/[soft]/rpmdrake/trunk/po/fr.po
ViewVC logotype

Diff of /rpmdrake/trunk/po/fr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1004 by ahmad, Fri Apr 22 16:20:01 2011 UTC revision 1005 by tv, Thu Apr 28 06:55:50 2011 UTC
# Line 145  msgid "Choose media type" Line 145  msgid "Choose media type"
145  msgstr "Choix du type de média"  msgstr "Choix du type de média"
146    
147  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
148  #, fuzzy, c-format  #, c-format
149  msgid ""  msgid ""
150  "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "  "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
151  "up\n"  "up\n"
# Line 161  msgstr "" Line 161  msgstr ""
161  "des sources pour les mises à jour officielles de sécurité et de "  "des sources pour les mises à jour officielles de sécurité et de "
162  "stabilité. Vous\n"  "stabilité. Vous\n"
163  "pouvez aussi configurer des sources additionnelles qui incluent l'ensemble\n"  "pouvez aussi configurer des sources additionnelles qui incluent l'ensemble\n"
164  "de la distribution officielle Mandriva, vous donnant ainsi accès à bien "  "de la distribution officielle Mageia, vous donnant ainsi accès à bien "
165  "plus\n"  "plus\n"
166  "de logiciels que ne peuvent contenir les disques Mandriva.\n"  "de logiciels que ne peuvent contenir les disques Mageia.\n"
167  "Veuillez choisir entre configurer uniquement les sources de mises à jour et\n"  "Veuillez choisir entre configurer uniquement les sources de mises à jour et\n"
168  "le jeu complet des sources Mandriva."  "le jeu complet des sources Mageia."
169    
170  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
171  #, c-format  #, c-format
# Line 178  msgid "Update sources only" Line 178  msgid "Update sources only"
178  msgstr "Sources de mises à jour uniquement"  msgstr "Sources de mises à jour uniquement"
179    
180  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
181  #, fuzzy, c-format  #, c-format
182  msgid ""  msgid ""
183  "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"  "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
184  "distribution (%s).\n"  "distribution (%s).\n"
# Line 191  msgstr "" Line 191  msgstr ""
191  "Cela va tenter l'installation de toutes les sources officielles\n"  "Cela va tenter l'installation de toutes les sources officielles\n"
192  "correspondant à votre distribution (%s).\n"  "correspondant à votre distribution (%s).\n"
193  "\n"  "\n"
194  "Le site web de Mandriva doit être contacté afin d'obtenir la liste des "  "Le site web de Mageia doit être contacté afin d'obtenir la liste des "
195  "miroirs.\n"  "miroirs.\n"
196  "Veuillez vérifier que le réseau est en fonctionnement.\n"  "Veuillez vérifier que le réseau est en fonctionnement.\n"
197  "\n"  "\n"
# Line 803  msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" Line 803  msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
803  msgstr "Copyright (C) %s par Mandriva"  msgstr "Copyright (C) %s par Mandriva"
804    
805  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
806  #, fuzzy, c-format  #, c-format
807  msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."  msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
808  msgstr "Rpmdrake est l'outil Mandriva Linux de gestion des paquetages."  msgstr "Rpmdrake est l'outil Mageia de gestion des paquetages."
809    
810  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
811  #, c-format  #, c-format
# Line 928  msgid "No description" Line 928  msgid "No description"
928  msgstr "Pas de description"  msgstr "Pas de description"
929    
930  #: ../Rpmdrake/gui.pm:161  #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
931  #, fuzzy, c-format  #, c-format
932  msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."  msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
933  msgstr "Il <b>n'est pas supporté</b> par Mandriva."  msgstr "Il <b>n'est pas supporté</b> par Mageia."
934    
935  #: ../Rpmdrake/gui.pm:162  #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
936  #, c-format  #, c-format
# Line 953  msgid "This package is a potential candi Line 953  msgid "This package is a potential candi
953  msgstr "Ce paquetage est un candidat potentiel pour une mise à jour."  msgstr "Ce paquetage est un candidat potentiel pour une mise à jour."
954    
955  #: ../Rpmdrake/gui.pm:176  #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
956  #, fuzzy, c-format  #, c-format
957  msgid "This is an offical update which is supported by Mageia."  msgid "This is an offical update which is supported by Mageia."
958  msgstr "C'est une mise à jour officielle qui est supportée par Mandriva."  msgstr "C'est une mise à jour officielle qui est supportée par Mageia."
959    
960  #: ../Rpmdrake/gui.pm:177  #: ../Rpmdrake/gui.pm:177
961  #, fuzzy, c-format  #, c-format
962  msgid "This is an unoffical update."  msgid "This is an unoffical update."
963  msgstr ""  msgstr ""
964  "C'est une mise à jour non officielle qui est <b>n'est pas supportée</b> par "  "C'est une mise à jour non officielle."
 "Mandriva."  
965    
966  #: ../Rpmdrake/gui.pm:181  #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
967  #, fuzzy, c-format  #, c-format
968  msgid "This is an official package supported by Mageia"  msgid "This is an official package supported by Mageia"
969  msgstr "C'est un paquetage officiel qui est supporté par Mandriva"  msgstr "C'est un paquetage officiel qui est supporté par Mageia"
970    
971  #: ../Rpmdrake/gui.pm:198  #: ../Rpmdrake/gui.pm:198
972  #, c-format  #, c-format
# Line 2185  msgstr "" Line 2184  msgstr ""
2184  "Ensuite, redémarrez « %s »."  "Ensuite, redémarrez « %s »."
2185    
2186  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2187  #, fuzzy, c-format  #, c-format
2188  msgid ""  msgid ""
2189  "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "  "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
2190  "update media."  "update media."
2191  msgstr ""  msgstr ""
2192  "Vous n'avez configuré aucune source de mises à jour. MandrivaUpdate ne peut "  "Vous n'avez configuré aucune source de mises à jour. Mageiapdate ne peut "
2193  "fonctionner sans source de mises à jour."  "fonctionner sans source de mises à jour."
2194    
2195  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
2196  #, fuzzy, c-format  #, c-format
2197  msgid ""  msgid ""
2198  "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"  "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
2199  "Please check that your network is currently running.\n"  "Please check that your network is currently running.\n"
2200  "\n"  "\n"
2201  "Is it ok to continue?"  "Is it ok to continue?"
2202  msgstr ""  msgstr ""
2203  "J'ai besoin de contacter le site web de Mandriva, afin d'obtenir la liste "  "J'ai besoin de contacter le site web de Mageia, afin d'obtenir la liste "
2204  "des miroirs.\n"  "des miroirs.\n"
2205  "Veuillez vérifier que le réseau est en fonctionnement.\n"  "Veuillez vérifier que le réseau est en fonctionnement.\n"
2206  "\n"  "\n"
# Line 2901  msgid "Software Update" Line 2900  msgid "Software Update"
2900  msgstr "Mise à jour des logiciels"  msgstr "Mise à jour des logiciels"
2901    
2902  #: ../rpmdrake.pm:121  #: ../rpmdrake.pm:121
2903  #, fuzzy, c-format  #, , c-format
2904  msgid "Mageia Update"  msgid "Mageia Update"
2905  msgstr "Mise à jour Mandriva Linux"  msgstr "Mise à jour Mageia"
2906    
2907  #: ../rpmdrake.pm:148  #: ../rpmdrake.pm:148
2908  #, c-format  #, c-format
# Line 3106  msgid "Please wait, downloading mirror a Line 3105  msgid "Please wait, downloading mirror a
3105  msgstr "Veuillez patienter, téléchargement de la liste des miroirs."  msgstr "Veuillez patienter, téléchargement de la liste des miroirs."
3106    
3107  #: ../rpmdrake.pm:580  #: ../rpmdrake.pm:580
3108  #, fuzzy, c-format  #, c-format
3109  msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."  msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
3110  msgstr ""  msgstr ""
3111  "Veuillez patienter, téléchargement de la liste des miroirs à partir du site "  "Veuillez patienter, téléchargement de la liste des miroirs à partir du site "
3112  "web de Mandriva."  "web de Mageia."
3113    
3114  #: ../rpmdrake.pm:601  #: ../rpmdrake.pm:601
3115  #, c-format  #, c-format
# Line 3156  msgstr "" Line 3155  msgstr ""
3155  "Veuillez réessayer ultérieurement."  "Veuillez réessayer ultérieurement."
3156    
3157  #: ../rpmdrake.pm:650  #: ../rpmdrake.pm:650
3158  #, fuzzy, c-format  #, c-format
3159  msgid ""  msgid ""
3160  "There was an error downloading the mirror list:\n"  "There was an error downloading the mirror list:\n"
3161  "\n"  "\n"
# Line 3167  msgstr "" Line 3166  msgstr ""
3166  "Une erreur est survenue pendant le téléchargement de la liste des miroirs :\n"  "Une erreur est survenue pendant le téléchargement de la liste des miroirs :\n"
3167  "\n"  "\n"
3168  "%s\n"  "%s\n"
3169  "Le réseau, ou bien le site web de Mandriva, est peut-être indisponible.\n"  "Le réseau, ou bien le site web de Mageia, est peut-être indisponible.\n"
3170  "Veuillez réessayer ultérieurement."  "Veuillez réessayer ultérieurement."
3171    
3172  #: ../rpmdrake.pm:660  #: ../rpmdrake.pm:660
# Line 3181  msgid "I can't find any suitable mirror. Line 3180  msgid "I can't find any suitable mirror.
3180  msgstr "Je ne peux trouver de miroir adéquat."  msgstr "Je ne peux trouver de miroir adéquat."
3181    
3182  #: ../rpmdrake.pm:663  #: ../rpmdrake.pm:663
3183  #, fuzzy, c-format  #, c-format
3184  msgid ""  msgid ""
3185  "I can't find any suitable mirror.\n"  "I can't find any suitable mirror.\n"
3186  "\n"  "\n"
# Line 3193  msgstr "" Line 3192  msgstr ""
3192  "\n"  "\n"
3193  "Il peut y avoir plusieurs raisons à cela ; la plus fréquente\n"  "Il peut y avoir plusieurs raisons à cela ; la plus fréquente\n"
3194  "d'entre elles est que l'architecture de votre processeur n'est\n"  "d'entre elles est que l'architecture de votre processeur n'est\n"
3195  "pas supportée par les Mises à jour Officielles Mandriva Linux."  "pas supportée par les Mises à jour Officielles Mageia Linux."
3196    
3197  #: ../rpmdrake.pm:682  #: ../rpmdrake.pm:682
3198  #, c-format  #, c-format
# Line 3360  msgstr "" Line 3359  msgstr ""
3359  "Il va être desactivé."  "Il va être desactivé."
3360    
3361  #: ../rpmdrake.pm:947  #: ../rpmdrake.pm:947
3362  #, fuzzy, c-format  #, c-format
3363  msgid ""  msgid ""
3364  "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "  "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
3365  "you're running (%s).\n"  "you're running (%s).\n"
3366  "It will be disabled."  "It will be disabled."
3367  msgstr ""  msgstr ""
3368  "Votre média `%s', utilisé pour les mises à jour, ne correspond pas à la "  "Votre média `%s', utilisé pour les mises à jour, ne correspond pas à la "
3369  "version de %s que vous utilisez (%s).\n"  "version de Mageia que vous utilisez (%s).\n"
3370  "Il va être desactivé."  "Il va être desactivé."
3371    
3372  #: ../rpmdrake.pm:978  #: ../rpmdrake.pm:978

Legend:
Removed from v.1004  
changed lines
  Added in v.1005

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.28