Kas soovite seda siiski valida?"
1084
1085 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
1089 "Rpmdrake will then restart."
1090 msgstr ""
1091 "Kõigepealt tuleb uuendada Rpmdrake ise või mõni selle prioriteetsetest "
1092 "sõltuvustest. Seejärel käivitatakse Rpmdrake uuesti,"
1093
1094 #: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731
1095 #, c-format
1096 msgid "More information on package..."
1097 msgstr "Rohkem infot paketi kohta..."
1098
1099 #: ../Rpmdrake/gui.pm:701
1100 #, c-format
1101 msgid "Please choose"
1102 msgstr "Palun valige"
1103
1104 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1105 #, c-format
1106 msgid "The following package is needed:"
1107 msgstr "Vajalik on järgmine pakett:"
1108
1109 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1110 #, c-format
1111 msgid "One of the following packages is needed:"
1112 msgstr "Vajalik on üks järgnevatest pakettidest:"
1113
1114 #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
1115 #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722
1116 #, c-format
1117 msgid "More info"
1118 msgstr "Rohkem infot"
1119
1120 #: ../Rpmdrake/gui.pm:724
1121 #, c-format
1122 msgid "Information on packages"
1123 msgstr "Info pakettide kohta"
1124
1125 #: ../Rpmdrake/gui.pm:752
1126 #, c-format
1127 msgid "Checking dependencies of package..."
1128 msgstr "Paketi sõltuvuste kontroll..."
1129
1130 #: ../Rpmdrake/gui.pm:757
1131 #, c-format
1132 msgid "Some additional packages need to be removed"
1133 msgstr "Et kõik töötaks, on vaja lisaks eemaldada mõned paketid"
1134
1135 #: ../Rpmdrake/gui.pm:768
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
1139 "removed:"
1140 msgstr "Kõigi sõltuvuste rahuldamiseks eemaldatakse ka järgmised paketid:"
1141
1142 #: ../Rpmdrake/gui.pm:773
1143 #, c-format
1144 msgid "Some packages can't be removed"
1145 msgstr "Mõnda paketti ei saa eemaldada"
1146
1147 #: ../Rpmdrake/gui.pm:774
1148 #, c-format
1149 msgid ""
1150 "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
1151 "\n"
1152 msgstr ""
1153 "Vabandust, nende pakettide eemaldamine võib halvata Teie süsteemi:\n"
1154 "\n"
1155
1156 #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860
1157 #, c-format
1158 msgid ""
1159 "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
1160 "now:\n"
1161 "\n"
1162 msgstr ""
1163 "Sõltuvuste tõttu ei saa järgmisi pakette valida:\n"
1164 "\n"
1165
1166 #: ../Rpmdrake/gui.pm:812
1167 #, c-format
1168 msgid "Additional packages needed"
1169 msgstr "Vajalikud lisapaketid"
1170
1171 #: ../Rpmdrake/gui.pm:813
1172 #, c-format
1173 msgid ""
1174 "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
1175 "installed:\n"
1176 "\n"
1177 msgstr ""
1178 "Sõltuvuste rahuldamiseks tuleb paigaldada ka järgmised paketid:\n"
1179 "\n"
1180
1181 #: ../Rpmdrake/gui.pm:821
1182 #, c-format
1183 msgid "Conflicting Packages"
1184 msgstr "Pakettide konflikt"
1185
1186 #: ../Rpmdrake/gui.pm:835
1187 #, c-format
1188 msgid "%s (belongs to the skip list)"
1189 msgstr "%s (kuulub vahelejäetavate hulka)"
1190
1191 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1192 #, c-format
1193 msgid "One package cannot be installed"
1194 msgstr "Üht paketti ei saa paigaldada"
1195
1196 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1197 #, c-format
1198 msgid "Some packages can't be installed"
1199 msgstr "Mõnda paketti ei saa paigaldada"
1200
1201 #: ../Rpmdrake/gui.pm:841
1202 #, c-format
1203 msgid ""
1204 "Sorry, the following package cannot be selected:\n"
1205 "\n"
1206 "%s"
1207 msgstr ""
1208 "Kahjuks ei saa järgmist paketti valida:\n"
1209 "\n"
1210 "%s"
1211
1212 #: ../Rpmdrake/gui.pm:842
1213 #, c-format
1214 msgid ""
1215 "Sorry, the following packages can't be selected:\n"
1216 "\n"
1217 "%s"
1218 msgstr ""
1219 "Kahjuks ei saa järgmisi pakette valida:\n"
1220 "\n"
1221 "%s"
1222
1223 #: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
1224 #, c-format
1225 msgid "Some packages need to be removed"
1226 msgstr "Mõned paketid tuleb eemaldada"
1227
1228 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1229 #, c-format
1230 msgid "Some packages are selected."
1231 msgstr "Mõned paketid on valitud."
1232
1233 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1234 #, c-format
1235 msgid "Do you really want to quit?"
1236 msgstr "Kas tõesti väljuda?"
1237
1238 #: ../Rpmdrake/gui.pm:903
1239 #, c-format
1240 msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
1241 msgstr "Viga: %s paistab olevat haagitud ainult loetavana."
1242
1243 #: ../Rpmdrake/gui.pm:907
1244 #, c-format
1245 msgid "You need to select some packages first."
1246 msgstr "Kõigepealt tuleb mõned paketid valida."
1247
1248 #: ../Rpmdrake/gui.pm:912
1249 #, c-format
1250 msgid "Too many packages are selected"
1251 msgstr "Valitud on liiga palju pakette"
1252
1253 #: ../Rpmdrake/gui.pm:913
1254 #, c-format
1255 msgid ""
1256 "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
1257 "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
1258 "during or after package installation ; this is particularly\n"
1259 "dangerous and should be considered with care.\n"
1260 "\n"
1261 "Do you really want to install all the selected packages?"
1262 msgstr ""
1263 "Hoiatus: paistab, et püüate lisada nii palju pakette, et\n"
1264 "Teil võib kettaruumist puudu tulla kas nende paigaldamise\n"
1265 "ajal või pärast seda. See kujutab endast väga suurt ohtu\n"
1266 "ning kasulik oleks siinkohal natuke mõelda.\n"
1267 "\n"
1268 "Kas soovite tõesti paigaldada kõik valitud paketid?"
1269
1270 #: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102
1271 #, c-format
1272 msgid "Fatal error"
1273 msgstr "Saatuslik viga"
1274
1275 #: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451
1276 #, c-format
1277 msgid "A fatal error occurred: %s."
1278 msgstr "Tekkis saatuslik viga: %s."
1279
1280 #: ../Rpmdrake/gui.pm:976
1281 #, c-format
1282 msgid "Please wait, listing packages..."
1283 msgstr "Palun oodake, koostatakse nimekirja..."
1284
1285 #: ../Rpmdrake/gui.pm:989
1286 #, c-format
1287 msgid "No update"
1288 msgstr "Uuendusi ei ole"
1289
1290 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212
1291 #: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395
1292 #, c-format
1293 msgid "All"
1294 msgstr "Kõik"
1295
1296 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201
1297 #, c-format
1298 msgid "Upgradable"
1299 msgstr "Uuendatavad"
1300
1301 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369
1302 #, c-format
1303 msgid "Installed"
1304 msgstr "Paigaldatud"
1305
1306 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201
1307 #, c-format
1308 msgid "Addable"
1309 msgstr "Lisatavad"
1310
1311 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1039
1312 #, c-format
1313 msgid "Description not available for this package\n"
1314 msgstr "Sellel paketil pole kirjeldust\n"
1315
1316 #: ../Rpmdrake/icon.pm:36
1317 #, c-format
1318 msgid "Accessibility"
1319 msgstr "Hõlbustus"
1320
1321 #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
1322 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
1323 #, c-format
1324 msgid "Archiving"
1325 msgstr "Arhiveerimine"
1326
1327 #: ../Rpmdrake/icon.pm:38
1328 #, c-format
1329 msgid "Backup"
1330 msgstr "Varundamine"
1331
1332 #: ../Rpmdrake/icon.pm:39
1333 #, c-format
1334 msgid "Cd burning"
1335 msgstr "CD-de kirjutamine"
1336
1337 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40
1338 #, c-format
1339 msgid "Compression"
1340 msgstr "Tihendamine"
1341
1342 #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1343 #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111
1344 #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135
1345 #, c-format
1346 msgid "Other"
1347 msgstr "Muu"
1348
1349 #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
1350 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
1351 #, c-format
1352 msgid "Books"
1353 msgstr "Raamatud"
1354
1355 #: ../Rpmdrake/icon.pm:43
1356 #, c-format
1357 msgid "Computer books"
1358 msgstr "Arvutiraamatud"
1359
1360 #: ../Rpmdrake/icon.pm:44
1361 #, c-format
1362 msgid "Faqs"
1363 msgstr "KKK"
1364
1365 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45
1366 #, c-format
1367 msgid "Howtos"
1368 msgstr "HOWTO"
1369
1370 #: ../Rpmdrake/icon.pm:46
1371 #, c-format
1372 msgid "Literature"
1373 msgstr "Kirjandus"
1374
1375 #: ../Rpmdrake/icon.pm:48
1376 #, c-format
1377 msgid "Communications"
1378 msgstr "Kommunikatsioon"
1379
1380 #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53
1381 #, c-format
1382 msgid "Databases"
1383 msgstr "Andmebaasid"
1384
1385 #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52
1386 #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55
1387 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1388 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61
1389 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174
1390 #: ../Rpmdrake/icon.pm:175
1391 #, c-format
1392 msgid "Development"
1393 msgstr "Arendus"
1394
1395 #: ../Rpmdrake/icon.pm:51
1396 #, c-format
1397 msgid "C"
1398 msgstr "C"
1399
1400 #: ../Rpmdrake/icon.pm:52
1401 #, c-format
1402 msgid "C++"
1403 msgstr "C++"
1404
1405 #: ../Rpmdrake/icon.pm:54
1406 #, c-format
1407 msgid "GNOME and GTK+"
1408 msgstr "GNOME ja GTK+"
1409
1410 #: ../Rpmdrake/icon.pm:55
1411 #, c-format
1412 msgid "Java"
1413 msgstr "Java"
1414
1415 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56
1416 #, c-format
1417 msgid "KDE and Qt"
1418 msgstr "KDE ja Qt"
1419
1420 #: ../Rpmdrake/icon.pm:57
1421 #, c-format
1422 msgid "Kernel"
1423 msgstr "Kernel"
1424
1425 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59
1426 #, c-format
1427 msgid "Perl"
1428 msgstr "Perl"
1429
1430 #: ../Rpmdrake/icon.pm:60
1431 #, c-format
1432 msgid "PHP"
1433 msgstr "PHP"
1434
1435 #: ../Rpmdrake/icon.pm:61
1436 #, c-format
1437 msgid "Python"
1438 msgstr "Python"
1439
1440 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1441 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150
1442 #, c-format
1443 msgid "X11"
1444 msgstr "X11"
1445
1446 #: ../Rpmdrake/icon.pm:63
1447 #, c-format
1448 msgid "Editors"
1449 msgstr "Redaktorid"
1450
1451 #: ../Rpmdrake/icon.pm:64
1452 #, c-format
1453 msgid "Education"
1454 msgstr "Haridus"
1455
1456 #: ../Rpmdrake/icon.pm:65
1457 #, c-format
1458 msgid "Emulators"
1459 msgstr "Emulaatorid"
1460
1461 #: ../Rpmdrake/icon.pm:66
1462 #, c-format
1463 msgid "File tools"
1464 msgstr "Failitööriistad"
1465
1466 #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
1467 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72
1468 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75
1469 #, c-format
1470 msgid "Games"
1471 msgstr "Mängud"
1472
1473 #: ../Rpmdrake/icon.pm:68
1474 #, c-format
1475 msgid "Adventure"
1476 msgstr "Seiklusmängud"
1477
1478 #: ../Rpmdrake/icon.pm:69
1479 #, c-format
1480 msgid "Arcade"
1481 msgstr "Võitlusmängud"
1482
1483 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70
1484 #, c-format
1485 msgid "Boards"
1486 msgstr "Lauamängud"
1487
1488 #: ../Rpmdrake/icon.pm:71
1489 #, c-format
1490 msgid "Cards"
1491 msgstr "Kaardimängud"
1492
1493 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73
1494 #, c-format
1495 msgid "Puzzles"
1496 msgstr "Pusled"
1497
1498 #: ../Rpmdrake/icon.pm:74
1499 #, c-format
1500 msgid "Sports"
1501 msgstr "Sport"
1502
1503 #: ../Rpmdrake/icon.pm:75
1504 #, c-format
1505 msgid "Strategy"
1506 msgstr "Strateegia"
1507
1508 #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80
1509 #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87
1510 #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94
1511 #: ../Rpmdrake/icon.pm:97
1512 #, c-format
1513 msgid "Graphical desktop"
1514 msgstr "Graafiline töölaud"
1515
1516 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1517 #: ../Rpmdrake/icon.pm:79
1518 #, c-format
1519 msgid "Enlightenment"
1520 msgstr "Enlightenment"
1521
1522 #: ../Rpmdrake/icon.pm:80
1523 #, c-format
1524 msgid "FVWM based"
1525 msgstr "FVWM"
1526
1527 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1528 #: ../Rpmdrake/icon.pm:83
1529 #, c-format
1530 msgid "GNOME"
1531 msgstr "GNOME"
1532
1533 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1534 #: ../Rpmdrake/icon.pm:86
1535 #, c-format
1536 msgid "Icewm"
1537 msgstr "IceWM"
1538
1539 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1540 #: ../Rpmdrake/icon.pm:89
1541 #, c-format
1542 msgid "KDE"
1543 msgstr "KDE"
1544
1545 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1546 #: ../Rpmdrake/icon.pm:93
1547 #, c-format
1548 msgid "Sawfish"
1549 msgstr "Sawfish"
1550
1551 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1552 #: ../Rpmdrake/icon.pm:96
1553 #, c-format
1554 msgid "WindowMaker"
1555 msgstr "WindowMaker"
1556
1557 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1558 #: ../Rpmdrake/icon.pm:99
1559 #, c-format
1560 msgid "Xfce"
1561 msgstr "Xfce"
1562
1563 #: ../Rpmdrake/icon.pm:100
1564 #, c-format
1565 msgid "Graphics"
1566 msgstr "Graafika"
1567
1568 #: ../Rpmdrake/icon.pm:101
1569 #, c-format
1570 msgid "Monitoring"
1571 msgstr "Monitooring"
1572
1573 #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103
1574 #, c-format
1575 msgid "Multimedia"
1576 msgstr "Multimeedia"
1577
1578 #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154
1579 #, c-format
1580 msgid "Video"
1581 msgstr "Video"
1582
1583 #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106
1584 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
1585 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
1586 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134
1587 #, c-format
1588 msgid "Networking"
1589 msgstr "Võrk"
1590
1591 #: ../Rpmdrake/icon.pm:105
1592 #, c-format
1593 msgid "Chat"
1594 msgstr "Chat"
1595
1596 #: ../Rpmdrake/icon.pm:106
1597 #, c-format
1598 msgid "File transfer"
1599 msgstr "Failiedastus"
1600
1601 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107
1602 #, c-format
1603 msgid "IRC"
1604 msgstr "IRC"
1605
1606 #: ../Rpmdrake/icon.pm:108
1607 #, c-format
1608 msgid "Instant messaging"
1609 msgstr "Kiirsuhtlus"
1610
1611 #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
1612 #, c-format
1613 msgid "Mail"
1614 msgstr "E-post"
1615
1616 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110
1617 #, c-format
1618 msgid "News"
1619 msgstr "Uudised"
1620
1621 #: ../Rpmdrake/icon.pm:112
1622 #, c-format
1623 msgid "Remote access"
1624 msgstr "Kaugligipääs"
1625
1626 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113
1627 #, c-format
1628 msgid "WWW"
1629 msgstr "WWW"
1630
1631 #: ../Rpmdrake/icon.pm:114
1632 #, c-format
1633 msgid "Office"
1634 msgstr "Kontoritöö"
1635
1636 #: ../Rpmdrake/icon.pm:115
1637 #, c-format
1638 msgid "Public Keys"
1639 msgstr "Avalikud võtmed"
1640
1641 #: ../Rpmdrake/icon.pm:116
1642 #, c-format
1643 msgid "Publishing"
1644 msgstr "Publitseerimine"
1645
1646 #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
1647 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122
1648 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
1649 #, c-format
1650 msgid "Sciences"
1651 msgstr "Teadus"
1652
1653 #: ../Rpmdrake/icon.pm:118
1654 #, c-format
1655 msgid "Astronomy"
1656 msgstr "Astronoomia"
1657
1658 #: ../Rpmdrake/icon.pm:119
1659 #, c-format
1660 msgid "Biology"
1661 msgstr "Bioloogia"
1662
1663 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120
1664 #, c-format
1665 msgid "Chemistry"
1666 msgstr "Keemia"
1667
1668 #: ../Rpmdrake/icon.pm:121
1669 #, c-format
1670 msgid "Computer science"
1671 msgstr "Arvutiteadus"
1672
1673 #: ../Rpmdrake/icon.pm:122
1674 #, c-format
1675 msgid "Geosciences"
1676 msgstr "Geograafia"
1677
1678 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123
1679 #, c-format
1680 msgid "Mathematics"
1681 msgstr "Matemaatika"
1682
1683 #: ../Rpmdrake/icon.pm:125
1684 #, c-format
1685 msgid "Physics"
1686 msgstr "Füüsika"
1687
1688 #: ../Rpmdrake/icon.pm:126
1689 #, c-format
1690 msgid "Shells"
1691 msgstr "Shellid"
1692
1693 #: ../Rpmdrake/icon.pm:127
1694 #, c-format
1695 msgid "Sound"
1696 msgstr "Heli"
1697
1698 #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130
1699 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1700 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1701 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
1702 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1703 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145
1704 #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148
1705 #, c-format
1706 msgid "System"
1707 msgstr "Süsteem"
1708
1709 #: ../Rpmdrake/icon.pm:129
1710 #, c-format
1711 msgid "Base"
1712 msgstr "Baas"
1713
1714 #: ../Rpmdrake/icon.pm:130
1715 #, c-format
1716 msgid "Cluster"
1717 msgstr "Klaster"
1718
1719 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1720 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1721 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158
1722 #, c-format
1723 msgid "Configuration"
1724 msgstr "Seadistamine"
1725
1726 #: ../Rpmdrake/icon.pm:132
1727 #, c-format
1728 msgid "Boot and Init"
1729 msgstr "Algkäivitus"
1730
1731 #: ../Rpmdrake/icon.pm:133
1732 #, c-format
1733 msgid "Hardware"
1734 msgstr "Riistvara"
1735
1736 #: ../Rpmdrake/icon.pm:136
1737 #, c-format
1738 msgid "Packaging"
1739 msgstr "Paketindus"
1740
1741 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146
1742 #, c-format
1743 msgid "Printing"
1744 msgstr "Trükkimine"
1745
1746 #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
1747 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1748 #, c-format
1749 msgid "Fonts"
1750 msgstr "Fondid"
1751
1752 #: ../Rpmdrake/icon.pm:139
1753 #, c-format
1754 msgid "Console"
1755 msgstr "Konsool"
1756
1757 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140
1758 #, c-format
1759 msgid "True type"
1760 msgstr "True Type"
1761
1762 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141
1763 #, c-format
1764 msgid "Type1"
1765 msgstr "Type1"
1766
1767 #: ../Rpmdrake/icon.pm:142
1768 #, c-format
1769 msgid "X11 bitmap"
1770 msgstr "X11"
1771
1772 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143
1773 #, c-format
1774 msgid "Internationalization"
1775 msgstr "Internatsionaliseerimine"
1776
1777 #: ../Rpmdrake/icon.pm:144
1778 #, c-format
1779 msgid "Kernel and hardware"
1780 msgstr "Kernel ja riistvara"
1781
1782 #: ../Rpmdrake/icon.pm:145
1783 #, c-format
1784 msgid "Libraries"
1785 msgstr "Teegid"
1786
1787 #: ../Rpmdrake/icon.pm:147
1788 #, c-format
1789 msgid "Servers"
1790 msgstr "Serverid"
1791
1792 #: ../Rpmdrake/icon.pm:151
1793 #, c-format
1794 msgid "Terminals"
1795 msgstr "Terminalid"
1796
1797 #: ../Rpmdrake/icon.pm:152
1798 #, c-format
1799 msgid "Text tools"
1800 msgstr "Tekstitööriistad"
1801
1802 #: ../Rpmdrake/icon.pm:153
1803 #, c-format
1804 msgid "Toys"
1805 msgstr "Mänguasjad"
1806
1807 #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
1808 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
1809 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165
1810 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1811 #, c-format
1812 msgid "Workstation"
1813 msgstr "Tööjaam"
1814
1815 #: ../Rpmdrake/icon.pm:159
1816 #, c-format
1817 msgid "Console Tools"
1818 msgstr "Konsoolitööriistad"
1819
1820 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175
1821 #, c-format
1822 msgid "Documentation"
1823 msgstr "Dokumentatsioon"
1824
1825 #: ../Rpmdrake/icon.pm:161
1826 #, c-format
1827 msgid "Game station"
1828 msgstr "Mänguarvuti"
1829
1830 #: ../Rpmdrake/icon.pm:162
1831 #, c-format
1832 msgid "Internet station"
1833 msgstr "Internetiarvuti"
1834
1835 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163
1836 #, c-format
1837 msgid "Multimedia station"
1838 msgstr "Multimeediaarvuti"
1839
1840 #: ../Rpmdrake/icon.pm:164
1841 #, c-format
1842 msgid "Network Computer (client)"
1843 msgstr "Võrguarvuti (klient)"
1844
1845 #: ../Rpmdrake/icon.pm:165
1846 #, c-format
1847 msgid "Office Workstation"
1848 msgstr "Kontoriarvuti"
1849
1850 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1851 #, c-format
1852 msgid "Scientific Workstation"
1853 msgstr "Teadusarvuti"
1854
1855 #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
1856 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
1857 #, c-format
1858 msgid "Graphical Environment"
1859 msgstr "Graafiline keskkond"
1860
1861 #: ../Rpmdrake/icon.pm:169
1862 #, c-format
1863 msgid "GNOME Workstation"
1864 msgstr "GNOME tööjaam"
1865
1866 #: ../Rpmdrake/icon.pm:170
1867 #, c-format
1868 msgid "IceWm Desktop"
1869 msgstr "IceWM töölaud"
1870
1871 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171
1872 #, c-format
1873 msgid "KDE Workstation"
1874 msgstr "KDE tööjaam"
1875
1876 #: ../Rpmdrake/icon.pm:172
1877 #, c-format
1878 msgid "Other Graphical Desktops"
1879 msgstr "Teised graafilised töölauad"
1880
1881 #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178
1882 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181
1883 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183
1884 #, c-format
1885 msgid "Server"
1886 msgstr "Server"
1887
1888 #: ../Rpmdrake/icon.pm:177
1889 #, c-format
1890 msgid "DNS/NIS"
1891 msgstr "DNS/NIS"
1892
1893 #: ../Rpmdrake/icon.pm:178
1894 #, c-format
1895 msgid "Database"
1896 msgstr "Andmebaas"
1897
1898 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179
1899 #, c-format
1900 msgid "Firewall/Router"
1901 msgstr "Tulemüür/ruuter"
1902
1903 #: ../Rpmdrake/icon.pm:181
1904 #, c-format
1905 msgid "Mail/Groupware/News"
1906 msgstr "E-post/grupitöö/uudised"
1907
1908 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182
1909 #, c-format
1910 msgid "Network Computer server"
1911 msgstr "Võrguarvuti (server)"
1912
1913 #: ../Rpmdrake/icon.pm:183
1914 #, c-format
1915 msgid "Web/FTP"
1916 msgstr "Veeb/FTP"
1917
1918 #: ../Rpmdrake/init.pm:49
1919 #, c-format
1920 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
1921 msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]..."
1922
1923 #: ../Rpmdrake/init.pm:50
1924 #, c-format
1925 msgid " --auto assume default answers to questions"
1926 msgstr " --auto eeldatakse vaikevastuse andmist küsimustele"
1927
1928 #: ../Rpmdrake/init.pm:51
1929 #, c-format
1930 msgid ""
1931 " --changelog-first display changelog before filelist in the "
1932 "description window"
1933 msgstr ""
1934 " --changelog-first muutuste logi näidatakse kirjeldusaknas enne "
1935 "failide nimekirja"
1936
1937 #: ../Rpmdrake/init.pm:52
1938 #, c-format
1939 msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
1940 msgstr " --media=andmekandja1,... piirdumine määratud andmekandjaga"
1941
1942 #: ../Rpmdrake/init.pm:53
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
1946 msgstr ""
1947 " --merge-all-rpmnew võimalus ühendada kõiki leitud .rpmnew/.rpmsave-"
1948 "faile"
1949
1950 #: ../Rpmdrake/init.pm:54
1951 #, c-format
1952 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
1953 msgstr ""
1954 " --mode=MODE režiimi määramine (paigaldamine (vaikimisi), "
1955 "eemaldamine, uuendamine)"
1956
1957 #: ../Rpmdrake/init.pm:55
1958 #, c-format
1959 msgid ""
1960 " --justdb update the database, but do not modify the "
1961 "filesystem"
1962 msgstr ""
1963 " --justdb uuendatakse andmebaasi, aga ei muudeta failisüsteemi"
1964
1965 #: ../Rpmdrake/init.pm:56
1966 #, c-format
1967 msgid ""
1968 " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
1969 msgstr ""
1970 " --no-confirmation uuendamisrežiimis ei esitata esimest "
1971 "kinnituseküsimust"
1972
1973 #: ../Rpmdrake/init.pm:57
1974 #, c-format
1975 msgid " --no-media-update don't update media at startup"
1976 msgstr " --no-media-update käivitamisel ei uuendata andmekandjat"
1977
1978 #: ../Rpmdrake/init.pm:58
1979 #, c-format
1980 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
1981 msgstr " --no-verify-rpm pakettide signatuure ei kontrollita"
1982
1983 #: ../Rpmdrake/init.pm:59
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
1987 "\" machine to show needed deps"
1988 msgstr ""
1989 " --parallel=alias,host töö paralleelrežiimis, kasutades gruppi \"alias\", "
1990 "kasutades masinat \"host\" vajalike sõltuvuste näitamiseks"
1991
1992 #: ../Rpmdrake/init.pm:60
1993 #, c-format
1994 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
1995 msgstr " --rpm-root=asukoht muu baasi kasutamine RPM-ide paigaldamisel"
1996
1997 #: ../Rpmdrake/init.pm:61
1998 #, c-format
1999 msgid ""
2000 " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
2001 msgstr ""
2002 " --urpmi-root muu baasi kasutamine urpmi andmebaasi jaoks ja RPM-"
2003 "ide paigaldamisel."
2004
2005 #: ../Rpmdrake/init.pm:62
2006 #, c-format
2007 msgid " --run-as-root force to run as root"
2008 msgstr " --run-as-root sunnitakse töötama administraatori õigustes"
2009
2010 #: ../Rpmdrake/init.pm:63
2011 #, c-format
2012 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
2013 msgstr " --search=pakett otsitakse paketti \"pakett\""
2014
2015 #: ../Rpmdrake/init.pm:64
2016 #, c-format
2017 msgid ""
2018 " --test only verify if the installation can be achieved "
2019 "correctly"
2020 msgstr ""
2021 " --test ainult kontroll, kas paigaldamine on korrektselt "
2022 "võimalik"
2023
2024 #: ../Rpmdrake/init.pm:65
2025 #, c-format
2026 msgid " --version print this tool's version number\n"
2027 msgstr " --version näitab programmi versiooni\n"
2028
2029 #: ../Rpmdrake/init.pm:154
2030 #, c-format
2031 msgid "Running in user mode"
2032 msgstr "Töötamine kasutaja õigustega"
2033
2034 #: ../Rpmdrake/init.pm:155
2035 #, c-format
2036 msgid ""
2037 "You are launching this program as a normal user.\n"
2038 "You will not be able to perform modifications on the system,\n"
2039 "but you may still browse the existing database."
2040 msgstr ""
2041 "Käivitasite selle rakenduse tavalise kasutajana.\n"
2042 "Te ei saa nii küll süsteemis mingeid muutusi ette võtta,\n"
2043 "kuid võite siiski sirvida olemasolevat andmebaasi."
2044
2045 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111
2046 #, c-format
2047 msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
2048 msgstr "%s XML-metaandmete info hankimine..."
2049
2050 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115
2051 #, c-format
2052 msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
2053 msgstr "'%s' hankimine XML-metaandmetest..."
2054
2055 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2056 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
2057 #: ../rpmdrake.pm:594
2058 #, c-format
2059 msgid "Please wait"
2060 msgstr "Palun oodake"
2061
2062 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132
2063 #, c-format
2064 msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
2065 msgstr ""
2066 "Andmekandjal \"%s\" puudub XML-info, paketil %s on ainult osaline tulemus"
2067
2068 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
2072 msgstr ""
2073 "Andmekandjal \"%s\" puudub XML-info, paketile %s ei ole mingit tulemust"
2074
2075 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192
2076 #, c-format
2077 msgid "Downloading package `%s'..."
2078 msgstr "Paketi '%s' allalaadimine..."
2079
2080 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194
2081 #, c-format
2082 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
2083 msgstr " %s%% %s-st valmis, aega jäänud: %s, kiirus: %s"
2084
2085 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
2086 #, c-format
2087 msgid " %s%% completed, speed = %s"
2088 msgstr " %s%% valmis, kiirus: %s"
2089
2090 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
2091 #, c-format
2092 msgid "Confirmation"
2093 msgstr "Kinnitus"
2094
2095 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
2099 "Please check that your network is currently running.\n"
2100 "\n"
2101 "Is it ok to continue?"
2102 msgstr ""
2103 "Uuenduste hankimiseks tuleb võtta ühendust peegelsaidiga.\n"
2104 "Kontrollige palun, et internetiühendus töötaks.\n"
2105 "\n"
2106 "Kas jätkata?"
2107
2108 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:238
2109 #, c-format
2110 msgid "Do not ask me next time"
2111 msgstr "Rohkem ei küsita"
2112
2113 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:247
2114 #, c-format
2115 msgid "Already existing update media"
2116 msgstr "Olemasolevad uuenduste allikad"
2117
2118 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:248
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "You already have at least one update medium configured, but\n"
2122 "all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
2123 "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
2124 "column).\n"
2125 "\n"
2126 "Then, restart \"%s\"."
2127 msgstr ""
2128 "Vähemalt üks uuenduste allikas on juba seadistatud,\n"
2129 "kuid praegu on kõik keelatud.\n"
2130 "Teil tuleks käivitada tarkvara allikate haldur,\n"
2131 "et vähemalt üks lubada (klõpsake selleks veerul \"%s\").\n"
2132 "\n"
2133 "Seejärel käivitage \"%s\" uuesti."
2134
2135 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2136 #, c-format
2137 msgid ""
2138 "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
2139 "update media."
2140 msgstr ""
2141 "Te ei ole määranud uuendusandmekandjat. MageiaUpdate ei saa midagi ette "
2142 "võtta, kui pole määratud ühtegi uuendusandmekandjat."
2143
2144 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
2145 #, c-format
2146 msgid ""
2147 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
2148 "Please check that your network is currently running.\n"
2149 "\n"
2150 "Is it ok to continue?"
2151 msgstr ""
2152 "Peeglite nimekirja hankimiseks tuleb ühendust võtta Mageia\n"
2153 "veebileheküljega. Kontrollige palun, et internetiühendus töötab.\n"
2154 "\n"
2155 "Kas jätkata?"
2156
2157 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
2158 #, c-format
2159 msgid "How to choose manually your mirror"
2160 msgstr "Kuidas valida peegel käsitsi"
2161
2162 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:267
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
2166 "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
2167 "updates' medium.\n"
2168 "\n"
2169 "Then, restart %s."
2170 msgstr ""
2171 "Te võite meelepärase peegli ka käsitsi valida.\n"
2172 "Selleks käivitage tarkvara allikate haldur\n"
2173 "ja lisage 'turvauuenduste' allikas.\n"
2174 "\n"
2175 "Seejärel taaskäivitage %s."
2176
2177 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2178 #, c-format
2179 msgid "Package installation..."
2180 msgstr "Paigaldamine..."
2181
2182 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916
2183 #, c-format
2184 msgid "Initializing..."
2185 msgstr "Initsialiseerimine..."
2186
2187 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:434
2188 #, c-format
2189 msgid "Reading updates description"
2190 msgstr "Uuenduste kirjelduste lugemine"
2191
2192 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476
2193 #, c-format
2194 msgid "Please wait, finding available packages..."
2195 msgstr "Palun oodake, otsitakse kättesaadavaid pakette..."
2196
2197 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:446
2198 #, c-format
2199 msgid "Please wait, listing base packages..."
2200 msgstr "Palun oodake, koostatakse baaspakettide nimekirja..."
2201
2202 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865
2203 #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925
2204 #, c-format
2205 msgid "Error"
2206 msgstr "Viga"
2207
2208 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459
2209 #, c-format
2210 msgid "Please wait, finding installed packages..."
2211 msgstr "Palun oodake, otsitakse paigaldatud pakette..."
2212
2213 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:566
2214 #, c-format
2215 msgid "Upgrade information"
2216 msgstr "Uuendusinfo"
2217
2218 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
2219 #, c-format
2220 msgid "These packages come with upgrade information"
2221 msgstr "Neil pakettidel on uuendusinfo"
2222
2223 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:576
2224 #, c-format
2225 msgid "Upgrade information about this package"
2226 msgstr "Paketi uuendusinfo"
2227
2228 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:579
2229 #, c-format
2230 msgid "Upgrade information about package %s"
2231 msgstr "Paketi %s uuendusinfo"
2232
2233 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857
2234 #, c-format
2235 msgid "All requested packages were installed successfully."
2236 msgstr "Kõik soovitud paketid said edukalt paigaldatud."
2237
2238 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826
2239 #, c-format
2240 msgid "Problem during installation"
2241 msgstr "Paigaldusel tekkis probleem"
2242
2243 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828
2244 #, c-format
2245 msgid ""
2246 "There was a problem during the installation:\n"
2247 "\n"
2248 "%s"
2249 msgstr ""
2250 "Paigaldamisel tekkis järgmine viga:\n"
2251 "\n"
2252 "%s"
2253
2254 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625
2255 #, c-format
2256 msgid "Installation failed"
2257 msgstr "Paigaldamine nurjus"
2258
2259 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
2260 #, c-format
2261 msgid "Checking validity of requested packages..."
2262 msgstr "Soovitud pakettide korrektsuse kontroll..."
2263
2264 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:666
2265 #, c-format
2266 msgid "Unable to get source packages."
2267 msgstr "Pakette ei õnnestunud tõmmata."
2268
2269 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:667
2270 #, c-format
2271 msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
2272 msgstr "Vabandust, pakette ei õnnestunud kätte saada. %s"
2273
2274 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:668
2275 #, c-format
2276 msgid ""
2277 "\n"
2278 "\n"
2279 "Error(s) reported:\n"
2280 "%s"
2281 msgstr ""
2282 "\n"
2283 "\n"
2284 "Anti teada vigadest:\n"
2285 "%s"
2286
2287 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:686
2288 #, c-format
2289 msgid "The following package is going to be installed:"
2290 msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
2291 msgstr[0] "Paigaldatakse järgmine pakett:"
2292 msgstr[1] "Paigaldatakse järgmised %d paketti:"
2293
2294 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
2295 #, c-format
2296 msgid "Remove one package?"
2297 msgid_plural "Remove %d packages?"
2298 msgstr[0] "Kas eemaldada pakett?"
2299 msgstr[1] "Kas eemaldada %d paketti?"
2300
2301 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
2302 #, c-format
2303 msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
2304 msgstr "Järgmine pakett tuleb eemaldada, et saaks teisi uuendada:"
2305
2306 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695
2307 #, c-format
2308 msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
2309 msgstr "Järgmised paketid tuleb eemaldada, et saaks teisi uuendada:"
2310
2311 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698
2312 #, c-format
2313 msgid "%s of packages will be retrieved."
2314 msgstr "Tõmmatakse %s andmeid."
2315
2316 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:700
2317 #, c-format
2318 msgid "Is it ok to continue?"
2319 msgstr "Kas jätkata?"
2320
2321 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900
2322 #, c-format
2323 msgid "Orphan packages"
2324 msgstr "Orbudest paketid"
2325
2326 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716
2327 #, c-format
2328 msgid "The following orphan package will be removed."
2329 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2330 msgstr[0] "Eemaldatakse järgmine orvust pakett."
2331 msgstr[1] "Eemaldatakse järgmised orbudest paketid."
2332
2333 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2334 #, c-format
2335 msgid "Preparing packages installation..."
2336 msgstr "Paigaldamiseks valmistumine..."
2337
2338 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2339 #, c-format
2340 msgid "Preparing package installation transaction..."
2341 msgstr "Paigaldamistehinguks valmistumine..."
2342
2343 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:735
2344 #, c-format
2345 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
2346 msgstr "Paketi '%s' paigaldamine (%s/%s)..."
2347
2348 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:736
2349 #, c-format
2350 msgid "Total: %s/%s"
2351 msgstr "Kokku: %s/%s"
2352
2353 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:799
2354 #, c-format
2355 msgid "Change medium"
2356 msgstr "Muuda andmekandjat"
2357
2358 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800
2359 #, c-format
2360 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
2361 msgstr "Palun sisestage andmekandja \"%s\""
2362
2363 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:804
2364 #, c-format
2365 msgid "Verifying package signatures..."
2366 msgstr "Signatuuride kontrollimine..."
2367
2368 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:827
2369 #, c-format
2370 msgid "%d installation transactions failed"
2371 msgstr "%d paigaldamistehingut nurjus"
2372
2373 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:841
2374 #, c-format
2375 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
2376 msgstr "Parandamatu viga: kahjuks ei leitud paigaldamiseks ühtegi paketti."
2377
2378 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:844
2379 #, c-format
2380 msgid "Inspecting configuration files..."
2381 msgstr "Seadistusfailide uurimine..."
2382
2383 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:852
2384 #, c-format
2385 msgid ""
2386 "The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
2387 "\n"
2388 "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
2389 "you may now inspect some in order to take actions:"
2390 msgstr ""
2391 "Paigaldamine on lõpetatud; kõik paigaldati edukalt.\n"
2392 "\n"
2393 "Mõned seadistusfailid loodi kui '.rpmnew' või '.rpmsave'.\n"
2394 "Te võiksite neid nüüd uurida, et võtta ette järgmisi samme:"
2395
2396 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:858
2397 #, c-format
2398 msgid "Looking for \"README\" files..."
2399 msgstr "\"README\" failide otsimine..."
2400
2401 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:891
2402 #, c-format
2403 msgid "RPM transaction %d/%d"
2404 msgstr "RPM tehing %d/%d"
2405
2406 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:892
2407 #, c-format
2408 msgid "Unselect all"
2409 msgstr "Tühista kõigi valik"
2410
2411 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:893
2412 #, c-format
2413 msgid "Details"
2414 msgstr "Üksikasjad"
2415
2416 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936
2417 #, c-format
2418 msgid "Please wait, removing packages..."
2419 msgstr "Palun oodake, eemaldatakse pakette..."
2420
2421 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:949
2422 #, c-format
2423 msgid "Problem during removal"
2424 msgstr "Probleem eemaldamisel"
2425
2426 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:950
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "There was a problem during the removal of packages:\n"
2430 "\n"
2431 "%s"
2432 msgstr ""
2433 "Pakettide eemaldamisel tekkis järgmine viga:\n"
2434 "\n"
2435 "%s"
2436
2437 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:957
2438 #, c-format
2439 msgid "Information"
2440 msgstr "Info"
2441
2442 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82
2443 #, c-format
2444 msgid "Inspecting %s"
2445 msgstr "%s uurimine"
2446
2447 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107
2448 #, c-format
2449 msgid "Changes:"
2450 msgstr "Muutused:"
2451
2452 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
2456 "unsure, keep the current file (\"%s\")."
2457 msgstr ""
2458 "Te võite eemaldada .%s faili, kasutada seda põhifailina või ka mitte midagi "
2459 "ette võtta. Kui Te pole kindel, jätke senine fail alles (\"%s\")."
2460
2461 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
2462 #, c-format
2463 msgid "Remove .%s"
2464 msgstr "Eemalda .%s"
2465
2466 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126
2467 #, c-format
2468 msgid "Use .%s as main file"
2469 msgstr "Kasuta .%s põhifailina"
2470
2471 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130
2472 #, c-format
2473 msgid "Do nothing"
2474 msgstr "Ära tee midagi"
2475
2476 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158
2477 #, c-format
2478 msgid "Installation finished"
2479 msgstr "Paigaldus lõpetatud"
2480
2481 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173
2482 #, c-format
2483 msgid "Inspect..."
2484 msgstr "Uuri..."
2485
2486 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102
2487 #, c-format
2488 msgid "Please wait, searching..."
2489 msgstr "Palun oodake, otsitakse..."
2490
2491 #: ../gurpmi.addmedia:103
2492 #, c-format
2493 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2494 msgstr "vigane <url> (kohaliku kataloogi asukoht peab olema absoluutne)"
2495
2496 #: ../gurpmi.addmedia:117
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "%s\n"
2500 "\n"
2501 "Is it ok to continue?"
2502 msgstr ""
2503 "%s\n"
2504 "\n"
2505 "Kas jätkata?"
2506
2507 #: ../gurpmi.addmedia:121
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "You are about to add new packages media.\n"
2511 "That means you will be able to add new software packages\n"
2512 "to your system from these new media."
2513 msgstr ""
2514 "Kavatsete lisada uue tarkvaraallika.\n"
2515 "See tähendab, et eduka lisamise korral saate hakata\n"
2516 "süsteemi uut tarkvara paigaldama."
2517
2518 #: ../gurpmi.addmedia:125
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "You are about to add new packages media, %s.\n"
2522 "That means you will be able to add new software packages\n"
2523 "to your system from these new media."
2524 msgstr ""
2525 "Kavatsete lisada uue tarkvaraallika %s.\n"
2526 "See tähendab, et eduka lisamise korral saate hakata\n"
2527 "süsteemi uut tarkvara paigaldama."
2528
2529 #: ../gurpmi.addmedia:128
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
2533 "That means you will be able to add new software packages\n"
2534 "to your system from that new medium."
2535 msgstr ""
2536 "Kavatsete lisada uue tarkvaraallika '%s'.\n"
2537 "See tähendab, et eduka lisamise korral saate hakata\n"
2538 "süsteemi uut tarkvara paigaldama."
2539
2540 #: ../gurpmi.addmedia:152
2541 #, c-format
2542 msgid "Successfully added media."
2543 msgstr "Andmekandjad edukalt lisatud."
2544
2545 #: ../gurpmi.addmedia:154
2546 #, c-format
2547 msgid "Successfully added media %s."
2548 msgstr "Andmekandjad %s edukalt lisatud."
2549
2550 #: ../gurpmi.addmedia:155
2551 #, c-format
2552 msgid "Successfully added medium `%s'."
2553 msgstr "Andmekandja %s edukalt lisatud."
2554
2555 #: ../rpmdrake:107
2556 #, c-format
2557 msgid "Stop"
2558 msgstr "Peata"
2559
2560 #: ../rpmdrake:141
2561 #, c-format
2562 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2563 msgstr "andmekandjal \"%s\" puudub XML-info"
2564
2565 #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
2566 #, c-format
2567 msgid "Search aborted"
2568 msgstr "Otsing katkestati"
2569
2570 #: ../rpmdrake:203
2571 #, c-format
2572 msgid "Selected"
2573 msgstr "Valitud"
2574
2575 #: ../rpmdrake:203
2576 #, c-format
2577 msgid "Not selected"
2578 msgstr "Valimata"
2579
2580 #: ../rpmdrake:210
2581 #, c-format
2582 msgid "No search results."
2583 msgstr "Otsing ei andnud tulemusi."
2584
2585 #: ../rpmdrake:211
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
2589 "filter"
2590 msgstr ""
2591 "Otsing ei andnud tulemusi. Võiks proovida lülituda vaatele '%s' ja kasutada "
2592 "filtrit '%s'"
2593
2594 #: ../rpmdrake:245
2595 #, c-format
2596 msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
2597 msgstr "Valitud: %s / Vaba kettaruumi %s"
2598
2599 #: ../rpmdrake:285
2600 #, c-format
2601 msgid "Package"
2602 msgstr "Pakett"
2603
2604 #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
2605 #: ../rpmdrake:299
2606 #, c-format
2607 msgid "Arch."
2608 msgstr "Arhit."
2609
2610 #. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
2611 #: ../rpmdrake:327
2612 #, c-format
2613 msgid "Status"
2614 msgstr "Olek"
2615
2616 #: ../rpmdrake:370
2617 #, c-format
2618 msgid "Not installed"
2619 msgstr "Paigaldamata"
2620
2621 #: ../rpmdrake:385
2622 #, c-format
2623 msgid "All packages, alphabetical"
2624 msgstr "Kõik paketid tähestikuliselt"
2625
2626 #: ../rpmdrake:386
2627 #, c-format
2628 msgid "All packages, by group"
2629 msgstr "Kõik paketid grupi järgi"
2630
2631 #: ../rpmdrake:387
2632 #, c-format
2633 msgid "Leaves only, sorted by install date"
2634 msgstr "Ainult sõltuvusteta paketid paigaldusaja järgi"
2635
2636 #: ../rpmdrake:388
2637 #, c-format
2638 msgid "All packages, by update availability"
2639 msgstr "Kõik paketid uuendamisstaatuse järgi"
2640
2641 #: ../rpmdrake:389
2642 #, c-format
2643 msgid "All packages, by selection state"
2644 msgstr "Kõik paketid valikustaatuse järgi"
2645
2646 #: ../rpmdrake:390
2647 #, c-format
2648 msgid "All packages, by size"
2649 msgstr "Kõik paketid suuruse järgi"
2650
2651 #: ../rpmdrake:391
2652 #, c-format
2653 msgid "All packages, by medium repository"
2654 msgstr "Kõik paketid andmekandja järgi"
2655
2656 #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
2657 #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
2658 #: ../rpmdrake:399
2659 #, c-format
2660 msgid "Backports"
2661 msgstr "Tagasi porditud"
2662
2663 #: ../rpmdrake:400
2664 #, c-format
2665 msgid "Meta packages"
2666 msgstr "Metapaketid"
2667
2668 #: ../rpmdrake:401
2669 #, c-format
2670 msgid "Packages with GUI"
2671 msgstr "Graafilise kasutajaliidesega paketid"
2672
2673 #: ../rpmdrake:402
2674 #, c-format
2675 msgid "All updates"
2676 msgstr "Kõik uuendused"
2677
2678 #: ../rpmdrake:403
2679 #, c-format
2680 msgid "Security updates"
2681 msgstr "Turvaparandused"
2682
2683 #: ../rpmdrake:404
2684 #, c-format
2685 msgid "Bugfixes updates"
2686 msgstr "Veaparandused"
2687
2688 #: ../rpmdrake:405
2689 #, c-format
2690 msgid "General updates"
2691 msgstr "Tavalised uuendused"
2692
2693 #: ../rpmdrake:428
2694 #, c-format
2695 msgid "View"
2696 msgstr "Vaade"
2697
2698 #: ../rpmdrake:456
2699 #, c-format
2700 msgid "Filter"
2701 msgstr "Filter"
2702
2703 #: ../rpmdrake:492
2704 #, c-format
2705 msgid "in names"
2706 msgstr "nimedes"
2707
2708 #: ../rpmdrake:492
2709 #, c-format
2710 msgid "in descriptions"
2711 msgstr "kirjeldustes"
2712
2713 #: ../rpmdrake:492
2714 #, c-format
2715 msgid "in summaries"
2716 msgstr "kokkuvõtetes"
2717
2718 #: ../rpmdrake:492
2719 #, c-format
2720 msgid "in file names"
2721 msgstr "failinimedes"
2722
2723 #: ../rpmdrake:533
2724 #, c-format
2725 msgid "/_Select dependencies without asking"
2726 msgstr "/_Sõltuvuste valimine küsimusi esitamata"
2727
2728 #: ../rpmdrake:536
2729 #, c-format
2730 msgid "Clear download cache after successful install"
2731 msgstr "Allalaadimispuhvri tühjendamine pärast edukat paigaldamist"
2732
2733 #: ../rpmdrake:537
2734 #, c-format
2735 msgid "/_Compute updates on startup"
2736 msgstr "/Uuenduste ar_vutamine käivitumisel"
2737
2738 #: ../rpmdrake:538
2739 #, c-format
2740 msgid "Search in _full package names"
2741 msgstr "Otsing _pakettide täisnimes"
2742
2743 #: ../rpmdrake:539
2744 #, c-format
2745 msgid "Use _regular expressions in searches"
2746 msgstr "_Regulaaravaldiste kasutamine otsingus"
2747
2748 #: ../rpmdrake:545
2749 #, c-format
2750 msgid "/_Update media"
2751 msgstr "/_Uuenda allikaid"
2752
2753 #: ../rpmdrake:550
2754 #, c-format
2755 msgid "/_Reset the selection"
2756 msgstr "/_Lähtesta valik"
2757
2758 #: ../rpmdrake:565
2759 #, c-format
2760 msgid "/Reload the _packages list"
2761 msgstr "/Laadi _pakettide nimekiri uuesti"
2762
2763 #: ../rpmdrake:566
2764 #, c-format
2765 msgid "/_Quit"
2766 msgstr "/_Välju"
2767
2768 #: ../rpmdrake:566
2769 #, c-format
2770 msgid "<control>Q"
2771 msgstr "<control>Q"
2772
2773 #: ../rpmdrake:585
2774 #, c-format
2775 msgid "/_Media Manager"
2776 msgstr "/And_mekandjate haldur"
2777
2778 #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
2779 #, c-format
2780 msgid "/_Show automatically selected packages"
2781 msgstr "/A_utomaatselt valitud pakettide näitamine"
2782
2783 #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643
2784 #, c-format
2785 msgid "/_View"
2786 msgstr "/_Vaade"
2787
2788 #: ../rpmdrake:686
2789 #, c-format
2790 msgid "Find:"
2791 msgstr "Otsimine:"
2792
2793 #: ../rpmdrake:690
2794 #, c-format
2795 msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
2796 msgstr "Palun kirjutage, mida soovite otsida, ja vajutage klahvile <enter>"
2797
2798 #: ../rpmdrake:720
2799 #, c-format
2800 msgid "Apply"
2801 msgstr "Rakenda"
2802
2803 #: ../rpmdrake:739
2804 #, c-format
2805 msgid "Quick Introduction"
2806 msgstr "Kiire sissejuhatus"
2807
2808 #: ../rpmdrake:740
2809 #, c-format
2810 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
2811 msgstr "Tarkvarapakette saab sirvida vasakul kategooriapuus."
2812
2813 #: ../rpmdrake:741
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
2817 msgstr "Tarkvarapakettide infot näeb neile parempoolses nimekirjas klõpsates."
2818
2819 #: ../rpmdrake:742
2820 #, c-format
2821 msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
2822 msgstr ""
2823 "Tarkvarapaketi paigaldamiseks, uuendamiseks või eemaldamiseks märkige "
2824 "lihtsalt kastike."
2825
2826 #: ../rpmdrake:787
2827 #, c-format
2828 msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
2829 msgstr "rpmdrake juba töötab (PID: %s)"
2830
2831 #: ../rpmdrake.pm:121
2832 #, c-format
2833 msgid "Software Update"
2834 msgstr "Tarkvara uuendamine"
2835
2836 #: ../rpmdrake.pm:121
2837 #, c-format
2838 msgid "Mageia Update"
2839 msgstr "Mageiai uuendused"
2840
2841 #: ../rpmdrake.pm:148
2842 #, c-format
2843 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
2844 msgstr "Palun sisestage oma andmed puhverserveri kasutamiseks\n"
2845
2846 #: ../rpmdrake.pm:149
2847 #, c-format
2848 msgid "User name:"
2849 msgstr "Kasutajanimi:"
2850
2851 #: ../rpmdrake.pm:234
2852 #, c-format
2853 msgid "Software Packages Removal"
2854 msgstr "Tarkvara eemaldamine"
2855
2856 #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239
2857 #, c-format
2858 msgid "Software Packages Update"
2859 msgstr "Tarkvara uuendamine"
2860
2861 #: ../rpmdrake.pm:236
2862 #, c-format
2863 msgid "Software Packages Installation"
2864 msgstr "Tarkvara paigaldamine"
2865
2866 #: ../rpmdrake.pm:284
2867 #, c-format
2868 msgid "No"
2869 msgstr "Ei"
2870
2871 #: ../rpmdrake.pm:288
2872 #, c-format
2873 msgid "Yes"
2874 msgstr "Jah"
2875
2876 #: ../rpmdrake.pm:340
2877 #, c-format
2878 msgid "Info..."
2879 msgstr "Info..."
2880
2881 #: ../rpmdrake.pm:465
2882 #, c-format
2883 msgid "Austria"
2884 msgstr "Austria"
2885
2886 #: ../rpmdrake.pm:466
2887 #, c-format
2888 msgid "Australia"
2889 msgstr "Austraalia"
2890
2891 #: ../rpmdrake.pm:467
2892 #, c-format
2893 msgid "Belgium"
2894 msgstr "Belgia"
2895
2896 #: ../rpmdrake.pm:468
2897 #, c-format
2898 msgid "Brazil"
2899 msgstr "Brasiilia"
2900
2901 #: ../rpmdrake.pm:469
2902 #, c-format
2903 msgid "Canada"
2904 msgstr "Kanada"
2905
2906 #: ../rpmdrake.pm:470
2907 #, c-format
2908 msgid "Switzerland"
2909 msgstr "Šveits"
2910
2911 #: ../rpmdrake.pm:471
2912 #, c-format
2913 msgid "Costa Rica"
2914 msgstr "Costa Rica"
2915
2916 #: ../rpmdrake.pm:472
2917 #, c-format
2918 msgid "Czech Republic"
2919 msgstr "Tšehhi Vabariik"
2920
2921 #: ../rpmdrake.pm:473
2922 #, c-format
2923 msgid "Germany"
2924 msgstr "Saksamaa"
2925
2926 #: ../rpmdrake.pm:474
2927 #, c-format
2928 msgid "Danmark"
2929 msgstr "Taani"
2930
2931 #: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479
2932 #, c-format
2933 msgid "Greece"
2934 msgstr "Kreeka"
2935
2936 #: ../rpmdrake.pm:476
2937 #, c-format
2938 msgid "Spain"
2939 msgstr "Hispaania"
2940
2941 #: ../rpmdrake.pm:477
2942 #, c-format
2943 msgid "Finland"
2944 msgstr "Soome"
2945
2946 #: ../rpmdrake.pm:478
2947 #, c-format
2948 msgid "France"
2949 msgstr "Prantsusmaa"
2950
2951 #: ../rpmdrake.pm:480
2952 #, c-format
2953 msgid "Hungary"
2954 msgstr "Ungari"
2955
2956 #: ../rpmdrake.pm:481
2957 #, c-format
2958 msgid "Israel"
2959 msgstr "Iisrael"
2960
2961 #: ../rpmdrake.pm:482
2962 #, c-format
2963 msgid "Italy"
2964 msgstr "Itaalia"
2965
2966 #: ../rpmdrake.pm:483
2967 #, c-format
2968 msgid "Japan"
2969 msgstr "Jaapan"
2970
2971 #: ../rpmdrake.pm:484
2972 #, c-format
2973 msgid "Korea"
2974 msgstr "Korea"
2975
2976 #: ../rpmdrake.pm:485
2977 #, c-format
2978 msgid "Netherlands"
2979 msgstr "Holland"
2980
2981 #: ../rpmdrake.pm:486
2982 #, c-format
2983 msgid "Norway"
2984 msgstr "Norra"
2985
2986 #: ../rpmdrake.pm:487
2987 #, c-format
2988 msgid "Poland"
2989 msgstr "Poola"
2990
2991 #: ../rpmdrake.pm:488
2992 #, c-format
2993 msgid "Portugal"
2994 msgstr "Portugal"
2995
2996 #: ../rpmdrake.pm:489
2997 #, c-format
2998 msgid "Russia"
2999 msgstr "Venemaa"
3000
3001 #: ../rpmdrake.pm:490
3002 #, c-format
3003 msgid "Sweden"
3004 msgstr "Rootsi"
3005
3006 #: ../rpmdrake.pm:491
3007 #, c-format
3008 msgid "Singapore"
3009 msgstr "Singapur"
3010
3011 #: ../rpmdrake.pm:492
3012 #, c-format
3013 msgid "Slovakia"
3014 msgstr "Slovakkia"
3015
3016 #: ../rpmdrake.pm:493
3017 #, c-format
3018 msgid "Taiwan"
3019 msgstr "Taiwan"
3020
3021 #: ../rpmdrake.pm:494
3022 #, c-format
3023 msgid "United Kingdom"
3024 msgstr "Suurbritannia"
3025
3026 #: ../rpmdrake.pm:495
3027 #, c-format
3028 msgid "China"
3029 msgstr "Hiina"
3030
3031 #: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499
3032 #, c-format
3033 msgid "United States"
3034 msgstr "USA"
3035
3036 #: ../rpmdrake.pm:579
3037 #, c-format
3038 msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
3039 msgstr "Palun oodake, laetakse peeglite aadresse."
3040
3041 #: ../rpmdrake.pm:580
3042 #, c-format
3043 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
3044 msgstr "Palun oodake, laetakse peeglite aadresse Mageia veebisaidilt."
3045
3046 #: ../rpmdrake.pm:601
3047 #, c-format
3048 msgid "retrieval of [%s] failed"
3049 msgstr "[%s] tõmbamine nurjus"
3050
3051 #: ../rpmdrake.pm:623
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "I need to access internet to get the mirror list.\n"
3055 "Please check that your network is currently running.\n"
3056 "\n"
3057 "Is it ok to continue?"
3058 msgstr ""
3059 "Peeglite nimekirja hankimiseks on vajalik internetiühendus.\n"
3060 "Palun kontrollige, et internetiühendus töötab.\n"
3061 "\n"
3062 "Kas jätkata?"
3063
3064 #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670
3065 #, c-format
3066 msgid "Mirror choice"
3067 msgstr "Peegli valik"
3068
3069 #: ../rpmdrake.pm:643
3070 #, c-format
3071 msgid "Error during download"
3072 msgstr "Viga allalaadimisel"
3073
3074 #: ../rpmdrake.pm:645
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3078 "\n"
3079 "%s\n"
3080 "The network, or the website, may be unavailable.\n"
3081 "Please try again later."
3082 msgstr ""
3083 "Peeglite nimekirja allalaadimisel tekkis viga:\n"
3084 "\n"
3085 "%s\n"
3086 "Võrk või veebilehekülg ei pruugi olla kättesaadav.\n"
3087 "Palun proovige varsti uuesti."
3088
3089 #: ../rpmdrake.pm:650
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3093 "\n"
3094 "%s\n"
3095 "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
3096 "Please try again later."
3097 msgstr ""
3098 "Peeglite nimekirja allalaadimisel tekkis viga:\n"
3099 "\n"
3100 "%s\n"
3101 "Võrk või Mageia veebilehekülg ei pruugi olla kättesaadav.\n"
3102 "Palun proovige varsti uuesti."
3103
3104 #: ../rpmdrake.pm:660
3105 #, c-format
3106 msgid "No mirror"
3107 msgstr "Peeglit ei leitud"
3108
3109 #: ../rpmdrake.pm:662
3110 #, c-format
3111 msgid "I can't find any suitable mirror."
3112 msgstr "Ühtki kõlblikku peeglit ei leitud."
3113
3114 #: ../rpmdrake.pm:663
3115 #, c-format
3116 msgid ""
3117 "I can't find any suitable mirror.\n"
3118 "\n"
3119 "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
3120 "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
3121 "by Mageia Official Updates."
3122 msgstr ""
3123 "Kõlblikku peeglit ei õnnestunud leida.\n"
3124 "\n"
3125 "Sellel võib olla mitu põhjust. Kõige tavalisem on see, et Mageiai\n"
3126 "ametlikud uuendused ei toeta Teie protsessori arhitektuuri."
3127
3128 #: ../rpmdrake.pm:682
3129 #, c-format
3130 msgid "Please choose the desired mirror."
3131 msgstr "Palun valige peegel."
3132
3133 #: ../rpmdrake.pm:723
3134 #, c-format
3135 msgid "Copying file for medium `%s'..."
3136 msgstr "Faili kopeerimine allika `%s' jaoks..."
3137
3138 #: ../rpmdrake.pm:726
3139 #, c-format
3140 msgid "Examining file of medium `%s'..."
3141 msgstr "Allikafaili `%s' uurimine..."
3142
3143 #: ../rpmdrake.pm:729
3144 #, c-format
3145 msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
3146 msgstr "Allikafaili `%s' uurimine..."
3147
3148 #: ../rpmdrake.pm:733
3149 #, c-format
3150 msgid " done."
3151 msgstr " tehtud."
3152
3153 #: ../rpmdrake.pm:737
3154 #, c-format
3155 msgid " failed!"
3156 msgstr " nurjus!"
3157
3158 #. -PO: We're downloading the said file from the said medium
3159 #: ../rpmdrake.pm:742
3160 #, c-format
3161 msgid "%s from medium %s"
3162 msgstr "%s andmekandjalt %s"
3163
3164 #: ../rpmdrake.pm:746
3165 #, c-format
3166 msgid "Starting download of `%s'..."
3167 msgstr "'%s' allalaadimise alustamine..."
3168
3169 #: ../rpmdrake.pm:750
3170 #, c-format
3171 msgid ""
3172 "Download of `%s'\n"
3173 "time to go:%s, speed:%s"
3174 msgstr ""
3175 "`%s' allalaadimine\n"
3176 "aega jäänud:%s, kiirus:%s"
3177
3178 #: ../rpmdrake.pm:753
3179 #, c-format
3180 msgid ""
3181 "Download of `%s'\n"
3182 "speed:%s"
3183 msgstr ""
3184 "`%s' allalaadimine\n"
3185 "kiirus:%s"
3186
3187 #: ../rpmdrake.pm:764
3188 #, c-format
3189 msgid "Please wait, updating media..."
3190 msgstr "Palun oodake, uuendatakse andmekandjat..."
3191
3192 #: ../rpmdrake.pm:774
3193 #, c-format
3194 msgid "Canceled"
3195 msgstr "Loobuti"
3196
3197 #: ../rpmdrake.pm:791
3198 #, c-format
3199 msgid "Error retrieving packages"
3200 msgstr "Viga pakettide hankimisel"
3201
3202 #: ../rpmdrake.pm:792
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
3206 "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
3207 "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
3208 "order\n"
3209 "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
3210 "later."
3211 msgstr ""
3212 "Ei õnnestunud hankida uute pakettide nimekirja andmekandjalt\n"
3213 "'%s'. See tähendab, et andmekandja võib olla valesti seadistatud,\n"
3214 "millisel juhul tuleks see tarkvaraallikate halduriga eemaldada\n"
3215 "ja õigesti seadistatult uuesti lisada, või siis on andmekandja\n"
3216 "lihtsalt ajutiselt kättesaamatu, millisel juhul võiks hiljem\n"
3217 "uuesti proovida nimekirja hankida."
3218
3219 #: ../rpmdrake.pm:823
3220 #, c-format
3221 msgid "Update media"
3222 msgstr "Allikate uuendamine"
3223
3224 #: ../rpmdrake.pm:828
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
3228 msgstr ""
3229 "Aktiivset andmekandjat ei leitud. Uuendamiseks tuleb andmekandja aktiveerida."
3230
3231 #: ../rpmdrake.pm:835
3232 #, c-format
3233 msgid "Select the media you wish to update:"
3234 msgstr "Valige allikad, mida soovite uuendada:"
3235
3236 #: ../rpmdrake.pm:881
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
3240 "\n"
3241 "Errors:\n"
3242 "%s"
3243 msgstr ""
3244 "Andmekandja uuendamine nurjus; sellest loobutakse automaatselt.\n"
3245 "\n"
3246 "Vead:\n"
3247 "%s"
3248
3249 #: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "Unable to add medium, errors reported:\n"
3253 "\n"
3254 "%s"
3255 msgstr ""
3256 "Andmekandjat ei õnnestunud lisada, tekkis viga:\n"
3257 "\n"
3258 "%s"
3259
3260 #: ../rpmdrake.pm:925
3261 #, c-format
3262 msgid "Unable to create medium."
3263 msgstr "Andmekandja loomine nurjus."
3264
3265 #: ../rpmdrake.pm:930
3266 #, c-format
3267 msgid "Failure when adding medium"
3268 msgstr "Viga andmekandja lisamisel"
3269
3270 #: ../rpmdrake.pm:931
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "There was a problem adding medium:\n"
3274 "\n"
3275 "%s"
3276 msgstr ""
3277 "Andmekandja lisamisel tekkis viga:\n"
3278 "\n"
3279 "%s"
3280
3281 #: ../rpmdrake.pm:944
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
3285 "running (%s).\n"
3286 "It will be disabled."
3287 msgstr ""
3288 "Teie uuendusteks kasutatav andmekandja '%s' ei klapi arvutis töötava %s "
3289 "versiooniga (%s).\n"
3290 "Seepärast seda ei kasutata."
3291
3292 #: ../rpmdrake.pm:947
3293 #, c-format
3294 msgid ""
3295 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
3296 "you're running (%s).\n"
3297 "It will be disabled."
3298 msgstr ""
3299 "Teie uuendusteks kasutatav andmekandja '%s' ei klapi arvutis töötava Mageiai "
3300 "versiooniga (%s).\n"
3301 "Seepärast seda ei kasutata."
3302
3303 #: ../rpmdrake.pm:978
3304 #, c-format
3305 msgid "Help launched in background"
3306 msgstr "Abi käivitati taustal"
3307
3308 #: ../rpmdrake.pm:979
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
3312 msgstr "Abiaken on käivitatud, see peaks kohe ilmuma töölaual nähtavale."
3313
3314 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
3315 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
3316 msgstr "Paigaldatud ja saadaoleva tarkvara sirvimise graafiline kasutajaliides"
3317
3318 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
3319 msgid "Browse Available Software"
3320 msgstr "Saadaoleva tarkvara sirvimine"
3321
3322 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
3323 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
3324 msgstr ""
3325 "Tarkvara paigaldamise, eemaldamise ja uuendamise graafiline kasutajaliides"
3326
3327 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
3328 msgid "Install & Remove Software"
3329 msgstr "Tarkvara paigaldamine ja eemaldamine"
3330
3331 #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
3332 msgid "Software Media Manager"
3333 msgstr "Tarkvaraallikate haldur"
3334
3335 #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
3336 msgid "Add urpmi media"
3337 msgstr "Urpmi andmekandja lisamine"
3338
3339 #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
3340 msgid "Urpmi medium info"
3341 msgstr "Uprmi andmekandja teave"
3342
3343 #~ msgid " --root force to run as root"
3344 #~ msgstr ""
3345 #~ " --root sunnitakse töötama administraatori õigustes"
3346
3347 #~ msgid "(Deprecated)"
3348 #~ msgstr "(iganenud)"
3349
3350 #~ msgid ""
3351 #~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update "
3352 #~ "mode"
3353 #~ msgstr ""
3354 #~ " --no-splash uuendamisrežiimis ei esitata esimest "
3355 #~ "kinnituseküsimust"
3356
3357 #~ msgid "Find"
3358 #~ msgstr "Otsimine"
3359
3360 #~ msgid "/Add _media"
3361 #~ msgstr "/Lisa and_mekandjad"
3362
3363 #~ msgid "Welcome"
3364 #~ msgstr "Tere tulemast"
3365
3366 #~ msgid "The software installation tool can set up media sources."
3367 #~ msgstr ""
3368 #~ "Tarkvara paigaldamise tööriistaga saab seadistada tarkvara asukohti."
3369
3370 #~ msgid "Do you want to add media sources now?"
3371 #~ msgstr "Kas lisada andmekandjate asukohad kohe?"
3372
3373 #~ msgid ""
3374 #~ "Welcome to the Software Media Manager!\n"
3375 #~ "\n"
3376 #~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
3377 #~ "your computer. They will then be available to install new software "
3378 #~ "package\n"
3379 #~ "or to perform updates."
3380 #~ msgstr ""
3381 #~ "Tarkvaraallikate haldur\n"
3382 #~ "\n"
3383 #~ "See tööriist aitab määrata tarkvarapakettide allikaid, mida soovite\n"
3384 #~ "kasutada oma süsteemi uuendamisel. Kui olete allikad määranud, saate\n"
3385 #~ "nende abil paigaldada uusi tarkvarapakette või uuendada vanu."
3386
3387 #~ msgid ""
3388 #~ "Welcome to the software removal tool!\n"
3389 #~ "\n"
3390 #~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
3391 #~ "your computer."
3392 #~ msgstr ""
3393 #~ "Tarkvara eemaldamine\n"
3394 #~ "\n"
3395 #~ "Selle tööriista abil saate valida eemaldatava tarkvara."
3396
3397 #~ msgid ""
3398 #~ "Welcome to %s!\n"
3399 #~ "\n"
3400 #~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
3401 #~ "computer."
3402 #~ msgstr ""
3403 #~ "%s\n"
3404 #~ "\n"
3405 #~ "Selle tööriista abil saate oma Mandriva Linuxit uuendada."
3406
3407 #~ msgid "Welcome to the software installation tool!"
3408 #~ msgstr "Tere tulemast kasutama tarkvara paigaldamise tööriista!"
3409
3410 #~ msgid ""
3411 #~ "Welcome to the software installation tool!\n"
3412 #~ "\n"
3413 #~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
3414 #~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
3415 #~ "you want to install on your computer."
3416 #~ msgstr ""
3417 #~ "Tarkvara paigaldamine\n"
3418 #~ "\n"
3419 #~ "Mandriva Linuxi CD või DVD sisaldab tuhandeid tarkvarapakette.\n"
3420 #~ "Selle tööriista abil saate valida, millised soovite oma arvutile "
3421 #~ "paigaldada."
3422
3423 #~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
3424 #~ msgstr "Andmekandja lisamine nurjus, argumendid olid vigased või puudu"
3425
3426 #~ msgid "Tree Mode"
3427 #~ msgstr "Puurežiim"
3428
3429 #~ msgid "Download directory does not exist"
3430 #~ msgstr "Kataloog allatõmmatud failide salvestamiseks peab olema loodud"
3431
3432 #~ msgid "Out of memory\n"
3433 #~ msgstr "Mälu napib\n"
3434
3435 #~ msgid "Could not open output file in append mode"
3436 #~ msgstr "Ei õnnestu avada väljundfaili lisamiseks"
3437
3438 #~ msgid "Unsupported protocol\n"
3439 #~ msgstr "Tundmatu protokoll\n"
3440
3441 #~ msgid "Failed init\n"
3442 #~ msgstr "Käivitusviga\n"
3443
3444 #~ msgid "Bad URL format\n"
3445 #~ msgstr "URL vorming vigane\n"
3446
3447 #~ msgid "Bad user format in URL\n"
3448 #~ msgstr "Kasutaja vorming vigane\n"
3449
3450 #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
3451 #~ msgstr "Ei leitud puhverserverit\n"
3452
3453 #~ msgid "Couldn't resolve host\n"
3454 #~ msgstr "Ei leitud masinanime\n"
3455
3456 #~ msgid "Couldn't connect\n"
3457 #~ msgstr "Ei saadud ühendust\n"
3458
3459 #~ msgid "FTP unexpected server reply\n"
3460 #~ msgstr "FTP veider vastus\n"
3461
3462 #~ msgid "FTP access denied\n"
3463 #~ msgstr "FTP juurdepääs keelatud\n"
3464
3465 #~ msgid "FTP user password incorrect\n"
3466 #~ msgstr "FTP parool vigane\n"
3467
3468 #~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
3469 #~ msgstr "FTP veider PASS vastus\n"
3470
3471 #~ msgid "FTP unexpected USER reply\n"
3472 #~ msgstr "FTP veider USER vastus\n"
3473
3474 #~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
3475 #~ msgstr "FTP veider PASV vastus\n"
3476
3477 #~ msgid "FTP unexpected 227 format\n"
3478 #~ msgstr "FTP veider 227 vorming\n"
3479
3480 #~ msgid "FTP can't get host\n"
3481 #~ msgstr "FTP ei leidnud masinat\n"
3482
3483 #~ msgid "FTP can't reconnect\n"
3484 #~ msgstr "FTP ei saanud taasühenduda\n"
3485
3486 #~ msgid "FTP couldn't set binary\n"
3487 #~ msgstr "FTP ei saanud binaarkuju\n"
3488
3489 #~ msgid "Partial file\n"
3490 #~ msgstr "Osaline fail\n"
3491
3492 #~ msgid "FTP couldn't RETR file\n"
3493 #~ msgstr "FTP ei saanud faili kätte\n"
3494
3495 #~ msgid "FTP write error\n"
3496 #~ msgstr "FTP kirjutusviga\n"
3497
3498 #~ msgid "FTP quote error\n"
3499 #~ msgstr "FTP kvoodiviga\n"
3500
3501 #~ msgid "HTTP not found\n"
3502 #~ msgstr "HTTP-d ei leitud\n"
3503
3504 #~ msgid "Write error\n"
3505 #~ msgstr "Viga kirjutamisel\n"
3506
3507 #~ msgid "User name illegally specified\n"
3508 #~ msgstr "Mittesobiv kasutajanimi\n"
3509
3510 #~ msgid "FTP couldn't STOR file\n"
3511 #~ msgstr "FTP STOR viga\n"
3512
3513 #~ msgid "Read error\n"
3514 #~ msgstr "Viga lugemisel\n"
3515
3516 #~ msgid "Time out\n"
3517 #~ msgstr "Ajapiirang\n"
3518
3519 #~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
3520 #~ msgstr "FTP ASCII viga\n"
3521
3522 #~ msgid "FTP PORT failed\n"
3523 #~ msgstr "FTP PORT viga\n"
3524
3525 #~ msgid "FTP couldn't use REST\n"
3526 #~ msgstr "FTP REST viga\n"
3527
3528 #~ msgid "FTP couldn't get size\n"
3529 #~ msgstr "FTP ei saanud suurust\n"
3530
3531 #~ msgid "HTTP range error\n"
3532 #~ msgstr "HTTP RANGE viga\n"
3533
3534 #~ msgid "HTTP POST error\n"
3535 #~ msgstr "HTTP POST viga\n"
3536
3537 #~ msgid "SSL connect error\n"
3538 #~ msgstr "SSL ühenduse viga\n"
3539
3540 #~ msgid "FTP bad download resume\n"
3541 #~ msgstr "FTP vigane taaslaadimine\n"
3542
3543 #~ msgid "File couldn't read file\n"
3544 #~ msgstr "Ei saanud lugeda\n"
3545
3546 #~ msgid "LDAP cannot bind\n"
3547 #~ msgstr "LDAP ei saanud ühendust\n"
3548
3549 #~ msgid "LDAP search failed\n"
3550 #~ msgstr "LDAP otsing ebaõnnestus\n"
3551
3552 #~ msgid "Library not found\n"
3553 #~ msgstr "Teeki ei leitud\n"
3554
3555 #~ msgid "Function not found\n"
3556 #~ msgstr "Funktsiooni ei leitud\n"
3557
3558 #~ msgid "Aborted by callback\n"
3559 #~ msgstr "Katkestatud\n"
3560
3561 #~ msgid "Bad function argument\n"
3562 #~ msgstr "Halb argument funktsioonile\n"
3563
3564 #~ msgid "Bad calling order\n"
3565 #~ msgstr "Viga väljakutsumisel\n"
3566
3567 #~ msgid "HTTP Interface operation failed\n"
3568 #~ msgstr "HTTP Interface operatsioon ebaõnnestus\n"
3569
3570 #~ msgid "my_getpass() returns fail\n"
3571 #~ msgstr "my_getpass() ebaõnnestus\n"
3572
3573 #~ msgid "catch endless re-direct loops\n"
3574 #~ msgstr "tekkis lõputu ümbersuunamissilmus\n"
3575
3576 #~ msgid "User specified an unknown option\n"
3577 #~ msgstr "Kasutaja määratud tundmatu võti\n"
3578
3579 #~ msgid "Malformed telnet option\n"
3580 #~ msgstr "Vigane telneti võti\n"
3581
3582 #~ msgid "removed after 7.7.3\n"
3583 #~ msgstr "eemaldatud alates 7.7.3\n"
3584
3585 #~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
3586 #~ msgstr "partneri sertifikaat ei kõlvanud\n"
3587
3588 #~ msgid "when this is a specific error\n"
3589 #~ msgstr "kui see on spetsiifiline viga\n"
3590
3591 #~ msgid "SSL crypto engine not found\n"
3592 #~ msgstr "SSL krüptomootorit ei leitud\n"
3593
3594 #~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
3595 #~ msgstr "SSL krüptomootorit ei õnnestu määrata vaikemootoriks\n"
3596
3597 #~ msgid "failed sending network data\n"
3598 #~ msgstr "võrguandmete saatmine ebaõnnestus\n"
3599
3600 #~ msgid "failure in receiving network data\n"
3601 #~ msgstr "võrguandmete vastuvõtmine ebaõnnestus\n"
3602
3603 #~ msgid "share is in use\n"
3604 #~ msgstr "jagatud ressurss on kasutusel\n"
3605
3606 #~ msgid "problem with the local certificate\n"
3607 #~ msgstr "probleem kohaliku sertifikaadiga\n"
3608
3609 #~ msgid "couldn't use specified cipher\n"
3610 #~ msgstr "määratud šifri kasutamine ebaõnnestus\n"
3611
3612 #~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
3613 #~ msgstr "probleem SK sertifikaadiga (asukoht?)\n"
3614
3615 #~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
3616 #~ msgstr "Tundmatu ülekandekodeering\n"
3617
3618 #~ msgid "Unknown error code %d\n"
3619 #~ msgstr "Tundmatu veakood %d\n"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30