/[soft]/rpmdrake/trunk/po/et.po
ViewVC logotype

Contents of /rpmdrake/trunk/po/et.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1242 - (show annotations) (download)
Mon May 9 16:41:38 2011 UTC (10 years, 4 months ago) by mareklaane
File size: 79148 byte(s)
Updated Estonian translation.


1 # translation of rpmdrake.po to Estonian
2 # Copyright (C) 1999, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 1999 Mandriva
4 # Riho Kurg <rx@linux.ee>, 1999-2000
5 # Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2010
6 # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2011
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: rpmdrake\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-05-09 16:28+0000\n"
13 "Last-Translator: Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: et\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20
21 #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "The list of updates is empty. This means that either there is\n"
25 "no available update for the packages installed on your computer,\n"
26 "or you already installed all of them."
27 msgstr ""
28 "Uuenduste nimekiri on tühi. See tähendab, et Teie süsteemi\n"
29 "paigaldatud pakettidele ei ole parajasti mingeid uuendusi või\n"
30 "Te olete need juba kõik paigaldanud."
31
32 #: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239
33 #, c-format
34 msgid "Software Management"
35 msgstr "Tarkvarahaldur"
36
37 #: ../MageiaUpdate:149
38 #, c-format
39 msgid "Here is the list of software package updates"
40 msgstr "See on tarkvara uuenduste nimekiri"
41
42 #: ../MageiaUpdate:156
43 #, c-format
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nimi"
46
47 #: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289
48 #, c-format
49 msgid "Version"
50 msgstr "Versioon"
51
52 #: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293
53 #, c-format
54 msgid "Release"
55 msgstr "Väljalase"
56
57 #: ../MageiaUpdate:159
58 #, c-format
59 msgid "Arch"
60 msgstr "Arhitektuur"
61
62 #: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
63 #, c-format
64 msgid "Help"
65 msgstr "Abi"
66
67 #: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852
68 #, c-format
69 msgid "Select all"
70 msgstr "Vali kõik"
71
72 #: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856
73 #, c-format
74 msgid "Update"
75 msgstr "Uuenda"
76
77 #: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787
78 #, c-format
79 msgid "Quit"
80 msgstr "Välju"
81
82 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
83 #, c-format
84 msgid "CD-ROM"
85 msgstr "CD-ROM"
86
87 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
88 #, c-format
89 msgid "FTP"
90 msgstr "FTP"
91
92 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
93 #, c-format
94 msgid "Local"
95 msgstr "Kohalik"
96
97 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
98 #, c-format
99 msgid "HTTP"
100 msgstr "HTTP"
101
102 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
103 #, c-format
104 msgid "HTTPS"
105 msgstr "HTTPS"
106
107 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
108 #, c-format
109 msgid "NFS"
110 msgstr "NFS"
111
112 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
113 #, c-format
114 msgid "Removable"
115 msgstr "Eemaldatav andmekandja"
116
117 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
118 #, c-format
119 msgid "rsync"
120 msgstr "rsync"
121
122 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
123 #, c-format
124 msgid "Mirror list"
125 msgstr "Peeglite nimekiri"
126
127 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
128 #, c-format
129 msgid "Choose media type"
130 msgstr "Andmekandja tüübi valimine"
131
132 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
136 "up\n"
137 "sources for official security and stability updates. You can also choose to "
138 "set\n"
139 "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
140 "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
141 "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
142 "set\n"
143 "of sources."
144 msgstr ""
145 "Et Teie süsteem oleks turvaline ja stabiilne, tuleb määrata vähemalt\n"
146 "ametlike turva- ja stabiilsete uuenduste allikad. Samuti võib valida kõik\n"
147 "allikad, mis tähendab kõiki ametlikke Mageia hoidlaid. See võimaldab\n"
148 "paigaldada palju rohkem tarkvara, kui mahub Mageia plaatidele. Palun\n"
149 "valige, kas määrata ainult uuendusallikad või kõik allikad."
150
151 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
152 #, c-format
153 msgid "Full set of sources"
154 msgstr "Kõik allikad"
155
156 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
157 #, c-format
158 msgid "Update sources only"
159 msgstr "Ainult uuendusallikad"
160
161 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
165 "distribution (%s).\n"
166 "\n"
167 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
168 "Please check that your network is currently running.\n"
169 "\n"
170 "Is it ok to continue?"
171 msgstr ""
172 "Nüüd püütakse paigaldada kõik Teie distributsioonile (%s) vastavad\n"
173 "ametlikud allikad.\n"
174 "\n"
175 "Peeglite nimekirja hankimiseks tuleb ühendust võtta Mageia\n"
176 "veebileheküljega. Kontrollige palun, et internetiühendus töötab.\n"
177 "\n"
178 "Kas jätkata?"
179
180 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
181 #, c-format
182 msgid "Please wait, adding media..."
183 msgstr "Palun oodake, lisatakse andmekandja..."
184
185 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
186 #, c-format
187 msgid "Add a medium"
188 msgstr "Allika lisamine"
189
190 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
191 #, c-format
192 msgid "Local files"
193 msgstr "Kohalikud failid"
194
195 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
196 #, c-format
197 msgid "Medium path:"
198 msgstr "Andmekandja asukoht:"
199
200 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
201 #, c-format
202 msgid "FTP server"
203 msgstr "FTP-server"
204
205 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
206 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
207 #, c-format
208 msgid "URL:"
209 msgstr "URL:"
210
211 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
212 #, c-format
213 msgid "RSYNC server"
214 msgstr "RSYNC-server"
215
216 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
217 #, c-format
218 msgid "HTTP server"
219 msgstr "HTTP-server"
220
221 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
222 #, c-format
223 msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
224 msgstr "Eemaldatav seade (CD-ROM, DVD...)"
225
226 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
227 #, c-format
228 msgid "Path or mount point:"
229 msgstr "Otsingutee või haakepunkt:"
230
231 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
232 #, c-format
233 msgid "Browse..."
234 msgstr "Sirvi..."
235
236 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
237 #, c-format
238 msgid "Login:"
239 msgstr "Kasutajatunnus:"
240
241 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
242 #: ../rpmdrake.pm:149
243 #, c-format
244 msgid "Password:"
245 msgstr "Parool:"
246
247 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
248 #, c-format
249 msgid "Medium name:"
250 msgstr "Andmekandja nimi:"
251
252 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
253 #, c-format
254 msgid "Create media for a whole distribution"
255 msgstr "Andmekandja loomine kogu distributsioonile"
256
257 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
258 #, c-format
259 msgid "Tag this medium as an update medium"
260 msgstr "Seda andmekandjat kasutatakse uuenduste andmekandjana"
261
262 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
263 #, c-format
264 msgid "You need to fill up at least the two first entries."
265 msgstr "Täitke vähemalt 2 esimest välja."
266
267 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "There is already a medium by that name, do you\n"
271 "really want to replace it?"
272 msgstr ""
273 "Sellise nimega andmekandja on juba olemas,\n"
274 "kas soovite tõesti selle asendada?"
275
276 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
277 #, c-format
278 msgid "Adding a medium:"
279 msgstr "Allika lisamine:"
280
281 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
282 #, c-format
283 msgid "Type of medium:"
284 msgstr "Andmekandja tüüp:"
285
286 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
287 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
288 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
289 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717
290 #: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801
291 #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848
292 #, c-format
293 msgid "Cancel"
294 msgstr "Loobu"
295
296 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
297 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
298 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
299 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
300 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717
301 #: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157
302 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181
303 #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698
304 #, c-format
305 msgid "Ok"
306 msgstr "Olgu"
307
308 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
309 #, c-format
310 msgid "Global options for package installation"
311 msgstr "Paigaldamise globaalsed valikud"
312
313 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
314 #, c-format
315 msgid "never"
316 msgstr "mitte kunagi"
317
318 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
319 #, c-format
320 msgid "always"
321 msgstr "alati"
322
323 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
324 #, c-format
325 msgid "Never"
326 msgstr "Mitte kunagi"
327
328 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
329 #, c-format
330 msgid "On-demand"
331 msgstr "Nõudmisel"
332
333 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
334 #, c-format
335 msgid "Update-only"
336 msgstr "Ainult uuendamisel"
337
338 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
339 #, c-format
340 msgid "Always"
341 msgstr "Alati"
342
343 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
344 #, c-format
345 msgid "Verify RPMs to be installed:"
346 msgstr "Paigaldatavate RPM-pakettide kontroll:"
347
348 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
349 #, c-format
350 msgid "Download program to use:"
351 msgstr "Kasutatav allalaadimisprogramm:"
352
353 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
354 #, c-format
355 msgid "XML meta-data download policy:"
356 msgstr "XML-metaandmete allalaadimise reegel:"
357
358 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
362 "informations) are downloaded."
363 msgstr "Määrake võrguandmekandja jaoks, millal laadida alla XML-metaandmed (failide nimekiri, muutuste nimekiri, teave)."
364
365 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
366 #, c-format
367 msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
368 msgstr "Võrguandmekandjate korral ei laadita XML-metaandmeid alla."
369
370 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
371 #, c-format
372 msgid "(This is the default)"
373 msgstr "(See on vaikeväärtus)"
374
375 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
376 #, c-format
377 msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
378 msgstr "Konkreetne XML-info fail laaditakse alla paketile klõpsamisel."
379
380 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Updating media implies updating XML info files already required at least "
384 "once."
385 msgstr "Andmekandja uuendamisel uuendatakse ka vähemalt juba korra kasutatud XML-info failid."
386
387 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
388 #, c-format
389 msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
390 msgstr "Kõik XML-info failid laaditakse alla andmekandja lisamisel või uuendamisel."
391
392 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
393 #, c-format
394 msgid "Source Removal"
395 msgstr "Allika eemaldamine"
396
397 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
398 #, c-format
399 msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
400 msgstr "Kas tõesti eemaldada allikas \"%s\"?"
401
402 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
403 #, c-format
404 msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
405 msgstr "Kas tõesti eemaldada järgmised allikad?"
406
407 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
408 #, c-format
409 msgid "Please wait, removing medium..."
410 msgstr "Palun oodake, eemaldan andmekandja..."
411
412 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
413 #, c-format
414 msgid "Edit a medium"
415 msgstr "Allika muutmine"
416
417 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
418 #, c-format
419 msgid "Editing medium \"%s\":"
420 msgstr "Allika \"%s\" muutmine:"
421
422 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
423 #, c-format
424 msgid "Downloader:"
425 msgstr "Allalaadija:"
426
427 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
428 #, c-format
429 msgid "Save changes"
430 msgstr "Salvesta muutused"
431
432 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
433 #, c-format
434 msgid "Proxy..."
435 msgstr "Puhverserver..."
436
437 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
438 #, c-format
439 msgid "You need to insert the medium to continue"
440 msgstr "Jätkamiseks tuleb sisestada andmekandja"
441
442 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
446 msgstr "Muutuste salvestamiseks tuleb andmekandja seadmesse sisestada."
447
448 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
449 #, c-format
450 msgid "Configure proxies"
451 msgstr "Puhverserveri seadistamine"
452
453 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
454 #, c-format
455 msgid "Proxy settings for media \"%s\""
456 msgstr "Andmekandja \"%s\" puhverserveri seadistused"
457
458 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
459 #, c-format
460 msgid "Global proxy settings"
461 msgstr "Globaalsed puhverserveri seadistused"
462
463 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
467 "<proxyhost[:port]>):"
468 msgstr "Kui vajate puhverserverit, sisestage masina nimi ja võimalusel port (süntaks: <puhverserver[:port]>):"
469
470 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
471 #, c-format
472 msgid "Proxy hostname:"
473 msgstr "Puhverserveri masinanimi:"
474
475 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
476 #, c-format
477 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
478 msgstr "Puhverserveri autentimiseks oleks tulus määrata kasutajanimi ja parool:"
479
480 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
481 #, c-format
482 msgid "User:"
483 msgstr "Kasutajanimi:"
484
485 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
486 #, c-format
487 msgid "Add a parallel group"
488 msgstr "Paralleelgrupi lisamine"
489
490 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
491 #, c-format
492 msgid "Edit a parallel group"
493 msgstr "Paralleelgrupi muutmine"
494
495 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
496 #, c-format
497 msgid "Add a medium limit"
498 msgstr "Andmekandja limiidi lisamine"
499
500 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
501 #, c-format
502 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
503 msgstr "Valige andmekandja andmekandjate limiiti lisamiseks:"
504
505 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
506 #, c-format
507 msgid "Add a host"
508 msgstr "Serveri lisamine"
509
510 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
511 #, c-format
512 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
513 msgstr "Kirjutage lisatava serveri masinanimi või IP-aadress:"
514
515 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
516 #, c-format
517 msgid "Editing parallel group \"%s\":"
518 msgstr "Paralleelgrupi \"%s\" muutmine:"
519
520 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
521 #, c-format
522 msgid "Group name:"
523 msgstr "Grupi nimi:"
524
525 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
526 #, c-format
527 msgid "Protocol:"
528 msgstr "Protokoll:"
529
530 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
531 #, c-format
532 msgid "Media limit:"
533 msgstr "Andmekandja limiit:"
534
535 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
536 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149
537 #, c-format
538 msgid "Add"
539 msgstr "Lisa"
540
541 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
542 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
543 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139
544 #, c-format
545 msgid "Remove"
546 msgstr "Eemalda"
547
548 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
549 #, c-format
550 msgid "Hosts:"
551 msgstr "Serverid:"
552
553 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
554 #, c-format
555 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
556 msgstr "Paralleel-uprmi seadistamine (urpmi jagatud käivitamine)"
557
558 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
559 #, c-format
560 msgid "Group"
561 msgstr "Grupp"
562
563 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
564 #, c-format
565 msgid "Protocol"
566 msgstr "Protokoll"
567
568 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
569 #, c-format
570 msgid "Media limit"
571 msgstr "Andmekandjate limiit"
572
573 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786
574 #, c-format
575 msgid "Command"
576 msgstr "Käsk"
577
578 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129
579 #: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147
580 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
581 #, c-format
582 msgid "(none)"
583 msgstr "(puudub)"
584
585 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
586 #, c-format
587 msgid "Edit..."
588 msgstr "Muuda..."
589
590 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
591 #, c-format
592 msgid "Add..."
593 msgstr "Lisa..."
594
595 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
596 #, c-format
597 msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
598 msgstr "Pakettide digitaalsignatuuride võtmete haldamine"
599
600 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
601 #, c-format
602 msgid "Medium"
603 msgstr "Andmekandja"
604
605 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "_:cryptographic keys\n"
609 "Keys"
610 msgstr "Võtmed"
611
612 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
613 #, c-format
614 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
615 msgstr "nime ei leitud, võtit ei ole rpm-i võtmerõngas!"
616
617 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
618 #, c-format
619 msgid "Add a key"
620 msgstr "Võtme lisamine"
621
622 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
623 #, c-format
624 msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
625 msgstr "Võtme valimine andmekandjale %s lisamiseks"
626
627 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
628 #, c-format
629 msgid "Remove a key"
630 msgstr "Võtme eemaldamine"
631
632 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
636 "(name of the key: %s)"
637 msgstr ""
638 "Kas tõesti eemaldada võti %s andmekandjalt %s?\n"
639 "(võtme nimi: %s)"
640
641 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132
642 #, c-format
643 msgid "Configure media"
644 msgstr "Allikate seadistamine"
645
646 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
647 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
648 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545
649 #: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566
650 #, c-format
651 msgid "/_File"
652 msgstr "/_Fail"
653
654 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
655 #, c-format
656 msgid "/_Update"
657 msgstr "/_Uuenda"
658
659 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
660 #, c-format
661 msgid "<control>U"
662 msgstr "<control>U"
663
664 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
665 #, c-format
666 msgid "/Add a specific _media mirror"
667 msgstr "/Lisa kohandatud and_mekandjate peegel"
668
669 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
670 #, c-format
671 msgid "<control>M"
672 msgstr "<control>M"
673
674 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
675 #, c-format
676 msgid "/_Add a custom medium"
677 msgstr "/Lisa kohandatud _andmekandja"
678
679 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
680 #, c-format
681 msgid "<control>A"
682 msgstr "<control>A"
683
684 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
685 #, c-format
686 msgid "/Close"
687 msgstr "/Sulge"
688
689 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
690 #, c-format
691 msgid "<control>W"
692 msgstr "<control>W"
693
694 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
695 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
696 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535
697 #: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569
698 #: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
699 #, c-format
700 msgid "/_Options"
701 msgstr "/_Valikud"
702
703 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
704 #, c-format
705 msgid "/_Global options"
706 msgstr "/_Globaalsed valikud..."
707
708 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
709 #, c-format
710 msgid "<control>G"
711 msgstr "<control>G"
712
713 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
714 #, c-format
715 msgid "/Manage _keys"
716 msgstr "/_Halda võtmeid"
717
718 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
719 #, c-format
720 msgid "<control>K"
721 msgstr "<control>H"
722
723 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
724 #, c-format
725 msgid "/_Parallel"
726 msgstr "/_Paralleelne"
727
728 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
729 #, c-format
730 msgid "<control>P"
731 msgstr "<control>P"
732
733 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
734 #, c-format
735 msgid "/P_roxy"
736 msgstr "/Puhve_rserver"
737
738 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
739 #, c-format
740 msgid "<control>R"
741 msgstr "<control>R"
742
743 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
744 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
745 #: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616
746 #, c-format
747 msgid "/_Help"
748 msgstr "/_Abi"
749
750 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614
751 #, c-format
752 msgid "/_Report Bug"
753 msgstr "/Saada vea_raport"
754
755 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616
756 #, c-format
757 msgid "/_About..."
758 msgstr "/_Info..."
759
760 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619
761 #, c-format
762 msgid "Rpmdrake"
763 msgstr "Rpmdrake"
764
765 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621
766 #, c-format
767 msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
768 msgstr "Autoriõigus (C) %s: Mandriva"
769
770 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
771 #, c-format
772 msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
773 msgstr "Rpmdrake on Mageia tarkvarahaldur."
774
775 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
776 #, c-format
777 msgid "Mageia"
778 msgstr "Mageia"
779
780 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
781 #. <jsmith@nowhere.com>")
782 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
783 #. <jsmith@nowhere.com>")
784 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630
785 #, c-format
786 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
787 msgstr "Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
788
789 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253
790 #, c-format
791 msgid "Enabled"
792 msgstr "Lubatud"
793
794 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
795 #, c-format
796 msgid "Updates"
797 msgstr "Uuendused"
798
799 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
800 #, c-format
801 msgid "Type"
802 msgstr "Tüüp"
803
804 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079
805 #, c-format
806 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
807 msgstr "Seda andmekandjat tuleb kasutamiseks uuendada. Kas teha seda kohe?"
808
809 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "Unable to update medium, errors reported:\n"
813 "\n"
814 "%s"
815 msgstr ""
816 "Andmekandjat ei õnnestunud uuendada, tekkis viga:\n"
817 "\n"
818 "%s"
819
820 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143
821 #, c-format
822 msgid "Edit"
823 msgstr "Muuda"
824
825 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "Packages database is locked. Please close other applications\n"
829 "working with packages database (do you have another media\n"
830 "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
831 "packages as well?)."
832 msgstr ""
833 "Tarkvarapakettide andmebaas on lukus. Palun sulgege kõik muud\n"
834 "rakendused, mis seda kasutavad. (On Teil avatud mõni muu\n"
835 "andmekandjatega tegelev rakendus mõnel muul töölaual või\n"
836 "paigaldate parajasti mingeid tarkvarapakette?)"
837
838 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
839 #, c-format
840 msgid "None (installed)"
841 msgstr "Puudub (paigaldatud)"
842
843 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
844 #, c-format
845 msgid "Unknown"
846 msgstr "Teadmata"
847
848 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
849 #, c-format
850 msgid "%s of additional disk space will be used."
851 msgstr "Kasutusele võetakse veel %s kettaruumi."
852
853 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
854 #, c-format
855 msgid "%s of disk space will be freed."
856 msgstr "Vabaneb %s kettaruumi."
857
858 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
859 #, c-format
860 msgid "Search results"
861 msgstr "Otsingu tulemused"
862
863 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
864 #, c-format
865 msgid "Search results (none)"
866 msgstr "Otsingu tulemus (ei leitud)"
867
868 #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325
869 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:171
870 #, c-format
871 msgid "(Not available)"
872 msgstr "(kättesaamatu)"
873
874 #: ../Rpmdrake/gui.pm:136
875 #, c-format
876 msgid "Security advisory"
877 msgstr "Turvanõuanne"
878
879 #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351
880 #, c-format
881 msgid "No description"
882 msgstr "Kirjeldus puudub"
883
884 #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
885 #, c-format
886 msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
887 msgstr "Sellel <b>ei ole</b> Mageia toetust."
888
889 #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
890 #, c-format
891 msgid "It may <b>break</b> your system."
892 msgstr "See võib <b>rikkuda</b> Teie süsteemi."
893
894 #: ../Rpmdrake/gui.pm:164
895 #, c-format
896 msgid "This package is not free software"
897 msgstr "See pakett ei ole vaba tarkvara"
898
899 #: ../Rpmdrake/gui.pm:167
900 #, c-format
901 msgid "This package contains a new version that was backported."
902 msgstr "See pakett sisaldab uut, tagasi porditud versiooni."
903
904 #: ../Rpmdrake/gui.pm:171
905 #, c-format
906 msgid "This package is a potential candidate for an update."
907 msgstr "See pakett on potentsiaalne uuendamise kandidaat."
908
909 #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
910 #, c-format
911 msgid "This is an official update which is supported by Mageia."
912 msgstr "See on ametlik, Mageia toetatud uuendus."
913
914 #: ../Rpmdrake/gui.pm:177
915 #, c-format
916 msgid "This is an unofficial update."
917 msgstr "See on mitteametlik uuendus."
918
919 #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
920 #, c-format
921 msgid "This is an official package supported by Mageia"
922 msgstr "See on ametlik, Mageia toetatud pakett"
923
924 #: ../Rpmdrake/gui.pm:198
925 #, c-format
926 msgid "Notice: "
927 msgstr "Märkus: "
928
929 #: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341
930 #, c-format
931 msgid "Importance: "
932 msgstr "Tähtsus: "
933
934 #: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349
935 #, c-format
936 msgid "Reason for update: "
937 msgstr "Uuendamise põhjus: "
938
939 #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336
940 #, c-format
941 msgid "Version: "
942 msgstr "Versioon: "
943
944 #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331
945 #, c-format
946 msgid "Currently installed version: "
947 msgstr "Praegu paigaldatud versioon: "
948
949 #: ../Rpmdrake/gui.pm:216
950 #, c-format
951 msgid "Group: "
952 msgstr "Grupp: "
953
954 #: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337
955 #, c-format
956 msgid "Architecture: "
957 msgstr "Arhitektuur: "
958
959 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
960 #, c-format
961 msgid "Size: "
962 msgstr "Suurus: "
963
964 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
965 #, c-format
966 msgid "%s KB"
967 msgstr "%s KB"
968
969 #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903
970 #, c-format
971 msgid "Medium: "
972 msgstr "Andmekandja: "
973
974 #: ../Rpmdrake/gui.pm:232
975 #, c-format
976 msgid "New dependencies:"
977 msgstr "Uued sõltuvused:"
978
979 #: ../Rpmdrake/gui.pm:243
980 #, c-format
981 msgid "No non installed dependency."
982 msgstr "Paigaldamata sõltuvusi pole."
983
984 #: ../Rpmdrake/gui.pm:266
985 #, c-format
986 msgid "URL: "
987 msgstr "URL: "
988
989 #: ../Rpmdrake/gui.pm:299
990 #, c-format
991 msgid "Details:"
992 msgstr "Üksikasjad:"
993
994 #: ../Rpmdrake/gui.pm:303
995 #, c-format
996 msgid "Files:"
997 msgstr "Failid:"
998
999 #: ../Rpmdrake/gui.pm:305
1000 #, c-format
1001 msgid "Changelog:"
1002 msgstr "Muutuste logi:"
1003
1004 #: ../Rpmdrake/gui.pm:320
1005 #, c-format
1006 msgid "Files:\n"
1007 msgstr "Failid:\n"
1008
1009 #: ../Rpmdrake/gui.pm:325
1010 #, c-format
1011 msgid "Changelog:\n"
1012 msgstr "Muutuste logi:\n"
1013
1014 #: ../Rpmdrake/gui.pm:335
1015 #, c-format
1016 msgid "Name: "
1017 msgstr "Nimi: "
1018
1019 #: ../Rpmdrake/gui.pm:345
1020 #, c-format
1021 msgid "Summary: "
1022 msgstr "Kokkuvõte: "
1023
1024 #: ../Rpmdrake/gui.pm:351
1025 #, c-format
1026 msgid "Description: "
1027 msgstr "Kirjeldus: "
1028
1029 #: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566
1030 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821
1031 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828
1032 #: ../rpmdrake.pm:942
1033 #, c-format
1034 msgid "Warning"
1035 msgstr "Hoiatus"
1036
1037 #: ../Rpmdrake/gui.pm:368
1038 #, c-format
1039 msgid "The package \"%s\" was found."
1040 msgstr "Leiti pakett \"%s\"."
1041
1042 #: ../Rpmdrake/gui.pm:369
1043 #, c-format
1044 msgid "However this package is not in the package list."
1045 msgstr "Paraku ei leidu seda pakettide nimekirjas."
1046
1047 #: ../Rpmdrake/gui.pm:370
1048 #, c-format
1049 msgid "You may want to update your urpmi database."
1050 msgstr "Võiksite vahest uuendada urpmi andmebaasi."
1051
1052 #: ../Rpmdrake/gui.pm:372
1053 #, c-format
1054 msgid "Matching packages:"
1055 msgstr "Sobivad paketid:"
1056
1057 #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
1058 #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
1059 #: ../Rpmdrake/gui.pm:377
1060 #, c-format
1061 msgid "- %s (medium: %s)"
1062 msgstr "- %s (andmekandja: %s)"
1063
1064 #: ../Rpmdrake/gui.pm:561
1065 #, c-format
1066 msgid "Removing package %s would break your system"
1067 msgstr "Paketi %s eemaldamine võib halvata Teie süsteemi"
1068
1069 #: ../Rpmdrake/gui.pm:566
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
1073 "Do you want to select it anyway?"
1074 msgstr ""
1075 "Pakett \"%s\" on urpmi vahelejäetavate pakettide nimekirjas.\n"
1076 "Kas soovite seda siiski valida?"
1077
1078 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
1082 "Rpmdrake will then restart."
1083 msgstr "Kõigepealt tuleb uuendada Rpmdrake ise või mõni selle prioriteetsetest sõltuvustest. Seejärel käivitatakse Rpmdrake uuesti,"
1084
1085 #: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731
1086 #, c-format
1087 msgid "More information on package..."
1088 msgstr "Rohkem infot paketi kohta..."
1089
1090 #: ../Rpmdrake/gui.pm:701
1091 #, c-format
1092 msgid "Please choose"
1093 msgstr "Palun valige"
1094
1095 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1096 #, c-format
1097 msgid "The following package is needed:"
1098 msgstr "Vajalik on järgmine pakett:"
1099
1100 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1101 #, c-format
1102 msgid "One of the following packages is needed:"
1103 msgstr "Vajalik on üks järgnevatest pakettidest:"
1104
1105 #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
1106 #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722
1107 #, c-format
1108 msgid "More info"
1109 msgstr "Rohkem infot"
1110
1111 #: ../Rpmdrake/gui.pm:724
1112 #, c-format
1113 msgid "Information on packages"
1114 msgstr "Info pakettide kohta"
1115
1116 #: ../Rpmdrake/gui.pm:752
1117 #, c-format
1118 msgid "Checking dependencies of package..."
1119 msgstr "Paketi sõltuvuste kontroll..."
1120
1121 #: ../Rpmdrake/gui.pm:757
1122 #, c-format
1123 msgid "Some additional packages need to be removed"
1124 msgstr "Et kõik töötaks, on vaja lisaks eemaldada mõned paketid"
1125
1126 #: ../Rpmdrake/gui.pm:768
1127 #, c-format
1128 msgid ""
1129 "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
1130 "removed:"
1131 msgstr "Kõigi sõltuvuste rahuldamiseks eemaldatakse ka järgmised paketid:"
1132
1133 #: ../Rpmdrake/gui.pm:773
1134 #, c-format
1135 msgid "Some packages can't be removed"
1136 msgstr "Mõnda paketti ei saa eemaldada"
1137
1138 #: ../Rpmdrake/gui.pm:774
1139 #, c-format
1140 msgid ""
1141 "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
1142 "\n"
1143 msgstr ""
1144 "Vabandust, nende pakettide eemaldamine võib halvata Teie süsteemi:\n"
1145 "\n"
1146
1147 #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860
1148 #, c-format
1149 msgid ""
1150 "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
1151 "now:\n"
1152 "\n"
1153 msgstr ""
1154 "Sõltuvuste tõttu ei saa järgmisi pakette valida:\n"
1155 "\n"
1156
1157 #: ../Rpmdrake/gui.pm:812
1158 #, c-format
1159 msgid "Additional packages needed"
1160 msgstr "Vajalikud lisapaketid"
1161
1162 #: ../Rpmdrake/gui.pm:813
1163 #, c-format
1164 msgid ""
1165 "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
1166 "installed:\n"
1167 "\n"
1168 msgstr ""
1169 "Sõltuvuste rahuldamiseks tuleb paigaldada ka järgmised paketid:\n"
1170 "\n"
1171
1172 #: ../Rpmdrake/gui.pm:821
1173 #, c-format
1174 msgid "Conflicting Packages"
1175 msgstr "Pakettide konflikt"
1176
1177 #: ../Rpmdrake/gui.pm:835
1178 #, c-format
1179 msgid "%s (belongs to the skip list)"
1180 msgstr "%s (kuulub vahelejäetavate hulka)"
1181
1182 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1183 #, c-format
1184 msgid "One package cannot be installed"
1185 msgstr "Üht paketti ei saa paigaldada"
1186
1187 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1188 #, c-format
1189 msgid "Some packages can't be installed"
1190 msgstr "Mõnda paketti ei saa paigaldada"
1191
1192 #: ../Rpmdrake/gui.pm:841
1193 #, c-format
1194 msgid ""
1195 "Sorry, the following package cannot be selected:\n"
1196 "\n"
1197 "%s"
1198 msgstr ""
1199 "Kahjuks ei saa järgmist paketti valida:\n"
1200 "\n"
1201 "%s"
1202
1203 #: ../Rpmdrake/gui.pm:842
1204 #, c-format
1205 msgid ""
1206 "Sorry, the following packages can't be selected:\n"
1207 "\n"
1208 "%s"
1209 msgstr ""
1210 "Kahjuks ei saa järgmisi pakette valida:\n"
1211 "\n"
1212 "%s"
1213
1214 #: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
1215 #, c-format
1216 msgid "Some packages need to be removed"
1217 msgstr "Mõned paketid tuleb eemaldada"
1218
1219 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1220 #, c-format
1221 msgid "Some packages are selected."
1222 msgstr "Mõned paketid on valitud."
1223
1224 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1225 #, c-format
1226 msgid "Do you really want to quit?"
1227 msgstr "Kas tõesti väljuda?"
1228
1229 #: ../Rpmdrake/gui.pm:903
1230 #, c-format
1231 msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
1232 msgstr "Viga: %s paistab olevat haagitud ainult loetavana."
1233
1234 #: ../Rpmdrake/gui.pm:907
1235 #, c-format
1236 msgid "You need to select some packages first."
1237 msgstr "Kõigepealt tuleb mõned paketid valida."
1238
1239 #: ../Rpmdrake/gui.pm:912
1240 #, c-format
1241 msgid "Too many packages are selected"
1242 msgstr "Valitud on liiga palju pakette"
1243
1244 #: ../Rpmdrake/gui.pm:913
1245 #, c-format
1246 msgid ""
1247 "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
1248 "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
1249 "during or after package installation ; this is particularly\n"
1250 "dangerous and should be considered with care.\n"
1251 "\n"
1252 "Do you really want to install all the selected packages?"
1253 msgstr ""
1254 "Hoiatus: paistab, et püüate lisada nii palju pakette, et\n"
1255 "Teil võib kettaruumist puudu tulla kas nende paigaldamise\n"
1256 "ajal või pärast seda. See kujutab endast väga suurt ohtu\n"
1257 "ning kasulik oleks siinkohal natuke mõelda.\n"
1258 "\n"
1259 "Kas soovite tõesti paigaldada kõik valitud paketid?"
1260
1261 #: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102
1262 #, c-format
1263 msgid "Fatal error"
1264 msgstr "Saatuslik viga"
1265
1266 #: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451
1267 #, c-format
1268 msgid "A fatal error occurred: %s."
1269 msgstr "Tekkis saatuslik viga: %s."
1270
1271 #: ../Rpmdrake/gui.pm:976
1272 #, c-format
1273 msgid "Please wait, listing packages..."
1274 msgstr "Palun oodake, koostatakse nimekirja..."
1275
1276 #: ../Rpmdrake/gui.pm:989
1277 #, c-format
1278 msgid "No update"
1279 msgstr "Uuendusi ei ole"
1280
1281 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212
1282 #: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395
1283 #, c-format
1284 msgid "All"
1285 msgstr "Kõik"
1286
1287 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201
1288 #, c-format
1289 msgid "Upgradable"
1290 msgstr "Uuendatavad"
1291
1292 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369
1293 #, c-format
1294 msgid "Installed"
1295 msgstr "Paigaldatud"
1296
1297 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201
1298 #, c-format
1299 msgid "Addable"
1300 msgstr "Lisatavad"
1301
1302 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1039
1303 #, c-format
1304 msgid "Description not available for this package\n"
1305 msgstr "Sellel paketil pole kirjeldust\n"
1306
1307 #: ../Rpmdrake/icon.pm:36
1308 #, c-format
1309 msgid "Accessibility"
1310 msgstr "Hõlbustus"
1311
1312 #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
1313 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
1314 #, c-format
1315 msgid "Archiving"
1316 msgstr "Arhiveerimine"
1317
1318 #: ../Rpmdrake/icon.pm:38
1319 #, c-format
1320 msgid "Backup"
1321 msgstr "Varundamine"
1322
1323 #: ../Rpmdrake/icon.pm:39
1324 #, c-format
1325 msgid "Cd burning"
1326 msgstr "CD-de kirjutamine"
1327
1328 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40
1329 #, c-format
1330 msgid "Compression"
1331 msgstr "Tihendamine"
1332
1333 #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1334 #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111
1335 #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135
1336 #, c-format
1337 msgid "Other"
1338 msgstr "Muu"
1339
1340 #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
1341 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
1342 #, c-format
1343 msgid "Books"
1344 msgstr "Raamatud"
1345
1346 #: ../Rpmdrake/icon.pm:43
1347 #, c-format
1348 msgid "Computer books"
1349 msgstr "Arvutiraamatud"
1350
1351 #: ../Rpmdrake/icon.pm:44
1352 #, c-format
1353 msgid "Faqs"
1354 msgstr "KKK"
1355
1356 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45
1357 #, c-format
1358 msgid "Howtos"
1359 msgstr "HOWTO"
1360
1361 #: ../Rpmdrake/icon.pm:46
1362 #, c-format
1363 msgid "Literature"
1364 msgstr "Kirjandus"
1365
1366 #: ../Rpmdrake/icon.pm:48
1367 #, c-format
1368 msgid "Communications"
1369 msgstr "Kommunikatsioon"
1370
1371 #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53
1372 #, c-format
1373 msgid "Databases"
1374 msgstr "Andmebaasid"
1375
1376 #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52
1377 #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55
1378 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1379 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61
1380 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174
1381 #: ../Rpmdrake/icon.pm:175
1382 #, c-format
1383 msgid "Development"
1384 msgstr "Arendus"
1385
1386 #: ../Rpmdrake/icon.pm:51
1387 #, c-format
1388 msgid "C"
1389 msgstr "C"
1390
1391 #: ../Rpmdrake/icon.pm:52
1392 #, c-format
1393 msgid "C++"
1394 msgstr "C++"
1395
1396 #: ../Rpmdrake/icon.pm:54
1397 #, c-format
1398 msgid "GNOME and GTK+"
1399 msgstr "GNOME ja GTK+"
1400
1401 #: ../Rpmdrake/icon.pm:55
1402 #, c-format
1403 msgid "Java"
1404 msgstr "Java"
1405
1406 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56
1407 #, c-format
1408 msgid "KDE and Qt"
1409 msgstr "KDE ja Qt"
1410
1411 #: ../Rpmdrake/icon.pm:57
1412 #, c-format
1413 msgid "Kernel"
1414 msgstr "Kernel"
1415
1416 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59
1417 #, c-format
1418 msgid "Perl"
1419 msgstr "Perl"
1420
1421 #: ../Rpmdrake/icon.pm:60
1422 #, c-format
1423 msgid "PHP"
1424 msgstr "PHP"
1425
1426 #: ../Rpmdrake/icon.pm:61
1427 #, c-format
1428 msgid "Python"
1429 msgstr "Python"
1430
1431 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1432 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150
1433 #, c-format
1434 msgid "X11"
1435 msgstr "X11"
1436
1437 #: ../Rpmdrake/icon.pm:63
1438 #, c-format
1439 msgid "Editors"
1440 msgstr "Redaktorid"
1441
1442 #: ../Rpmdrake/icon.pm:64
1443 #, c-format
1444 msgid "Education"
1445 msgstr "Haridus"
1446
1447 #: ../Rpmdrake/icon.pm:65
1448 #, c-format
1449 msgid "Emulators"
1450 msgstr "Emulaatorid"
1451
1452 #: ../Rpmdrake/icon.pm:66
1453 #, c-format
1454 msgid "File tools"
1455 msgstr "Failitööriistad"
1456
1457 #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
1458 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72
1459 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75
1460 #, c-format
1461 msgid "Games"
1462 msgstr "Mängud"
1463
1464 #: ../Rpmdrake/icon.pm:68
1465 #, c-format
1466 msgid "Adventure"
1467 msgstr "Seiklusmängud"
1468
1469 #: ../Rpmdrake/icon.pm:69
1470 #, c-format
1471 msgid "Arcade"
1472 msgstr "Arkaadmängud"
1473
1474 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70
1475 #, c-format
1476 msgid "Boards"
1477 msgstr "Lauamängud"
1478
1479 #: ../Rpmdrake/icon.pm:71
1480 #, c-format
1481 msgid "Cards"
1482 msgstr "Kaardimängud"
1483
1484 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73
1485 #, c-format
1486 msgid "Puzzles"
1487 msgstr "Pusled"
1488
1489 #: ../Rpmdrake/icon.pm:74
1490 #, c-format
1491 msgid "Sports"
1492 msgstr "Sport"
1493
1494 #: ../Rpmdrake/icon.pm:75
1495 #, c-format
1496 msgid "Strategy"
1497 msgstr "Strateegia"
1498
1499 #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80
1500 #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87
1501 #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94
1502 #: ../Rpmdrake/icon.pm:97
1503 #, c-format
1504 msgid "Graphical desktop"
1505 msgstr "Graafiline töölaud"
1506
1507 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1508 #: ../Rpmdrake/icon.pm:79
1509 #, c-format
1510 msgid "Enlightenment"
1511 msgstr "Enlightenment"
1512
1513 #: ../Rpmdrake/icon.pm:80
1514 #, c-format
1515 msgid "FVWM based"
1516 msgstr "FVWM"
1517
1518 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1519 #: ../Rpmdrake/icon.pm:83
1520 #, c-format
1521 msgid "GNOME"
1522 msgstr "GNOME"
1523
1524 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1525 #: ../Rpmdrake/icon.pm:86
1526 #, c-format
1527 msgid "Icewm"
1528 msgstr "IceWM"
1529
1530 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1531 #: ../Rpmdrake/icon.pm:89
1532 #, c-format
1533 msgid "KDE"
1534 msgstr "KDE"
1535
1536 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1537 #: ../Rpmdrake/icon.pm:93
1538 #, c-format
1539 msgid "Sawfish"
1540 msgstr "Sawfish"
1541
1542 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1543 #: ../Rpmdrake/icon.pm:96
1544 #, c-format
1545 msgid "WindowMaker"
1546 msgstr "WindowMaker"
1547
1548 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1549 #: ../Rpmdrake/icon.pm:99
1550 #, c-format
1551 msgid "Xfce"
1552 msgstr "Xfce"
1553
1554 #: ../Rpmdrake/icon.pm:100
1555 #, c-format
1556 msgid "Graphics"
1557 msgstr "Graafika"
1558
1559 #: ../Rpmdrake/icon.pm:101
1560 #, c-format
1561 msgid "Monitoring"
1562 msgstr "Monitooring"
1563
1564 #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103
1565 #, c-format
1566 msgid "Multimedia"
1567 msgstr "Multimeedia"
1568
1569 #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154
1570 #, c-format
1571 msgid "Video"
1572 msgstr "Video"
1573
1574 #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106
1575 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
1576 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
1577 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134
1578 #, c-format
1579 msgid "Networking"
1580 msgstr "Võrk"
1581
1582 #: ../Rpmdrake/icon.pm:105
1583 #, c-format
1584 msgid "Chat"
1585 msgstr "Chat"
1586
1587 #: ../Rpmdrake/icon.pm:106
1588 #, c-format
1589 msgid "File transfer"
1590 msgstr "Failiedastus"
1591
1592 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107
1593 #, c-format
1594 msgid "IRC"
1595 msgstr "IRC"
1596
1597 #: ../Rpmdrake/icon.pm:108
1598 #, c-format
1599 msgid "Instant messaging"
1600 msgstr "Kiirsuhtlus"
1601
1602 #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
1603 #, c-format
1604 msgid "Mail"
1605 msgstr "E-post"
1606
1607 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110
1608 #, c-format
1609 msgid "News"
1610 msgstr "Uudised"
1611
1612 #: ../Rpmdrake/icon.pm:112
1613 #, c-format
1614 msgid "Remote access"
1615 msgstr "Kaugligipääs"
1616
1617 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113
1618 #, c-format
1619 msgid "WWW"
1620 msgstr "WWW"
1621
1622 #: ../Rpmdrake/icon.pm:114
1623 #, c-format
1624 msgid "Office"
1625 msgstr "Kontoritöö"
1626
1627 #: ../Rpmdrake/icon.pm:115
1628 #, c-format
1629 msgid "Public Keys"
1630 msgstr "Avalikud võtmed"
1631
1632 #: ../Rpmdrake/icon.pm:116
1633 #, c-format
1634 msgid "Publishing"
1635 msgstr "Publitseerimine"
1636
1637 #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
1638 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122
1639 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
1640 #, c-format
1641 msgid "Sciences"
1642 msgstr "Teadus"
1643
1644 #: ../Rpmdrake/icon.pm:118
1645 #, c-format
1646 msgid "Astronomy"
1647 msgstr "Astronoomia"
1648
1649 #: ../Rpmdrake/icon.pm:119
1650 #, c-format
1651 msgid "Biology"
1652 msgstr "Bioloogia"
1653
1654 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120
1655 #, c-format
1656 msgid "Chemistry"
1657 msgstr "Keemia"
1658
1659 #: ../Rpmdrake/icon.pm:121
1660 #, c-format
1661 msgid "Computer science"
1662 msgstr "Arvutiteadus"
1663
1664 #: ../Rpmdrake/icon.pm:122
1665 #, c-format
1666 msgid "Geosciences"
1667 msgstr "Geograafia"
1668
1669 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123
1670 #, c-format
1671 msgid "Mathematics"
1672 msgstr "Matemaatika"
1673
1674 #: ../Rpmdrake/icon.pm:125
1675 #, c-format
1676 msgid "Physics"
1677 msgstr "Füüsika"
1678
1679 #: ../Rpmdrake/icon.pm:126
1680 #, c-format
1681 msgid "Shells"
1682 msgstr "Shellid"
1683
1684 #: ../Rpmdrake/icon.pm:127
1685 #, c-format
1686 msgid "Sound"
1687 msgstr "Heli"
1688
1689 #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130
1690 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1691 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1692 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
1693 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1694 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145
1695 #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148
1696 #, c-format
1697 msgid "System"
1698 msgstr "Süsteem"
1699
1700 #: ../Rpmdrake/icon.pm:129
1701 #, c-format
1702 msgid "Base"
1703 msgstr "Baas"
1704
1705 #: ../Rpmdrake/icon.pm:130
1706 #, c-format
1707 msgid "Cluster"
1708 msgstr "Klaster"
1709
1710 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1711 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1712 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158
1713 #, c-format
1714 msgid "Configuration"
1715 msgstr "Seadistamine"
1716
1717 #: ../Rpmdrake/icon.pm:132
1718 #, c-format
1719 msgid "Boot and Init"
1720 msgstr "Algkäivitus"
1721
1722 #: ../Rpmdrake/icon.pm:133
1723 #, c-format
1724 msgid "Hardware"
1725 msgstr "Riistvara"
1726
1727 #: ../Rpmdrake/icon.pm:136
1728 #, c-format
1729 msgid "Packaging"
1730 msgstr "Paketindus"
1731
1732 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146
1733 #, c-format
1734 msgid "Printing"
1735 msgstr "Trükkimine"
1736
1737 #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
1738 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1739 #, c-format
1740 msgid "Fonts"
1741 msgstr "Fondid"
1742
1743 #: ../Rpmdrake/icon.pm:139
1744 #, c-format
1745 msgid "Console"
1746 msgstr "Konsool"
1747
1748 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140
1749 #, c-format
1750 msgid "True type"
1751 msgstr "True Type"
1752
1753 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141
1754 #, c-format
1755 msgid "Type1"
1756 msgstr "Type1"
1757
1758 #: ../Rpmdrake/icon.pm:142
1759 #, c-format
1760 msgid "X11 bitmap"
1761 msgstr "X11"
1762
1763 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143
1764 #, c-format
1765 msgid "Internationalization"
1766 msgstr "Internatsionaliseerimine"
1767
1768 #: ../Rpmdrake/icon.pm:144
1769 #, c-format
1770 msgid "Kernel and hardware"
1771 msgstr "Kernel ja riistvara"
1772
1773 #: ../Rpmdrake/icon.pm:145
1774 #, c-format
1775 msgid "Libraries"
1776 msgstr "Teegid"
1777
1778 #: ../Rpmdrake/icon.pm:147
1779 #, c-format
1780 msgid "Servers"
1781 msgstr "Serverid"
1782
1783 #: ../Rpmdrake/icon.pm:151
1784 #, c-format
1785 msgid "Terminals"
1786 msgstr "Terminalid"
1787
1788 #: ../Rpmdrake/icon.pm:152
1789 #, c-format
1790 msgid "Text tools"
1791 msgstr "Tekstitööriistad"
1792
1793 #: ../Rpmdrake/icon.pm:153
1794 #, c-format
1795 msgid "Toys"
1796 msgstr "Mänguasjad"
1797
1798 #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
1799 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
1800 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165
1801 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1802 #, c-format
1803 msgid "Workstation"
1804 msgstr "Tööjaam"
1805
1806 #: ../Rpmdrake/icon.pm:159
1807 #, c-format
1808 msgid "Console Tools"
1809 msgstr "Konsoolitööriistad"
1810
1811 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175
1812 #, c-format
1813 msgid "Documentation"
1814 msgstr "Dokumentatsioon"
1815
1816 #: ../Rpmdrake/icon.pm:161
1817 #, c-format
1818 msgid "Game station"
1819 msgstr "Mänguarvuti"
1820
1821 #: ../Rpmdrake/icon.pm:162
1822 #, c-format
1823 msgid "Internet station"
1824 msgstr "Internetiarvuti"
1825
1826 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163
1827 #, c-format
1828 msgid "Multimedia station"
1829 msgstr "Multimeediaarvuti"
1830
1831 #: ../Rpmdrake/icon.pm:164
1832 #, c-format
1833 msgid "Network Computer (client)"
1834 msgstr "Võrguarvuti (klient)"
1835
1836 #: ../Rpmdrake/icon.pm:165
1837 #, c-format
1838 msgid "Office Workstation"
1839 msgstr "Kontoriarvuti"
1840
1841 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1842 #, c-format
1843 msgid "Scientific Workstation"
1844 msgstr "Teadusarvuti"
1845
1846 #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
1847 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
1848 #, c-format
1849 msgid "Graphical Environment"
1850 msgstr "Graafiline keskkond"
1851
1852 #: ../Rpmdrake/icon.pm:169
1853 #, c-format
1854 msgid "GNOME Workstation"
1855 msgstr "GNOME tööjaam"
1856
1857 #: ../Rpmdrake/icon.pm:170
1858 #, c-format
1859 msgid "IceWm Desktop"
1860 msgstr "IceWM töölaud"
1861
1862 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171
1863 #, c-format
1864 msgid "KDE Workstation"
1865 msgstr "KDE tööjaam"
1866
1867 #: ../Rpmdrake/icon.pm:172
1868 #, c-format
1869 msgid "Other Graphical Desktops"
1870 msgstr "Teised graafilised töölauad"
1871
1872 #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178
1873 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181
1874 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183
1875 #, c-format
1876 msgid "Server"
1877 msgstr "Server"
1878
1879 #: ../Rpmdrake/icon.pm:177
1880 #, c-format
1881 msgid "DNS/NIS"
1882 msgstr "DNS/NIS"
1883
1884 #: ../Rpmdrake/icon.pm:178
1885 #, c-format
1886 msgid "Database"
1887 msgstr "Andmebaas"
1888
1889 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179
1890 #, c-format
1891 msgid "Firewall/Router"
1892 msgstr "Tulemüür/ruuter"
1893
1894 #: ../Rpmdrake/icon.pm:181
1895 #, c-format
1896 msgid "Mail/Groupware/News"
1897 msgstr "E-post/grupitöö/uudised"
1898
1899 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182
1900 #, c-format
1901 msgid "Network Computer server"
1902 msgstr "Võrguarvuti (server)"
1903
1904 #: ../Rpmdrake/icon.pm:183
1905 #, c-format
1906 msgid "Web/FTP"
1907 msgstr "Veeb/FTP"
1908
1909 #: ../Rpmdrake/init.pm:49
1910 #, c-format
1911 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
1912 msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]..."
1913
1914 #: ../Rpmdrake/init.pm:50
1915 #, c-format
1916 msgid " --auto assume default answers to questions"
1917 msgstr " --auto eeldatakse vaikevastuse andmist küsimustele"
1918
1919 #: ../Rpmdrake/init.pm:51
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 " --changelog-first display changelog before filelist in the "
1923 "description window"
1924 msgstr " --changelog-first muutuste logi näidatakse kirjeldusaknas enne failide nimekirja"
1925
1926 #: ../Rpmdrake/init.pm:52
1927 #, c-format
1928 msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
1929 msgstr " --media=andmekandja1,... piirdumine määratud andmekandjaga"
1930
1931 #: ../Rpmdrake/init.pm:53
1932 #, c-format
1933 msgid ""
1934 " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
1935 msgstr " --merge-all-rpmnew võimalus ühendada kõiki leitud .rpmnew/.rpmsave-faile"
1936
1937 #: ../Rpmdrake/init.pm:54
1938 #, c-format
1939 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
1940 msgstr " --mode=MODE režiimi määramine (paigaldamine (vaikimisi), eemaldamine, uuendamine)"
1941
1942 #: ../Rpmdrake/init.pm:55
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 " --justdb update the database, but do not modify the "
1946 "filesystem"
1947 msgstr " --justdb uuendatakse andmebaasi, aga ei muudeta failisüsteemi"
1948
1949 #: ../Rpmdrake/init.pm:56
1950 #, c-format
1951 msgid ""
1952 " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
1953 msgstr " --no-confirmation uuendamisrežiimis ei esitata esimest kinnituseküsimust"
1954
1955 #: ../Rpmdrake/init.pm:57
1956 #, c-format
1957 msgid " --no-media-update don't update media at startup"
1958 msgstr " --no-media-update käivitamisel ei uuendata andmekandjat"
1959
1960 #: ../Rpmdrake/init.pm:58
1961 #, c-format
1962 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
1963 msgstr " --no-verify-rpm pakettide signatuure ei kontrollita"
1964
1965 #: ../Rpmdrake/init.pm:59
1966 #, c-format
1967 msgid ""
1968 " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
1969 "\" machine to show needed deps"
1970 msgstr " --parallel=alias,host töö paralleelrežiimis, kasutades gruppi \"alias\", kasutades masinat \"host\" vajalike sõltuvuste näitamiseks"
1971
1972 #: ../Rpmdrake/init.pm:60
1973 #, c-format
1974 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
1975 msgstr " --rpm-root=asukoht muu baasi kasutamine RPM-ide paigaldamisel"
1976
1977 #: ../Rpmdrake/init.pm:61
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
1981 msgstr " --urpmi-root muu baasi kasutamine urpmi andmebaasi jaoks ja RPM-ide paigaldamisel."
1982
1983 #: ../Rpmdrake/init.pm:62
1984 #, c-format
1985 msgid " --run-as-root force to run as root"
1986 msgstr " --run-as-root sunnitakse töötama administraatori õigustes"
1987
1988 #: ../Rpmdrake/init.pm:63
1989 #, c-format
1990 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
1991 msgstr " --search=pakett otsitakse paketti \"pakett\""
1992
1993 #: ../Rpmdrake/init.pm:64
1994 #, c-format
1995 msgid ""
1996 " --test only verify if the installation can be achieved "
1997 "correctly"
1998 msgstr " --test ainult kontroll, kas paigaldamine on korrektselt võimalik"
1999
2000 #: ../Rpmdrake/init.pm:65
2001 #, c-format
2002 msgid " --version print this tool's version number\n"
2003 msgstr " --version näitab programmi versiooni\n"
2004
2005 #: ../Rpmdrake/init.pm:154
2006 #, c-format
2007 msgid "Running in user mode"
2008 msgstr "Töötamine kasutaja õigustega"
2009
2010 #: ../Rpmdrake/init.pm:155
2011 #, c-format
2012 msgid ""
2013 "You are launching this program as a normal user.\n"
2014 "You will not be able to perform modifications on the system,\n"
2015 "but you may still browse the existing database."
2016 msgstr ""
2017 "Käivitasite selle rakenduse tavalise kasutajana.\n"
2018 "Te ei saa nii küll süsteemis mingeid muutusi ette võtta,\n"
2019 "kuid võite siiski sirvida olemasolevat andmebaasi."
2020
2021 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111
2022 #, c-format
2023 msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
2024 msgstr "%s XML-metaandmete info hankimine..."
2025
2026 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115
2027 #, c-format
2028 msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
2029 msgstr "'%s' hankimine XML-metaandmetest..."
2030
2031 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2032 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
2033 #: ../rpmdrake.pm:594
2034 #, c-format
2035 msgid "Please wait"
2036 msgstr "Palun oodake"
2037
2038 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132
2039 #, c-format
2040 msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
2041 msgstr "Andmekandjal \"%s\" puudub XML-info, paketil %s on ainult osaline tulemus"
2042
2043 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
2047 msgstr "Andmekandjal \"%s\" puudub XML-info, paketile %s ei ole mingit tulemust"
2048
2049 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192
2050 #, c-format
2051 msgid "Downloading package `%s'..."
2052 msgstr "Paketi '%s' allalaadimine..."
2053
2054 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194
2055 #, c-format
2056 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
2057 msgstr " %s%% %s-st valmis, aega jäänud: %s, kiirus: %s"
2058
2059 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
2060 #, c-format
2061 msgid " %s%% completed, speed = %s"
2062 msgstr " %s%% valmis, kiirus: %s"
2063
2064 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
2065 #, c-format
2066 msgid "Confirmation"
2067 msgstr "Kinnitus"
2068
2069 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
2073 "Please check that your network is currently running.\n"
2074 "\n"
2075 "Is it ok to continue?"
2076 msgstr ""
2077 "Uuenduste hankimiseks tuleb võtta ühendust peegelsaidiga.\n"
2078 "Kontrollige palun, et internetiühendus töötaks.\n"
2079 "\n"
2080 "Kas jätkata?"
2081
2082 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:238
2083 #, c-format
2084 msgid "Do not ask me next time"
2085 msgstr "Rohkem ei küsita"
2086
2087 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:247
2088 #, c-format
2089 msgid "Already existing update media"
2090 msgstr "Olemasolevad uuenduste allikad"
2091
2092 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:248
2093 #, c-format
2094 msgid ""
2095 "You already have at least one update medium configured, but\n"
2096 "all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
2097 "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
2098 "column).\n"
2099 "\n"
2100 "Then, restart \"%s\"."
2101 msgstr ""
2102 "Vähemalt üks uuenduste allikas on juba seadistatud,\n"
2103 "kuid praegu on kõik keelatud.\n"
2104 "Teil tuleks käivitada tarkvara allikate haldur,\n"
2105 "et vähemalt üks lubada (klõpsake selleks veerul \"%s\").\n"
2106 "\n"
2107 "Seejärel käivitage \"%s\" uuesti."
2108
2109 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
2113 "update media."
2114 msgstr "Te ei ole määranud uuendusandmekandjat. MageiaUpdate ei saa midagi ette võtta, kui pole määratud ühtegi uuendusandmekandjat."
2115
2116 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
2117 #, c-format
2118 msgid ""
2119 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
2120 "Please check that your network is currently running.\n"
2121 "\n"
2122 "Is it ok to continue?"
2123 msgstr ""
2124 "Peeglite nimekirja hankimiseks tuleb ühendust võtta Mageia\n"
2125 "veebileheküljega. Kontrollige palun, et internetiühendus töötab.\n"
2126 "\n"
2127 "Kas jätkata?"
2128
2129 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
2130 #, c-format
2131 msgid "How to choose manually your mirror"
2132 msgstr "Kuidas valida peegel käsitsi"
2133
2134 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:267
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
2138 "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
2139 "updates' medium.\n"
2140 "\n"
2141 "Then, restart %s."
2142 msgstr ""
2143 "Te võite meelepärase peegli ka käsitsi valida.\n"
2144 "Selleks käivitage tarkvara allikate haldur\n"
2145 "ja lisage 'turvauuenduste' allikas.\n"
2146 "\n"
2147 "Seejärel taaskäivitage %s."
2148
2149 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2150 #, c-format
2151 msgid "Package installation..."
2152 msgstr "Paigaldamine..."
2153
2154 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916
2155 #, c-format
2156 msgid "Initializing..."
2157 msgstr "Initsialiseerimine..."
2158
2159 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:434
2160 #, c-format
2161 msgid "Reading updates description"
2162 msgstr "Uuenduste kirjelduste lugemine"
2163
2164 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476
2165 #, c-format
2166 msgid "Please wait, finding available packages..."
2167 msgstr "Palun oodake, otsitakse kättesaadavaid pakette..."
2168
2169 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:446
2170 #, c-format
2171 msgid "Please wait, listing base packages..."
2172 msgstr "Palun oodake, koostatakse baaspakettide nimekirja..."
2173
2174 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865
2175 #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925
2176 #, c-format
2177 msgid "Error"
2178 msgstr "Viga"
2179
2180 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459
2181 #, c-format
2182 msgid "Please wait, finding installed packages..."
2183 msgstr "Palun oodake, otsitakse paigaldatud pakette..."
2184
2185 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:566
2186 #, c-format
2187 msgid "Upgrade information"
2188 msgstr "Uuendusinfo"
2189
2190 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
2191 #, c-format
2192 msgid "These packages come with upgrade information"
2193 msgstr "Neil pakettidel on uuendusinfo"
2194
2195 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:576
2196 #, c-format
2197 msgid "Upgrade information about this package"
2198 msgstr "Paketi uuendusinfo"
2199
2200 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:579
2201 #, c-format
2202 msgid "Upgrade information about package %s"
2203 msgstr "Paketi %s uuendusinfo"
2204
2205 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857
2206 #, c-format
2207 msgid "All requested packages were installed successfully."
2208 msgstr "Kõik soovitud paketid said edukalt paigaldatud."
2209
2210 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826
2211 #, c-format
2212 msgid "Problem during installation"
2213 msgstr "Paigaldusel tekkis probleem"
2214
2215 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "There was a problem during the installation:\n"
2219 "\n"
2220 "%s"
2221 msgstr ""
2222 "Paigaldamisel tekkis järgmine viga:\n"
2223 "\n"
2224 "%s"
2225
2226 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625
2227 #, c-format
2228 msgid "Installation failed"
2229 msgstr "Paigaldamine nurjus"
2230
2231 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
2232 #, c-format
2233 msgid "Checking validity of requested packages..."
2234 msgstr "Soovitud pakettide korrektsuse kontroll..."
2235
2236 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:666
2237 #, c-format
2238 msgid "Unable to get source packages."
2239 msgstr "Pakette ei õnnestunud tõmmata."
2240
2241 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:667
2242 #, c-format
2243 msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
2244 msgstr "Vabandust, pakette ei õnnestunud kätte saada. %s"
2245
2246 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:668
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "\n"
2250 "\n"
2251 "Error(s) reported:\n"
2252 "%s"
2253 msgstr ""
2254 "\n"
2255 "\n"
2256 "Anti teada vigadest:\n"
2257 "%s"
2258
2259 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:686
2260 #, c-format
2261 msgid "The following package is going to be installed:"
2262 msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
2263 msgstr[0] "Paigaldatakse järgmine pakett:"
2264 msgstr[1] "Paigaldatakse järgmised %d paketti:"
2265
2266 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
2267 #, c-format
2268 msgid "Remove one package?"
2269 msgid_plural "Remove %d packages?"
2270 msgstr[0] "Kas eemaldada pakett?"
2271 msgstr[1] "Kas eemaldada %d paketti?"
2272
2273 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
2274 #, c-format
2275 msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
2276 msgstr "Järgmine pakett tuleb eemaldada, et saaks teisi uuendada:"
2277
2278 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695
2279 #, c-format
2280 msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
2281 msgstr "Järgmised paketid tuleb eemaldada, et saaks teisi uuendada:"
2282
2283 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698
2284 #, c-format
2285 msgid "%s of packages will be retrieved."
2286 msgstr "Tõmmatakse %s andmeid."
2287
2288 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:700
2289 #, c-format
2290 msgid "Is it ok to continue?"
2291 msgstr "Kas jätkata?"
2292
2293 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900
2294 #, c-format
2295 msgid "Orphan packages"
2296 msgstr "Orbudest paketid"
2297
2298 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716
2299 #, c-format
2300 msgid "The following orphan package will be removed."
2301 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2302 msgstr[0] "Eemaldatakse järgmine orvust pakett."
2303 msgstr[1] "Eemaldatakse järgmised orbudest paketid."
2304
2305 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2306 #, c-format
2307 msgid "Preparing packages installation..."
2308 msgstr "Paigaldamiseks valmistumine..."
2309
2310 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2311 #, c-format
2312 msgid "Preparing package installation transaction..."
2313 msgstr "Paigaldamistehinguks valmistumine..."
2314
2315 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:735
2316 #, c-format
2317 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
2318 msgstr "Paketi '%s' paigaldamine (%s/%s)..."
2319
2320 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:736
2321 #, c-format
2322 msgid "Total: %s/%s"
2323 msgstr "Kokku: %s/%s"
2324
2325 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:799
2326 #, c-format
2327 msgid "Change medium"
2328 msgstr "Muuda andmekandjat"
2329
2330 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800
2331 #, c-format
2332 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
2333 msgstr "Palun sisestage andmekandja \"%s\""
2334
2335 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:804
2336 #, c-format
2337 msgid "Verifying package signatures..."
2338 msgstr "Signatuuride kontrollimine..."
2339
2340 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:827
2341 #, c-format
2342 msgid "%d installation transactions failed"
2343 msgstr "%d paigaldamistehingut nurjus"
2344
2345 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:841
2346 #, c-format
2347 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
2348 msgstr "Parandamatu viga: kahjuks ei leitud paigaldamiseks ühtegi paketti."
2349
2350 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:844
2351 #, c-format
2352 msgid "Inspecting configuration files..."
2353 msgstr "Seadistusfailide uurimine..."
2354
2355 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:852
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
2359 "\n"
2360 "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
2361 "you may now inspect some in order to take actions:"
2362 msgstr ""
2363 "Paigaldamine on lõpetatud; kõik paigaldati edukalt.\n"
2364 "\n"
2365 "Mõned seadistusfailid loodi kui '.rpmnew' või '.rpmsave'.\n"
2366 "Te võiksite neid nüüd uurida, et võtta ette järgmisi samme:"
2367
2368 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:858
2369 #, c-format
2370 msgid "Looking for \"README\" files..."
2371 msgstr "\"README\" failide otsimine..."
2372
2373 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:891
2374 #, c-format
2375 msgid "RPM transaction %d/%d"
2376 msgstr "RPM tehing %d/%d"
2377
2378 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:892
2379 #, c-format
2380 msgid "Unselect all"
2381 msgstr "Tühista kõigi valik"
2382
2383 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:893
2384 #, c-format
2385 msgid "Details"
2386 msgstr "Üksikasjad"
2387
2388 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936
2389 #, c-format
2390 msgid "Please wait, removing packages..."
2391 msgstr "Palun oodake, eemaldatakse pakette..."
2392
2393 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:949
2394 #, c-format
2395 msgid "Problem during removal"
2396 msgstr "Probleem eemaldamisel"
2397
2398 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:950
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "There was a problem during the removal of packages:\n"
2402 "\n"
2403 "%s"
2404 msgstr ""
2405 "Pakettide eemaldamisel tekkis järgmine viga:\n"
2406 "\n"
2407 "%s"
2408
2409 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:957
2410 #, c-format
2411 msgid "Information"
2412 msgstr "Info"
2413
2414 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82
2415 #, c-format
2416 msgid "Inspecting %s"
2417 msgstr "%s uurimine"
2418
2419 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107
2420 #, c-format
2421 msgid "Changes:"
2422 msgstr "Muutused:"
2423
2424 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
2428 "unsure, keep the current file (\"%s\")."
2429 msgstr "Te võite eemaldada .%s faili, kasutada seda põhifailina või ka mitte midagi ette võtta. Kui Te pole kindel, jätke senine fail alles (\"%s\")."
2430
2431 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
2432 #, c-format
2433 msgid "Remove .%s"
2434 msgstr "Eemalda .%s"
2435
2436 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126
2437 #, c-format
2438 msgid "Use .%s as main file"
2439 msgstr "Kasuta .%s põhifailina"
2440
2441 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130
2442 #, c-format
2443 msgid "Do nothing"
2444 msgstr "Ära tee midagi"
2445
2446 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158
2447 #, c-format
2448 msgid "Installation finished"
2449 msgstr "Paigaldus lõpetatud"
2450
2451 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173
2452 #, c-format
2453 msgid "Inspect..."
2454 msgstr "Uuri..."
2455
2456 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102
2457 #, c-format
2458 msgid "Please wait, searching..."
2459 msgstr "Palun oodake, otsitakse..."
2460
2461 #: ../gurpmi.addmedia:103
2462 #, c-format
2463 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2464 msgstr "vigane <url> (kohaliku kataloogi asukoht peab olema absoluutne)"
2465
2466 #: ../gurpmi.addmedia:117
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "%s\n"
2470 "\n"
2471 "Is it ok to continue?"
2472 msgstr ""
2473 "%s\n"
2474 "\n"
2475 "Kas jätkata?"
2476
2477 #: ../gurpmi.addmedia:121
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "You are about to add new packages media.\n"
2481 "That means you will be able to add new software packages\n"
2482 "to your system from these new media."
2483 msgstr ""
2484 "Kavatsete lisada uue tarkvaraallika.\n"
2485 "See tähendab, et eduka lisamise korral saate hakata\n"
2486 "süsteemi uut tarkvara paigaldama."
2487
2488 #: ../gurpmi.addmedia:125
2489 #, c-format
2490 msgid ""
2491 "You are about to add new packages media, %s.\n"
2492 "That means you will be able to add new software packages\n"
2493 "to your system from these new media."
2494 msgstr ""
2495 "Kavatsete lisada uue tarkvaraallika %s.\n"
2496 "See tähendab, et eduka lisamise korral saate hakata\n"
2497 "süsteemi uut tarkvara paigaldama."
2498
2499 #: ../gurpmi.addmedia:128
2500 #, c-format
2501 msgid ""
2502 "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
2503 "That means you will be able to add new software packages\n"
2504 "to your system from that new medium."
2505 msgstr ""
2506 "Kavatsete lisada uue tarkvaraallika '%s'.\n"
2507 "See tähendab, et eduka lisamise korral saate hakata\n"
2508 "süsteemi uut tarkvara paigaldama."
2509
2510 #: ../gurpmi.addmedia:152
2511 #, c-format
2512 msgid "Successfully added media."
2513 msgstr "Andmekandjad edukalt lisatud."
2514
2515 #: ../gurpmi.addmedia:154
2516 #, c-format
2517 msgid "Successfully added media %s."
2518 msgstr "Andmekandjad %s edukalt lisatud."
2519
2520 #: ../gurpmi.addmedia:155
2521 #, c-format
2522 msgid "Successfully added medium `%s'."
2523 msgstr "Andmekandja %s edukalt lisatud."
2524
2525 #: ../rpmdrake:107
2526 #, c-format
2527 msgid "Stop"
2528 msgstr "Peata"
2529
2530 #: ../rpmdrake:141
2531 #, c-format
2532 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2533 msgstr "andmekandjal \"%s\" puudub XML-info"
2534
2535 #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
2536 #, c-format
2537 msgid "Search aborted"
2538 msgstr "Otsing katkestati"
2539
2540 #: ../rpmdrake:203
2541 #, c-format
2542 msgid "Selected"
2543 msgstr "Valitud"
2544
2545 #: ../rpmdrake:203
2546 #, c-format
2547 msgid "Not selected"
2548 msgstr "Valimata"
2549
2550 #: ../rpmdrake:210
2551 #, c-format
2552 msgid "No search results."
2553 msgstr "Otsing ei andnud tulemusi."
2554
2555 #: ../rpmdrake:211
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
2559 "filter"
2560 msgstr "Otsing ei andnud tulemusi. Võiks proovida lülituda vaatele '%s' ja kasutada filtrit '%s'"
2561
2562 #: ../rpmdrake:245
2563 #, c-format
2564 msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
2565 msgstr "Valitud: %s / Vaba kettaruumi %s"
2566
2567 #: ../rpmdrake:285
2568 #, c-format
2569 msgid "Package"
2570 msgstr "Pakett"
2571
2572 #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
2573 #: ../rpmdrake:299
2574 #, c-format
2575 msgid "Arch."
2576 msgstr "Arhit."
2577
2578 #. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
2579 #: ../rpmdrake:327
2580 #, c-format
2581 msgid "Status"
2582 msgstr "Olek"
2583
2584 #: ../rpmdrake:370
2585 #, c-format
2586 msgid "Not installed"
2587 msgstr "Paigaldamata"
2588
2589 #: ../rpmdrake:385
2590 #, c-format
2591 msgid "All packages, alphabetical"
2592 msgstr "Kõik paketid tähestikuliselt"
2593
2594 #: ../rpmdrake:386
2595 #, c-format
2596 msgid "All packages, by group"
2597 msgstr "Kõik paketid grupi järgi"
2598
2599 #: ../rpmdrake:387
2600 #, c-format
2601 msgid "Leaves only, sorted by install date"
2602 msgstr "Ainult sõltuvusteta paketid paigaldusaja järgi"
2603
2604 #: ../rpmdrake:388
2605 #, c-format
2606 msgid "All packages, by update availability"
2607 msgstr "Kõik paketid uuendamisstaatuse järgi"
2608
2609 #: ../rpmdrake:389
2610 #, c-format
2611 msgid "All packages, by selection state"
2612 msgstr "Kõik paketid valikustaatuse järgi"
2613
2614 #: ../rpmdrake:390
2615 #, c-format
2616 msgid "All packages, by size"
2617 msgstr "Kõik paketid suuruse järgi"
2618
2619 #: ../rpmdrake:391
2620 #, c-format
2621 msgid "All packages, by medium repository"
2622 msgstr "Kõik paketid andmekandja järgi"
2623
2624 #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in
2625 #. main
2626 #. -PO: See
2627 #. http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
2628 #: ../rpmdrake:399
2629 #, c-format
2630 msgid "Backports"
2631 msgstr "Tagasi porditud"
2632
2633 #: ../rpmdrake:400
2634 #, c-format
2635 msgid "Meta packages"
2636 msgstr "Metapaketid"
2637
2638 #: ../rpmdrake:401
2639 #, c-format
2640 msgid "Packages with GUI"
2641 msgstr "Graafilise kasutajaliidesega paketid"
2642
2643 #: ../rpmdrake:402
2644 #, c-format
2645 msgid "All updates"
2646 msgstr "Kõik uuendused"
2647
2648 #: ../rpmdrake:403
2649 #, c-format
2650 msgid "Security updates"
2651 msgstr "Turvaparandused"
2652
2653 #: ../rpmdrake:404
2654 #, c-format
2655 msgid "Bugfixes updates"
2656 msgstr "Veaparandused"
2657
2658 #: ../rpmdrake:405
2659 #, c-format
2660 msgid "General updates"
2661 msgstr "Tavalised uuendused"
2662
2663 #: ../rpmdrake:428
2664 #, c-format
2665 msgid "View"
2666 msgstr "Vaade"
2667
2668 #: ../rpmdrake:456
2669 #, c-format
2670 msgid "Filter"
2671 msgstr "Filter"
2672
2673 #: ../rpmdrake:492
2674 #, c-format
2675 msgid "in names"
2676 msgstr "nimedes"
2677
2678 #: ../rpmdrake:492
2679 #, c-format
2680 msgid "in descriptions"
2681 msgstr "kirjeldustes"
2682
2683 #: ../rpmdrake:492
2684 #, c-format
2685 msgid "in summaries"
2686 msgstr "kokkuvõtetes"
2687
2688 #: ../rpmdrake:492
2689 #, c-format
2690 msgid "in file names"
2691 msgstr "failinimedes"
2692
2693 #: ../rpmdrake:533
2694 #, c-format
2695 msgid "/_Select dependencies without asking"
2696 msgstr "/_Sõltuvuste valimine küsimusi esitamata"
2697
2698 #: ../rpmdrake:536
2699 #, c-format
2700 msgid "Clear download cache after successful install"
2701 msgstr "Allalaadimispuhvri tühjendamine pärast edukat paigaldamist"
2702
2703 #: ../rpmdrake:537
2704 #, c-format
2705 msgid "/_Compute updates on startup"
2706 msgstr "/Uuenduste ar_vutamine käivitumisel"
2707
2708 #: ../rpmdrake:538
2709 #, c-format
2710 msgid "Search in _full package names"
2711 msgstr "Otsing _pakettide täisnimes"
2712
2713 #: ../rpmdrake:539
2714 #, c-format
2715 msgid "Use _regular expressions in searches"
2716 msgstr "_Regulaaravaldiste kasutamine otsingus"
2717
2718 #: ../rpmdrake:545
2719 #, c-format
2720 msgid "/_Update media"
2721 msgstr "/_Uuenda allikaid"
2722
2723 #: ../rpmdrake:550
2724 #, c-format
2725 msgid "/_Reset the selection"
2726 msgstr "/_Lähtesta valik"
2727
2728 #: ../rpmdrake:565
2729 #, c-format
2730 msgid "/Reload the _packages list"
2731 msgstr "/Laadi _pakettide nimekiri uuesti"
2732
2733 #: ../rpmdrake:566
2734 #, c-format
2735 msgid "/_Quit"
2736 msgstr "/_Välju"
2737
2738 #: ../rpmdrake:566
2739 #, c-format
2740 msgid "<control>Q"
2741 msgstr "<control>Q"
2742
2743 #: ../rpmdrake:585
2744 #, c-format
2745 msgid "/_Media Manager"
2746 msgstr "/And_mekandjate haldur"
2747
2748 #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
2749 #, c-format
2750 msgid "/_Show automatically selected packages"
2751 msgstr "/A_utomaatselt valitud pakettide näitamine"
2752
2753 #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643
2754 #, c-format
2755 msgid "/_View"
2756 msgstr "/_Vaade"
2757
2758 #: ../rpmdrake:686
2759 #, c-format
2760 msgid "Find:"
2761 msgstr "Otsimine:"
2762
2763 #: ../rpmdrake:690
2764 #, c-format
2765 msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
2766 msgstr "Palun kirjutage, mida soovite otsida, ja vajutage klahvile <enter>"
2767
2768 #: ../rpmdrake:720
2769 #, c-format
2770 msgid "Apply"
2771 msgstr "Rakenda"
2772
2773 #: ../rpmdrake:739
2774 #, c-format
2775 msgid "Quick Introduction"
2776 msgstr "Kiire sissejuhatus"
2777
2778 #: ../rpmdrake:740
2779 #, c-format
2780 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
2781 msgstr "Tarkvarapakette saab sirvida vasakul kategooriapuus."
2782
2783 #: ../rpmdrake:741
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
2787 msgstr "Tarkvarapakettide infot näeb neile parempoolses nimekirjas klõpsates."
2788
2789 #: ../rpmdrake:742
2790 #, c-format
2791 msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
2792 msgstr "Tarkvarapaketi paigaldamiseks, uuendamiseks või eemaldamiseks märkige lihtsalt kastike."
2793
2794 #: ../rpmdrake:787
2795 #, c-format
2796 msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
2797 msgstr "rpmdrake juba töötab (PID: %s)"
2798
2799 #: ../rpmdrake.pm:121
2800 #, c-format
2801 msgid "Software Update"
2802 msgstr "Tarkvara uuendamine"
2803
2804 #: ../rpmdrake.pm:121
2805 #, c-format
2806 msgid "Mageia Update"
2807 msgstr "Mageia uuendused"
2808
2809 #: ../rpmdrake.pm:148
2810 #, c-format
2811 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
2812 msgstr "Palun sisestage oma andmed puhverserveri kasutamiseks\n"
2813
2814 #: ../rpmdrake.pm:149
2815 #, c-format
2816 msgid "User name:"
2817 msgstr "Kasutajanimi:"
2818
2819 #: ../rpmdrake.pm:234
2820 #, c-format
2821 msgid "Software Packages Removal"
2822 msgstr "Tarkvara eemaldamine"
2823
2824 #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239
2825 #, c-format
2826 msgid "Software Packages Update"
2827 msgstr "Tarkvara uuendamine"
2828
2829 #: ../rpmdrake.pm:236
2830 #, c-format
2831 msgid "Software Packages Installation"
2832 msgstr "Tarkvara paigaldamine"
2833
2834 #: ../rpmdrake.pm:284
2835 #, c-format
2836 msgid "No"
2837 msgstr "Ei"
2838
2839 #: ../rpmdrake.pm:288
2840 #, c-format
2841 msgid "Yes"
2842 msgstr "Jah"
2843
2844 #: ../rpmdrake.pm:340
2845 #, c-format
2846 msgid "Info..."
2847 msgstr "Info..."
2848
2849 #: ../rpmdrake.pm:465
2850 #, c-format
2851 msgid "Austria"
2852 msgstr "Austria"
2853
2854 #: ../rpmdrake.pm:466
2855 #, c-format
2856 msgid "Australia"
2857 msgstr "Austraalia"
2858
2859 #: ../rpmdrake.pm:467
2860 #, c-format
2861 msgid "Belgium"
2862 msgstr "Belgia"
2863
2864 #: ../rpmdrake.pm:468
2865 #, c-format
2866 msgid "Brazil"
2867 msgstr "Brasiilia"
2868
2869 #: ../rpmdrake.pm:469
2870 #, c-format
2871 msgid "Canada"
2872 msgstr "Kanada"
2873
2874 #: ../rpmdrake.pm:470
2875 #, c-format
2876 msgid "Switzerland"
2877 msgstr "Šveits"
2878
2879 #: ../rpmdrake.pm:471
2880 #, c-format
2881 msgid "Costa Rica"
2882 msgstr "Costa Rica"
2883
2884 #: ../rpmdrake.pm:472
2885 #, c-format
2886 msgid "Czech Republic"
2887 msgstr "Tšehhi Vabariik"
2888
2889 #: ../rpmdrake.pm:473
2890 #, c-format
2891 msgid "Germany"
2892 msgstr "Saksamaa"
2893
2894 #: ../rpmdrake.pm:474
2895 #, c-format
2896 msgid "Danmark"
2897 msgstr "Taani"
2898
2899 #: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479
2900 #, c-format
2901 msgid "Greece"
2902 msgstr "Kreeka"
2903
2904 #: ../rpmdrake.pm:476
2905 #, c-format
2906 msgid "Spain"
2907 msgstr "Hispaania"
2908
2909 #: ../rpmdrake.pm:477
2910 #, c-format
2911 msgid "Finland"
2912 msgstr "Soome"
2913
2914 #: ../rpmdrake.pm:478
2915 #, c-format
2916 msgid "France"
2917 msgstr "Prantsusmaa"
2918
2919 #: ../rpmdrake.pm:480
2920 #, c-format
2921 msgid "Hungary"
2922 msgstr "Ungari"
2923
2924 #: ../rpmdrake.pm:481
2925 #, c-format
2926 msgid "Israel"
2927 msgstr "Iisrael"
2928
2929 #: ../rpmdrake.pm:482
2930 #, c-format
2931 msgid "Italy"
2932 msgstr "Itaalia"
2933
2934 #: ../rpmdrake.pm:483
2935 #, c-format
2936 msgid "Japan"
2937 msgstr "Jaapan"
2938
2939 #: ../rpmdrake.pm:484
2940 #, c-format
2941 msgid "Korea"
2942 msgstr "Korea"
2943
2944 #: ../rpmdrake.pm:485
2945 #, c-format
2946 msgid "Netherlands"
2947 msgstr "Holland"
2948
2949 #: ../rpmdrake.pm:486
2950 #, c-format
2951 msgid "Norway"
2952 msgstr "Norra"
2953
2954 #: ../rpmdrake.pm:487
2955 #, c-format
2956 msgid "Poland"
2957 msgstr "Poola"
2958
2959 #: ../rpmdrake.pm:488
2960 #, c-format
2961 msgid "Portugal"
2962 msgstr "Portugal"
2963
2964 #: ../rpmdrake.pm:489
2965 #, c-format
2966 msgid "Russia"
2967 msgstr "Venemaa"
2968
2969 #: ../rpmdrake.pm:490
2970 #, c-format
2971 msgid "Sweden"
2972 msgstr "Rootsi"
2973
2974 #: ../rpmdrake.pm:491
2975 #, c-format
2976 msgid "Singapore"
2977 msgstr "Singapur"
2978
2979 #: ../rpmdrake.pm:492
2980 #, c-format
2981 msgid "Slovakia"
2982 msgstr "Slovakkia"
2983
2984 #: ../rpmdrake.pm:493
2985 #, c-format
2986 msgid "Taiwan"
2987 msgstr "Taiwan"
2988
2989 #: ../rpmdrake.pm:494
2990 #, c-format
2991 msgid "United Kingdom"
2992 msgstr "Suurbritannia"
2993
2994 #: ../rpmdrake.pm:495
2995 #, c-format
2996 msgid "China"
2997 msgstr "Hiina"
2998
2999 #: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499
3000 #, c-format
3001 msgid "United States"
3002 msgstr "USA"
3003
3004 #: ../rpmdrake.pm:579
3005 #, c-format
3006 msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
3007 msgstr "Palun oodake, tõmmatakse peeglite aadresse."
3008
3009 #: ../rpmdrake.pm:580
3010 #, c-format
3011 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
3012 msgstr "Palun oodake, tõmmatakse peeglite aadresse Mageia veebisaidilt."
3013
3014 #: ../rpmdrake.pm:601
3015 #, c-format
3016 msgid "retrieval of [%s] failed"
3017 msgstr "[%s] tõmbamine nurjus"
3018
3019 #: ../rpmdrake.pm:623
3020 #, c-format
3021 msgid ""
3022 "I need to access internet to get the mirror list.\n"
3023 "Please check that your network is currently running.\n"
3024 "\n"
3025 "Is it ok to continue?"
3026 msgstr ""
3027 "Peeglite nimekirja hankimiseks on vajalik internetiühendus.\n"
3028 "Palun kontrollige, et internetiühendus töötab.\n"
3029 "\n"
3030 "Kas jätkata?"
3031
3032 #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670
3033 #, c-format
3034 msgid "Mirror choice"
3035 msgstr "Peegli valik"
3036
3037 #: ../rpmdrake.pm:643
3038 #, c-format
3039 msgid "Error during download"
3040 msgstr "Viga allalaadimisel"
3041
3042 #: ../rpmdrake.pm:645
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3046 "\n"
3047 "%s\n"
3048 "The network, or the website, may be unavailable.\n"
3049 "Please try again later."
3050 msgstr ""
3051 "Peeglite nimekirja allalaadimisel tekkis viga:\n"
3052 "\n"
3053 "%s\n"
3054 "Võrk või veebilehekülg ei pruugi olla kättesaadav.\n"
3055 "Palun proovige varsti uuesti."
3056
3057 #: ../rpmdrake.pm:650
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3061 "\n"
3062 "%s\n"
3063 "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
3064 "Please try again later."
3065 msgstr ""
3066 "Peeglite nimekirja allalaadimisel tekkis viga:\n"
3067 "\n"
3068 "%s\n"
3069 "Võrk või Mageia veebilehekülg ei pruugi olla kättesaadav.\n"
3070 "Palun proovige varsti uuesti."
3071
3072 #: ../rpmdrake.pm:660
3073 #, c-format
3074 msgid "No mirror"
3075 msgstr "Peeglit ei leitud"
3076
3077 #: ../rpmdrake.pm:662
3078 #, c-format
3079 msgid "I can't find any suitable mirror."
3080 msgstr "Ühtki kõlblikku peeglit ei leitud."
3081
3082 #: ../rpmdrake.pm:663
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "I can't find any suitable mirror.\n"
3086 "\n"
3087 "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
3088 "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
3089 "by Mageia Official Updates."
3090 msgstr ""
3091 "Kõlblikku peeglit ei õnnestunud leida.\n"
3092 "\n"
3093 "Sellel võib olla mitu põhjust. Kõige tavalisem on see, et Mageia\n"
3094 "ametlikud uuendused ei toeta Teie protsessori arhitektuuri."
3095
3096 #: ../rpmdrake.pm:682
3097 #, c-format
3098 msgid "Please choose the desired mirror."
3099 msgstr "Palun valige peegel."
3100
3101 #: ../rpmdrake.pm:723
3102 #, c-format
3103 msgid "Copying file for medium `%s'..."
3104 msgstr "Faili kopeerimine allika `%s' jaoks..."
3105
3106 #: ../rpmdrake.pm:726
3107 #, c-format
3108 msgid "Examining file of medium `%s'..."
3109 msgstr "Allikafaili `%s' uurimine..."
3110
3111 #: ../rpmdrake.pm:729
3112 #, c-format
3113 msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
3114 msgstr "Allikafaili `%s' uurimine..."
3115
3116 #: ../rpmdrake.pm:733
3117 #, c-format
3118 msgid " done."
3119 msgstr " tehtud."
3120
3121 #: ../rpmdrake.pm:737
3122 #, c-format
3123 msgid " failed!"
3124 msgstr " nurjus!"
3125
3126 #. -PO: We're downloading the said file from the said medium
3127 #: ../rpmdrake.pm:742
3128 #, c-format
3129 msgid "%s from medium %s"
3130 msgstr "%s andmekandjalt %s"
3131
3132 #: ../rpmdrake.pm:746
3133 #, c-format
3134 msgid "Starting download of `%s'..."
3135 msgstr "'%s' allalaadimise alustamine..."
3136
3137 #: ../rpmdrake.pm:750
3138 #, c-format
3139 msgid ""
3140 "Download of `%s'\n"
3141 "time to go:%s, speed:%s"
3142 msgstr ""
3143 "`%s' allalaadimine\n"
3144 "aega jäänud:%s, kiirus:%s"
3145
3146 #: ../rpmdrake.pm:753
3147 #, c-format
3148 msgid ""
3149 "Download of `%s'\n"
3150 "speed:%s"
3151 msgstr ""
3152 "`%s' allalaadimine\n"
3153 "kiirus:%s"
3154
3155 #: ../rpmdrake.pm:764
3156 #, c-format
3157 msgid "Please wait, updating media..."
3158 msgstr "Palun oodake, uuendatakse andmekandjat..."
3159
3160 #: ../rpmdrake.pm:774
3161 #, c-format
3162 msgid "Canceled"
3163 msgstr "Loobuti"
3164
3165 #: ../rpmdrake.pm:791
3166 #, c-format
3167 msgid "Error retrieving packages"
3168 msgstr "Viga pakettide hankimisel"
3169
3170 #: ../rpmdrake.pm:792
3171 #, c-format
3172 msgid ""
3173 "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
3174 "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
3175 "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
3176 "order\n"
3177 "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
3178 "later."
3179 msgstr ""
3180 "Ei õnnestunud hankida uute pakettide nimekirja andmekandjalt\n"
3181 "'%s'. See tähendab, et andmekandja võib olla valesti seadistatud,\n"
3182 "millisel juhul tuleks see tarkvaraallikate halduriga eemaldada\n"
3183 "ja õigesti seadistatult uuesti lisada, või siis on andmekandja\n"
3184 "lihtsalt ajutiselt kättesaamatu, millisel juhul võiks hiljem\n"
3185 "uuesti proovida nimekirja hankida."
3186
3187 #: ../rpmdrake.pm:823
3188 #, c-format
3189 msgid "Update media"
3190 msgstr "Allikate uuendamine"
3191
3192 #: ../rpmdrake.pm:828
3193 #, c-format
3194 msgid ""
3195 "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
3196 msgstr "Aktiivset andmekandjat ei leitud. Uuendamiseks tuleb andmekandja aktiveerida."
3197
3198 #: ../rpmdrake.pm:835
3199 #, c-format
3200 msgid "Select the media you wish to update:"
3201 msgstr "Valige allikad, mida soovite uuendada:"
3202
3203 #: ../rpmdrake.pm:881
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
3207 "\n"
3208 "Errors:\n"
3209 "%s"
3210 msgstr ""
3211 "Andmekandja uuendamine nurjus; sellest loobutakse automaatselt.\n"
3212 "\n"
3213 "Vead:\n"
3214 "%s"
3215
3216 #: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "Unable to add medium, errors reported:\n"
3220 "\n"
3221 "%s"
3222 msgstr ""
3223 "Andmekandjat ei õnnestunud lisada, tekkis viga:\n"
3224 "\n"
3225 "%s"
3226
3227 #: ../rpmdrake.pm:925
3228 #, c-format
3229 msgid "Unable to create medium."
3230 msgstr "Andmekandja loomine nurjus."
3231
3232 #: ../rpmdrake.pm:930
3233 #, c-format
3234 msgid "Failure when adding medium"
3235 msgstr "Viga andmekandja lisamisel"
3236
3237 #: ../rpmdrake.pm:931
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 "There was a problem adding medium:\n"
3241 "\n"
3242 "%s"
3243 msgstr ""
3244 "Andmekandja lisamisel tekkis viga:\n"
3245 "\n"
3246 "%s"
3247
3248 #: ../rpmdrake.pm:944
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
3252 "running (%s).\n"
3253 "It will be disabled."
3254 msgstr ""
3255 "Teie uuendusteks kasutatav andmekandja '%s' ei klapi arvutis töötava %s versiooniga (%s).\n"
3256 "Seepärast seda ei kasutata."
3257
3258 #: ../rpmdrake.pm:947
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
3262 "you're running (%s).\n"
3263 "It will be disabled."
3264 msgstr ""
3265 "Teie uuendusteks kasutatav andmekandja '%s' ei klapi arvutis töötava Mageia versiooniga (%s).\n"
3266 "Seepärast seda ei kasutata."
3267
3268 #: ../rpmdrake.pm:978
3269 #, c-format
3270 msgid "Help launched in background"
3271 msgstr "Abi käivitati taustal"
3272
3273 #: ../rpmdrake.pm:979
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
3277 msgstr "Abiaken on käivitatud, see peaks kohe ilmuma töölaual nähtavale."
3278
3279 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
3280 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
3281 msgstr "Paigaldatud ja saadaoleva tarkvara sirvimise graafiline kasutajaliides"
3282
3283 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
3284 msgid "Browse Available Software"
3285 msgstr "Saadaoleva tarkvara sirvimine"
3286
3287 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
3288 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
3289 msgstr "Tarkvara paigaldamise, eemaldamise ja uuendamise graafiline kasutajaliides"
3290
3291 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
3292 msgid "Install & Remove Software"
3293 msgstr "Tarkvara paigaldamine ja eemaldamine"
3294
3295 #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
3296 msgid "Software Media Manager"
3297 msgstr "Tarkvaraallikate haldur"
3298
3299 #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
3300 msgid "Add urpmi media"
3301 msgstr "Urpmi andmekandja lisamine"
3302
3303 #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
3304 msgid "Urpmi medium info"
3305 msgstr "Uprmi andmekandja teave"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.28