/[soft]/rpmdrake/trunk/po/he.po
ViewVC logotype

Contents of /rpmdrake/trunk/po/he.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1034 - (show annotations) (download)
Thu Apr 28 19:50:25 2011 UTC (13 years ago) by tv
File size: 87674 byte(s)
s/dependancy/dependency/ (#945)
1 # translation of rpmdrake.po to Hebrew
2 #
3 # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/he.php3
4 #
5 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
6 # This file is distributed under the GNU GPL license.
7 #
8 # dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2003, 2004, 2005.
9 # nadav mavor <nadav@mavor.com>, 2003.
10 # el-cuco <cuco3001@yahoo.com>, 2003.
11 # Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>, 2007, 2008.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: rpmdrake\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-03-22 15:40+0200\n"
18 "Last-Translator: Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>\n"
19 "Language-Team: Hebrew\n"
20 "Language: \n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "The list of updates is empty. This means that either there is\n"
31 "no available update for the packages installed on your computer,\n"
32 "or you already installed all of them."
33 msgstr ""
34 "רשימת העדכונים ריקה. מצב זה יכול לקרות אם\n"
35 "אין עדכונים זמינים עבור החבילות המותקנות במחשבך,\n"
36 "או שכבר התקנת את כל העדכונים."
37
38 #: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239
39 #, c-format
40 msgid "Software Management"
41 msgstr "ניהול תוכנה"
42
43 #: ../MageiaUpdate:149
44 #, c-format
45 msgid "Here is the list of software package updates"
46 msgstr "הנה רשימת העידכונים לחבילות התוכנה"
47
48 #: ../MageiaUpdate:156
49 #, c-format
50 msgid "Name"
51 msgstr "שם"
52
53 #: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289
54 #, c-format
55 msgid "Version"
56 msgstr "גרסה"
57
58 #: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293
59 #, c-format
60 msgid "Release"
61 msgstr "שחרור"
62
63 #: ../MageiaUpdate:159
64 #, c-format
65 msgid "Arch"
66 msgstr "ארכיטקטורה"
67
68 #: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
69 #, c-format
70 msgid "Help"
71 msgstr "עזרה"
72
73 #: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852
74 #, c-format
75 msgid "Select all"
76 msgstr "בחר הכל"
77
78 #: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856
79 #, c-format
80 msgid "Update"
81 msgstr "עדכון"
82
83 #: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787
84 #, c-format
85 msgid "Quit"
86 msgstr "יציאה"
87
88 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
89 #, c-format
90 msgid "CD-ROM"
91 msgstr "תקליטור"
92
93 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
94 #, c-format
95 msgid "FTP"
96 msgstr "FTP"
97
98 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
99 #, c-format
100 msgid "Local"
101 msgstr "מקומי"
102
103 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
104 #, c-format
105 msgid "HTTP"
106 msgstr "HTTP"
107
108 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
109 #, c-format
110 msgid "HTTPS"
111 msgstr "HTTPS"
112
113 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
114 #, c-format
115 msgid "NFS"
116 msgstr "NFS"
117
118 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
119 #, c-format
120 msgid "Removable"
121 msgstr "נשלף"
122
123 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
124 #, c-format
125 msgid "rsync"
126 msgstr "rsync"
127
128 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
129 #, c-format
130 msgid "Mirror list"
131 msgstr "רשימת אתרי מראה"
132
133 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
134 #, c-format
135 msgid "Choose media type"
136 msgstr "בחירת סוג מקור"
137
138 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
142 "up\n"
143 "sources for official security and stability updates. You can also choose to "
144 "set\n"
145 "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
146 "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
147 "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
148 "set\n"
149 "of sources."
150 msgstr ""
151 "כדי לשמור את המערכת שלך בטוחה ויציבה לכל הפחות להגדיר להגדיר\n"
152 "מקור לעידכוני אבטחה ויציבות רשמיים. באפשרותך להגדיר גם מערך מקורות\n"
153 "מלא יותר הכולל את מלוא המאגרים הרשמיים של מנדריבה ומספק גישה\n"
154 "לתכנות רבות יותר ממה שניתן לכלול בתקליטורים.\n"
155 "נא לבחור אם ברצונך במקורות לעדכונים בלבד או את מערך המקורות המלא."
156
157 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
158 #, c-format
159 msgid "Full set of sources"
160 msgstr "מערך מקורות מלא"
161
162 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
163 #, c-format
164 msgid "Update sources only"
165 msgstr "מקורות עדכון בלבד"
166
167 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
171 "distribution (%s).\n"
172 "\n"
173 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
174 "Please check that your network is currently running.\n"
175 "\n"
176 "Is it ok to continue?"
177 msgstr ""
178 "בשלב זה יותקנו כל המקורות הרשמיים המתאימים להפצה\n"
179 "שברשותך (%s).\n"
180 "\n"
181 "יש צורך להתחבר לאתר מנדריבה על מנת לייבא את\n"
182 "רשימת אתרי המראה. המחשב צריך להיות מחובר לרשת.\n"
183 "\n"
184 "האם ניתן להמשיך?"
185
186 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
187 #, c-format
188 msgid "Please wait, adding media..."
189 msgstr "נא להמתין, מוסיף מקור..."
190
191 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
192 #, c-format
193 msgid "Add a medium"
194 msgstr "הוספת מקור"
195
196 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
197 #, c-format
198 msgid "Local files"
199 msgstr "קבצים מקומיים"
200
201 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
202 #, c-format
203 msgid "Medium path:"
204 msgstr "נתיב למקור: "
205
206 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
207 #, c-format
208 msgid "FTP server"
209 msgstr "שרת FTP"
210
211 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
212 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
213 #, c-format
214 msgid "URL:"
215 msgstr "כתובת (URL):"
216
217 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
218 #, c-format
219 msgid "RSYNC server"
220 msgstr "שרת RSYNC"
221
222 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
223 #, c-format
224 msgid "HTTP server"
225 msgstr "שרת HTTP"
226
227 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
230 msgstr "התקן ניתן להסרה"
231
232 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
233 #, c-format
234 msgid "Path or mount point:"
235 msgstr "נתיב או נקודת עיגון (mount point):"
236
237 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
238 #, c-format
239 msgid "Browse..."
240 msgstr "דפדוף..."
241
242 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
243 #, c-format
244 msgid "Login:"
245 msgstr "שם משתמש:"
246
247 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
248 #: ../rpmdrake.pm:149
249 #, c-format
250 msgid "Password:"
251 msgstr "סיסמה:"
252
253 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
254 #, c-format
255 msgid "Medium name:"
256 msgstr "שם המקור: "
257
258 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
259 #, c-format
260 msgid "Create media for a whole distribution"
261 msgstr "יצירת מקור להפצה מלאה"
262
263 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
264 #, c-format
265 msgid "Tag this medium as an update medium"
266 msgstr "סמן מקור זה כדי לחפש בו עדכונים."
267
268 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
269 #, c-format
270 msgid "You need to fill up at least the two first entries."
271 msgstr "עליך למלא לפחות את שתי הכניסות הראשונות."
272
273 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "There is already a medium by that name, do you\n"
277 "really want to replace it?"
278 msgstr ""
279 "כבר יש מקור חבילות בשם זה, האם ברצונך \n"
280 "להחליף אותו ?"
281
282 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
283 #, c-format
284 msgid "Adding a medium:"
285 msgstr "הוספת מקור:"
286
287 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
288 #, c-format
289 msgid "Type of medium:"
290 msgstr "סוג המקור:"
291
292 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
293 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
294 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
295 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717
296 #: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801
297 #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848
298 #, c-format
299 msgid "Cancel"
300 msgstr "ביטול"
301
302 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
303 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
304 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
305 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
306 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717
307 #: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157
308 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181
309 #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698
310 #, c-format
311 msgid "Ok"
312 msgstr "אישור"
313
314 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
315 #, c-format
316 msgid "Global options for package installation"
317 msgstr "אפשרויות כלליות להתקנת חבילות"
318
319 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
320 #, c-format
321 msgid "never"
322 msgstr "אף פעם"
323
324 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
325 #, c-format
326 msgid "always"
327 msgstr "תמיד"
328
329 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
330 #, c-format
331 msgid "Never"
332 msgstr "לעולם לא"
333
334 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
335 #, c-format
336 msgid "On-demand"
337 msgstr "לפי דרישה"
338
339 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
340 #, c-format
341 msgid "Update-only"
342 msgstr "עדכון בלבד"
343
344 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
345 #, c-format
346 msgid "Always"
347 msgstr "תמיד"
348
349 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
350 #, c-format
351 msgid "Verify RPMs to be installed:"
352 msgstr "בדיקת חבילות שיותקנו"
353
354 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
355 #, c-format
356 msgid "Download program to use:"
357 msgstr "תכנת הורדת לשימוש:"
358
359 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
360 #, c-format
361 msgid "XML meta-data download policy:"
362 msgstr "מדיניות הורדת מידע-על ב-XML:"
363
364 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
368 "informations) are downloaded."
369 msgstr ""
370 "למקור מרוחק יש לציין מתי יורד מידע-על (רשימת קבצים, שינויים ומידע נוסף) ב-"
371 "XML."
372
373 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
374 #, c-format
375 msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
376 msgstr "למקור מרוחק לעולם לא יורד מידע-על ב-XML"
377
378 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
379 #, c-format
380 msgid "(This is the default)"
381 msgstr "(זוהי ברירת המחדל)"
382
383 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
384 #, c-format
385 msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
386 msgstr "קובץ המידע הפרטני ב-XML מורד ברגע הלחיצה על חבילה."
387
388 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Updating media implies updating XML info files already required at least "
392 "once."
393 msgstr "עדכון המקור מחייב עדכון קבצי המידע ב-XML שכבר נדרשו לפחות פעם אחת."
394
395 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
396 #, c-format
397 msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
398 msgstr "כל קבצי המידע ב-XML מורדים כשמוסיפים או מעדכנים מקור."
399
400 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
401 #, c-format
402 msgid "Source Removal"
403 msgstr "הסרת מקור"
404
405 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
406 #, c-format
407 msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
408 msgstr "האם ברצונך להסיר את המקור \"%s\"?"
409
410 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
411 #, c-format
412 msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
413 msgstr "בטוח כי ברצונך להסיר את המקורות הבאים ?"
414
415 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
416 #, c-format
417 msgid "Please wait, removing medium..."
418 msgstr "נא להמתין בעת הסרת המקור..."
419
420 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
421 #, c-format
422 msgid "Edit a medium"
423 msgstr "עריכת מקור"
424
425 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
426 #, c-format
427 msgid "Editing medium \"%s\":"
428 msgstr "עריכת מקור \"%s\":"
429
430 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
431 #, c-format
432 msgid "Downloader:"
433 msgstr "מנגנון הורדה:"
434
435 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
436 #, c-format
437 msgid "Save changes"
438 msgstr "שמירת שינויים"
439
440 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
441 #, c-format
442 msgid "Proxy..."
443 msgstr "שרת מתווך...."
444
445 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
446 #, c-format
447 msgid "You need to insert the medium to continue"
448 msgstr "עליך להכניס את המדיה בכדי להמשיך."
449
450 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
454 msgstr "בכדי לשמור את השינויים, עליך להכניס את המדיה אל הכונן."
455
456 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
457 #, c-format
458 msgid "Configure proxies"
459 msgstr "הגדרת שרתים מתווכים"
460
461 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
462 #, c-format
463 msgid "Proxy settings for media \"%s\""
464 msgstr "הגדרות שרת מתווך למקור \"%s\""
465
466 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
467 #, c-format
468 msgid "Global proxy settings"
469 msgstr "הגדרות כלליות לשרת מתווך"
470
471 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
475 "<proxyhost[:port]>):"
476 msgstr ""
477 "אם נדרשת הגדרת שרת מתווך, יש להגדיר את שם המחשב המארח ויציאה (port) "
478 "אופציונלית (תחביר:: <proxyhost[:port]>):"
479
480 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
481 #, c-format
482 msgid "Proxy hostname:"
483 msgstr "שם המארח של השרת המתווך:"
484
485 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
486 #, c-format
487 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
488 msgstr "באפשרותך לספק שם משתמש/סיסמה לצורך אימות בשרת המתווך:"
489
490 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
491 #, c-format
492 msgid "User:"
493 msgstr "משתמש:"
494
495 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
496 #, c-format
497 msgid "Add a parallel group"
498 msgstr "הוסף קבוצה מקבילה"
499
500 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
501 #, c-format
502 msgid "Edit a parallel group"
503 msgstr "ערוך קבוצה מקבילה"
504
505 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
506 #, c-format
507 msgid "Add a medium limit"
508 msgstr "הוספת הגבלת מקור"
509
510 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
511 #, c-format
512 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
513 msgstr "בחר מקור להוספה להגבלת המקורות:"
514
515 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
516 #, c-format
517 msgid "Add a host"
518 msgstr "הוסף מארח"
519
520 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
521 #, c-format
522 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
523 msgstr "כתוב את שם המארח או כתובת IP להוספה:"
524
525 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
526 #, c-format
527 msgid "Editing parallel group \"%s\":"
528 msgstr "עריכת קבוצה מקבילית \"%s\":"
529
530 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
531 #, c-format
532 msgid "Group name:"
533 msgstr "שם קבוצה:"
534
535 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
536 #, c-format
537 msgid "Protocol:"
538 msgstr "פרוטוקול"
539
540 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
541 #, c-format
542 msgid "Media limit:"
543 msgstr "הגבלת המקור:"
544
545 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
546 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149
547 #, c-format
548 msgid "Add"
549 msgstr "הוספה"
550
551 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
552 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
553 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139
554 #, c-format
555 msgid "Remove"
556 msgstr "הסרה"
557
558 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
559 #, c-format
560 msgid "Hosts:"
561 msgstr "מארחים:"
562
563 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
564 #, c-format
565 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
566 msgstr "הגדרת urpmi מקבילי (הרצה מבוזרת של urpmi)"
567
568 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
569 #, c-format
570 msgid "Group"
571 msgstr "קבוצה"
572
573 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
574 #, c-format
575 msgid "Protocol"
576 msgstr "פרוטוקול"
577
578 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
579 #, c-format
580 msgid "Media limit"
581 msgstr "הגבלת מקור"
582
583 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786
584 #, c-format
585 msgid "Command"
586 msgstr "פקודה"
587
588 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129
589 #: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147
590 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
591 #, c-format
592 msgid "(none)"
593 msgstr "(כלום)"
594
595 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
596 #, c-format
597 msgid "Edit..."
598 msgstr "עריכה"
599
600 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
601 #, c-format
602 msgid "Add..."
603 msgstr "הוספה..."
604
605 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
606 #, c-format
607 msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
608 msgstr "נהל מפתחות עבור חתימות דיגיטאליות של חבילות"
609
610 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
611 #, c-format
612 msgid "Medium"
613 msgstr "מקור"
614
615 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "_:cryptographic keys\n"
619 "Keys"
620 msgstr "מפתחות אימות"
621
622 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
623 #, c-format
624 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
625 msgstr "שם לא נמצא, המפתח לא נמצא ברשת המפתחות של RPM!"
626
627 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
628 #, c-format
629 msgid "Add a key"
630 msgstr "הוספת מפתח"
631
632 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
633 #, c-format
634 msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
635 msgstr "נא לבחור מפתח להוספה למקור %s."
636
637 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
638 #, c-format
639 msgid "Remove a key"
640 msgstr "הסרת מפתח"
641
642 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
646 "(name of the key: %s)"
647 msgstr ""
648 "האם באמת למחוק את המפחת %s ממקור %s\n"
649 "(שם המפתח %s)"
650
651 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132
652 #, c-format
653 msgid "Configure media"
654 msgstr "הגדרת מקורות"
655
656 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
657 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
658 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545
659 #: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566
660 #, c-format
661 msgid "/_File"
662 msgstr "/_קובץ"
663
664 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
665 #, c-format
666 msgid "/_Update"
667 msgstr "/_עדכון"
668
669 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
670 #, c-format
671 msgid "<control>U"
672 msgstr "<control>U"
673
674 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
675 #, c-format
676 msgid "/Add a specific _media mirror"
677 msgstr ""
678
679 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "<control>M"
682 msgstr "<control>U"
683
684 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
685 #, c-format
686 msgid "/_Add a custom medium"
687 msgstr "/_הוספת מקור מותאם אישית"
688
689 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
690 #, c-format
691 msgid "<control>A"
692 msgstr "<control>ה"
693
694 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
695 #, c-format
696 msgid "/Close"
697 msgstr "/סגור"
698
699 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
700 #, c-format
701 msgid "<control>W"
702 msgstr "<control>W"
703
704 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
705 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
706 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535
707 #: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569
708 #: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
709 #, c-format
710 msgid "/_Options"
711 msgstr "/_אפשרויות"
712
713 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
714 #, c-format
715 msgid "/_Global options"
716 msgstr "/אפשרויות _כלליות"
717
718 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
719 #, c-format
720 msgid "<control>G"
721 msgstr "<control>כ"
722
723 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
724 #, c-format
725 msgid "/Manage _keys"
726 msgstr "/_ניהול מפתחות"
727
728 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
729 #, c-format
730 msgid "<control>K"
731 msgstr "<control>נ"
732
733 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
734 #, c-format
735 msgid "/_Parallel"
736 msgstr "/_מקבילי"
737
738 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
739 #, c-format
740 msgid "<control>P"
741 msgstr "<control>מ"
742
743 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
744 #, c-format
745 msgid "/P_roxy"
746 msgstr "/_שרת מתווך"
747
748 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
749 #, c-format
750 msgid "<control>R"
751 msgstr "<control>ש"
752
753 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
754 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
755 #: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616
756 #, c-format
757 msgid "/_Help"
758 msgstr "/_עזרה"
759
760 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614
761 #, c-format
762 msgid "/_Report Bug"
763 msgstr "/_דיווח באג"
764
765 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616
766 #, c-format
767 msgid "/_About..."
768 msgstr "/_אודות..."
769
770 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619
771 #, c-format
772 msgid "Rpmdrake"
773 msgstr "Rpmdrake"
774
775 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621
776 #, c-format
777 msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
778 msgstr "זכויות היוצרים (C) %s שמורות למנדריבה"
779
780 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
781 #, c-format
782 msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
783 msgstr "Rpmdrake הוא כלי ניהול החבילות של מנדריבה לינוקס."
784
785 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
786 #, c-format
787 msgid "Mageia"
788 msgstr "מנדריבה לינוקס"
789
790 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
791 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
792 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630
793 #, c-format
794 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
795 msgstr "Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>\n"
796
797 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253
798 #, c-format
799 msgid "Enabled"
800 msgstr "מופעל"
801
802 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
803 #, c-format
804 msgid "Updates"
805 msgstr "עדכונים"
806
807 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
808 #, c-format
809 msgid "Type"
810 msgstr "Type"
811
812 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079
813 #, c-format
814 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
815 msgstr "יש לעדכן מקור זה כדי שניתן יהיה להשתמש בו. לעשות זאת כעת?"
816
817 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "Unable to update medium, errors reported:\n"
821 "\n"
822 "%s"
823 msgstr ""
824 "אין אפשרות לעדכן מקור זה, בשל השגיאות הבאות:\n"
825 "\n"
826 "%s"
827
828 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143
829 #, c-format
830 msgid "Edit"
831 msgstr "עריכה"
832
833 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "Packages database is locked. Please close other applications\n"
837 "working with packages database (do you have another media\n"
838 "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
839 "packages as well?)."
840 msgstr ""
841 "בסיס נתוני החבילות נעול. עליך לסגור יישומים אחרים\n"
842 "הניגשים לבסיס נתוני החבילות (האם יש לך מנהל מקורות\n"
843 "נוסף בשולחן עבודה אחר, או אולי מבוצעת גם התקנת חבילות?)."
844
845 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
846 #, c-format
847 msgid "None (installed)"
848 msgstr "אף אחד (מותקן)"
849
850 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
851 #, c-format
852 msgid "Unknown"
853 msgstr "לא ידוע"
854
855 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
856 #, c-format
857 msgid "%s of additional disk space will be used."
858 msgstr "יעשה שימוש ב-%s שטח כונן נוסף."
859
860 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
861 #, c-format
862 msgid "%s of disk space will be freed."
863 msgstr "%s שטח בכונן יפונה."
864
865 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
866 #, c-format
867 msgid "Search results"
868 msgstr "תוצאות חיפוש"
869
870 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
871 #, c-format
872 msgid "Search results (none)"
873 msgstr "תוצאות חיפוש (כלום)"
874
875 #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325
876 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:171
877 #, c-format
878 msgid "(Not available)"
879 msgstr "(לא-זמין)"
880
881 #: ../Rpmdrake/gui.pm:136
882 #, c-format
883 msgid "Security advisory"
884 msgstr "עצות לאבטחה"
885
886 #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351
887 #, c-format
888 msgid "No description"
889 msgstr "ללא תיאור"
890
891 #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
892 #, c-format
893 msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
894 msgstr ""
895
896 #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
897 #, c-format
898 msgid "It may <b>break</b> your system."
899 msgstr ""
900
901 #: ../Rpmdrake/gui.pm:164
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "This package is not free software"
904 msgstr "החבילה הבאה עומדת להיות מותקנת:"
905
906 #: ../Rpmdrake/gui.pm:167
907 #, c-format
908 msgid "This package contains a new version that was backported."
909 msgstr ""
910
911 #: ../Rpmdrake/gui.pm:171
912 #, c-format
913 msgid "This package is a potential candidate for an update."
914 msgstr ""
915
916 #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
917 #, c-format
918 msgid "This is an official update which is supported by Mageia."
919 msgstr ""
920
921 #: ../Rpmdrake/gui.pm:177
922 #, c-format
923 msgid "This is an unofficial update."
924 msgstr ""
925
926 #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
927 #, c-format
928 msgid "This is an official package supported by Mageia"
929 msgstr ""
930
931 #: ../Rpmdrake/gui.pm:198
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "Notice: "
934 msgstr "חשיבות : "
935
936 #: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341
937 #, c-format
938 msgid "Importance: "
939 msgstr "חשיבות : "
940
941 #: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349
942 #, c-format
943 msgid "Reason for update: "
944 msgstr "סיבת העדכון: "
945
946 #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336
947 #, c-format
948 msgid "Version: "
949 msgstr "גרסה: "
950
951 #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331
952 #, c-format
953 msgid "Currently installed version: "
954 msgstr "הגרסה המותקנת כרגע: "
955
956 #: ../Rpmdrake/gui.pm:216
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "Group: "
959 msgstr "קבוצה"
960
961 #: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337
962 #, c-format
963 msgid "Architecture: "
964 msgstr "ארכיטקטורה: "
965
966 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
967 #, c-format
968 msgid "Size: "
969 msgstr "גודל : "
970
971 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
972 #, c-format
973 msgid "%s KB"
974 msgstr "%s KB"
975
976 #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903
977 #, c-format
978 msgid "Medium: "
979 msgstr "מקור: "
980
981 #: ../Rpmdrake/gui.pm:232
982 #, c-format
983 msgid "New dependencies:"
984 msgstr ""
985
986 #: ../Rpmdrake/gui.pm:243
987 #, c-format
988 msgid "No non installed dependency."
989 msgstr ""
990
991 #: ../Rpmdrake/gui.pm:266
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "URL: "
994 msgstr "כתובת (URL):"
995
996 #: ../Rpmdrake/gui.pm:299
997 #, c-format
998 msgid "Details:"
999 msgstr "פרטים:"
1000
1001 #: ../Rpmdrake/gui.pm:303
1002 #, c-format
1003 msgid "Files:"
1004 msgstr "קבצים:"
1005
1006 #: ../Rpmdrake/gui.pm:305
1007 #, c-format
1008 msgid "Changelog:"
1009 msgstr "רשימת שינויים:"
1010
1011 #: ../Rpmdrake/gui.pm:320
1012 #, c-format
1013 msgid "Files:\n"
1014 msgstr "קבצים:\n"
1015
1016 #: ../Rpmdrake/gui.pm:325
1017 #, c-format
1018 msgid "Changelog:\n"
1019 msgstr "רשימת שינויים:\n"
1020
1021 #: ../Rpmdrake/gui.pm:335
1022 #, c-format
1023 msgid "Name: "
1024 msgstr "שם: "
1025
1026 #: ../Rpmdrake/gui.pm:345
1027 #, c-format
1028 msgid "Summary: "
1029 msgstr "סיכום: "
1030
1031 #: ../Rpmdrake/gui.pm:351
1032 #, c-format
1033 msgid "Description: "
1034 msgstr "תיאור: "
1035
1036 #: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566
1037 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821
1038 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828
1039 #: ../rpmdrake.pm:942
1040 #, c-format
1041 msgid "Warning"
1042 msgstr "אזהרה"
1043
1044 #: ../Rpmdrake/gui.pm:368
1045 #, c-format
1046 msgid "The package \"%s\" was found."
1047 msgstr "נמצא החבילה \"%s\""
1048
1049 #: ../Rpmdrake/gui.pm:369
1050 #, c-format
1051 msgid "However this package is not in the package list."
1052 msgstr "אבל חבילה זו אינה ברשימת החבילות."
1053
1054 #: ../Rpmdrake/gui.pm:370
1055 #, c-format
1056 msgid "You may want to update your urpmi database."
1057 msgstr "מומלץ לעדכן את בסיס הנתונים של urpmi."
1058
1059 #: ../Rpmdrake/gui.pm:372
1060 #, c-format
1061 msgid "Matching packages:"
1062 msgstr "חבילות תואמות:"
1063
1064 #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
1065 #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
1066 #: ../Rpmdrake/gui.pm:377
1067 #, c-format
1068 msgid "- %s (medium: %s)"
1069 msgstr "- %s (מקור: %s)"
1070
1071 #: ../Rpmdrake/gui.pm:561
1072 #, c-format
1073 msgid "Removing package %s would break your system"
1074 msgstr "הסרת החבילה %s תשבור לך את המערכת"
1075
1076 #: ../Rpmdrake/gui.pm:566
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
1080 "Do you want to select it anyway?"
1081 msgstr ""
1082 "החבילה \"%s\" נמצאת ב-urpmi skip list.\n"
1083 "האם ברצונך לבחור בה למרות זאת?"
1084
1085 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
1089 "Rpmdrake will then restart."
1090 msgstr ""
1091 "יש לעדכן תחילה את Rpmdrake או את אחת מהתלויות החשובות שלו. אחר כך Rpmdrake "
1092 "יאותחל."
1093
1094 #: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731
1095 #, c-format
1096 msgid "More information on package..."
1097 msgstr "עוד מידע על החבילות..."
1098
1099 #: ../Rpmdrake/gui.pm:701
1100 #, c-format
1101 msgid "Please choose"
1102 msgstr "עליך לבחור"
1103
1104 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1105 #, c-format
1106 msgid "The following package is needed:"
1107 msgstr "החבילה הבאה דרושה:"
1108
1109 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1110 #, c-format
1111 msgid "One of the following packages is needed:"
1112 msgstr "אחת החבילות הבאות נדרשת:"
1113
1114 #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
1115 #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722
1116 #, c-format
1117 msgid "More info"
1118 msgstr "עוד מידע"
1119
1120 #: ../Rpmdrake/gui.pm:724
1121 #, c-format
1122 msgid "Information on packages"
1123 msgstr "מידע על החבילות"
1124
1125 #: ../Rpmdrake/gui.pm:752
1126 #, c-format
1127 msgid "Checking dependencies of package..."
1128 msgstr "בדיקת תלויות לחבילה..."
1129
1130 #: ../Rpmdrake/gui.pm:757
1131 #, c-format
1132 msgid "Some additional packages need to be removed"
1133 msgstr "יש צורך להסיר מספר חבילות נוספות"
1134
1135 #: ../Rpmdrake/gui.pm:768
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
1139 "removed:"
1140 msgstr "יש להסיר את החבילה/ות הבאה/ות בשל התלויות שלהן:"
1141
1142 #: ../Rpmdrake/gui.pm:773
1143 #, c-format
1144 msgid "Some packages can't be removed"
1145 msgstr "לא ניתן להסיר חלק מהחבילות"
1146
1147 #: ../Rpmdrake/gui.pm:774
1148 #, c-format
1149 msgid ""
1150 "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
1151 "\n"
1152 msgstr ""
1153 "הסרת החבילות הבאות, תהרוס לך את המערכת. מצטער: \n"
1154 "\n"
1155
1156 #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860
1157 #, c-format
1158 msgid ""
1159 "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
1160 "now:\n"
1161 "\n"
1162 msgstr ""
1163 "בחירת החבילה או החבילות הבאות יבוטל כעת עקב תלויות\n"
1164 "\n"
1165 "\n"
1166
1167 #: ../Rpmdrake/gui.pm:812
1168 #, c-format
1169 msgid "Additional packages needed"
1170 msgstr "חבילות נוספות שנדרש להתקין"
1171
1172 #: ../Rpmdrake/gui.pm:813
1173 #, c-format
1174 msgid ""
1175 "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
1176 "installed:\n"
1177 "\n"
1178 msgstr ""
1179 "בכדי לענות על התלויות, החבילות הבאות יותקנו גם הן: \n"
1180 "\n"
1181 "\n"
1182
1183 #: ../Rpmdrake/gui.pm:821
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "Conflicting Packages"
1186 msgstr "חבילות תואמות:"
1187
1188 #: ../Rpmdrake/gui.pm:835
1189 #, c-format
1190 msgid "%s (belongs to the skip list)"
1191 msgstr "%s (שייך לרשימת דילוג)"
1192
1193 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1194 #, c-format
1195 msgid "One package cannot be installed"
1196 msgstr "לא ניתן להתקין חבילה אחת"
1197
1198 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1199 #, c-format
1200 msgid "Some packages can't be installed"
1201 msgstr "מספר חבילות לא ניתנות להתקנה"
1202
1203 #: ../Rpmdrake/gui.pm:841
1204 #, c-format
1205 msgid ""
1206 "Sorry, the following package cannot be selected:\n"
1207 "\n"
1208 "%s"
1209 msgstr ""
1210 "סליחה, לא ניתן לבחור בחבילה הבאה:\n"
1211 "\n"
1212 "%s"
1213
1214 #: ../Rpmdrake/gui.pm:842
1215 #, c-format
1216 msgid ""
1217 "Sorry, the following packages can't be selected:\n"
1218 "\n"
1219 "%s"
1220 msgstr ""
1221 "סליחה, לא ניתן לבחור בחבילות הבאות:\n"
1222 "\n"
1223 "%s"
1224
1225 #: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
1226 #, c-format
1227 msgid "Some packages need to be removed"
1228 msgstr "יש להסיר מספר חבילות"
1229
1230 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "Some packages are selected."
1233 msgstr "נבחרו יותר מדי חבילות"
1234
1235 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1236 #, c-format
1237 msgid "Do you really want to quit?"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: ../Rpmdrake/gui.pm:903
1241 #, c-format
1242 msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
1243 msgstr "שגיאה: נראה ו-%s עוגן לקריאה בלבד."
1244
1245 #: ../Rpmdrake/gui.pm:907
1246 #, c-format
1247 msgid "You need to select some packages first."
1248 msgstr "יש לבחור חבילות קודם"
1249
1250 #: ../Rpmdrake/gui.pm:912
1251 #, c-format
1252 msgid "Too many packages are selected"
1253 msgstr "נבחרו יותר מדי חבילות"
1254
1255 #: ../Rpmdrake/gui.pm:913
1256 #, c-format
1257 msgid ""
1258 "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
1259 "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
1260 "during or after package installation ; this is particularly\n"
1261 "dangerous and should be considered with care.\n"
1262 "\n"
1263 "Do you really want to install all the selected packages?"
1264 msgstr ""
1265 "אזהרה! נראה שכמות החבילות שאתה מבקש להתקין עלולה לגרום\n"
1266 "לכך שהכונן הקשיח יתמלא לחלוטין; מצב מסוכן במיוחד \n"
1267 "שיש להימנע ממנו.\n"
1268 "\n"
1269 "האם אכן ברצונך להתקין את כל החבילות שבחרת ?"
1270
1271 #: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102
1272 #, c-format
1273 msgid "Fatal error"
1274 msgstr "שגיאה חמורה"
1275
1276 #: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451
1277 #, c-format
1278 msgid "A fatal error occurred: %s."
1279 msgstr "שגיאה חמורה אירעה : %s."
1280
1281 #: ../Rpmdrake/gui.pm:976
1282 #, c-format
1283 msgid "Please wait, listing packages..."
1284 msgstr "נא להמתין בעת הכנת רשימת חבילות..."
1285
1286 #: ../Rpmdrake/gui.pm:989
1287 #, c-format
1288 msgid "No update"
1289 msgstr "לא לעדכן"
1290
1291 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212
1292 #: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395
1293 #, c-format
1294 msgid "All"
1295 msgstr "הכל"
1296
1297 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201
1298 #, c-format
1299 msgid "Upgradable"
1300 msgstr "ניתנות לשדרוג"
1301
1302 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369
1303 #, c-format
1304 msgid "Installed"
1305 msgstr "מותקן"
1306
1307 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201
1308 #, c-format
1309 msgid "Addable"
1310 msgstr "ניתנות להוספה"
1311
1312 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1039
1313 #, c-format
1314 msgid "Description not available for this package\n"
1315 msgstr "אין תיאור זמין עבור חבילה זו\n"
1316
1317 #: ../Rpmdrake/icon.pm:36
1318 #, c-format
1319 msgid "Accessibility"
1320 msgstr "נגישות"
1321
1322 #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
1323 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
1324 #, c-format
1325 msgid "Archiving"
1326 msgstr "כיווץ"
1327
1328 #: ../Rpmdrake/icon.pm:38
1329 #, c-format
1330 msgid "Backup"
1331 msgstr "גיבוי"
1332
1333 #: ../Rpmdrake/icon.pm:39
1334 #, c-format
1335 msgid "Cd burning"
1336 msgstr "צריבה"
1337
1338 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40
1339 #, c-format
1340 msgid "Compression"
1341 msgstr "דחיסה"
1342
1343 #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1344 #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111
1345 #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135
1346 #, c-format
1347 msgid "Other"
1348 msgstr "אחר"
1349
1350 #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
1351 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
1352 #, c-format
1353 msgid "Books"
1354 msgstr "ספרים"
1355
1356 #: ../Rpmdrake/icon.pm:43
1357 #, c-format
1358 msgid "Computer books"
1359 msgstr "ספרים על מחשוב"
1360
1361 #: ../Rpmdrake/icon.pm:44
1362 #, c-format
1363 msgid "Faqs"
1364 msgstr "שאלות ותשובות"
1365
1366 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45
1367 #, c-format
1368 msgid "Howtos"
1369 msgstr "מדריכים"
1370
1371 #: ../Rpmdrake/icon.pm:46
1372 #, c-format
1373 msgid "Literature"
1374 msgstr "ספרות"
1375
1376 #: ../Rpmdrake/icon.pm:48
1377 #, c-format
1378 msgid "Communications"
1379 msgstr "תקשורת"
1380
1381 #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53
1382 #, c-format
1383 msgid "Databases"
1384 msgstr "בסיסי נתונים"
1385
1386 #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52
1387 #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55
1388 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1389 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61
1390 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174
1391 #: ../Rpmdrake/icon.pm:175
1392 #, c-format
1393 msgid "Development"
1394 msgstr "פיתוח"
1395
1396 #: ../Rpmdrake/icon.pm:51
1397 #, c-format
1398 msgid "C"
1399 msgstr "C"
1400
1401 #: ../Rpmdrake/icon.pm:52
1402 #, c-format
1403 msgid "C++"
1404 msgstr "C++"
1405
1406 #: ../Rpmdrake/icon.pm:54
1407 #, c-format
1408 msgid "GNOME and GTK+"
1409 msgstr "GNOME ו-GTK+"
1410
1411 #: ../Rpmdrake/icon.pm:55
1412 #, c-format
1413 msgid "Java"
1414 msgstr "Java"
1415
1416 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56
1417 #, c-format
1418 msgid "KDE and Qt"
1419 msgstr "KDE ו-QT"
1420
1421 #: ../Rpmdrake/icon.pm:57
1422 #, c-format
1423 msgid "Kernel"
1424 msgstr "גרעין"
1425
1426 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59
1427 #, c-format
1428 msgid "Perl"
1429 msgstr "Perl"
1430
1431 #: ../Rpmdrake/icon.pm:60
1432 #, c-format
1433 msgid "PHP"
1434 msgstr "PHP"
1435
1436 #: ../Rpmdrake/icon.pm:61
1437 #, c-format
1438 msgid "Python"
1439 msgstr "Python"
1440
1441 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1442 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150
1443 #, c-format
1444 msgid "X11"
1445 msgstr "X11"
1446
1447 #: ../Rpmdrake/icon.pm:63
1448 #, c-format
1449 msgid "Editors"
1450 msgstr "עורכים"
1451
1452 #: ../Rpmdrake/icon.pm:64
1453 #, c-format
1454 msgid "Education"
1455 msgstr "חינוך"
1456
1457 #: ../Rpmdrake/icon.pm:65
1458 #, c-format
1459 msgid "Emulators"
1460 msgstr "אמולטורים"
1461
1462 #: ../Rpmdrake/icon.pm:66
1463 #, c-format
1464 msgid "File tools"
1465 msgstr "כלי ניהול קבצים"
1466
1467 #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
1468 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72
1469 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75
1470 #, c-format
1471 msgid "Games"
1472 msgstr "משחקים"
1473
1474 #: ../Rpmdrake/icon.pm:68
1475 #, c-format
1476 msgid "Adventure"
1477 msgstr "הרפתקאות"
1478
1479 #: ../Rpmdrake/icon.pm:69
1480 #, c-format
1481 msgid "Arcade"
1482 msgstr "משחקי Arcade"
1483
1484 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70
1485 #, c-format
1486 msgid "Boards"
1487 msgstr "לוחות"
1488
1489 #: ../Rpmdrake/icon.pm:71
1490 #, c-format
1491 msgid "Cards"
1492 msgstr "קלפים"
1493
1494 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73
1495 #, c-format
1496 msgid "Puzzles"
1497 msgstr "תצרף"
1498
1499 #: ../Rpmdrake/icon.pm:74
1500 #, c-format
1501 msgid "Sports"
1502 msgstr "ספורט"
1503
1504 #: ../Rpmdrake/icon.pm:75
1505 #, c-format
1506 msgid "Strategy"
1507 msgstr "אסטרטגיה"
1508
1509 #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80
1510 #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87
1511 #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94
1512 #: ../Rpmdrake/icon.pm:97
1513 #, c-format
1514 msgid "Graphical desktop"
1515 msgstr "שולחן עבודה גרפי"
1516
1517 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1518 #: ../Rpmdrake/icon.pm:79
1519 #, c-format
1520 msgid "Enlightenment"
1521 msgstr "Enlightenment"
1522
1523 #: ../Rpmdrake/icon.pm:80
1524 #, c-format
1525 msgid "FVWM based"
1526 msgstr "מבוסס FVWM "
1527
1528 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1529 #: ../Rpmdrake/icon.pm:83
1530 #, c-format
1531 msgid "GNOME"
1532 msgstr "GNOME"
1533
1534 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1535 #: ../Rpmdrake/icon.pm:86
1536 #, c-format
1537 msgid "Icewm"
1538 msgstr "Icewm"
1539
1540 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1541 #: ../Rpmdrake/icon.pm:89
1542 #, c-format
1543 msgid "KDE"
1544 msgstr "KDE"
1545
1546 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1547 #: ../Rpmdrake/icon.pm:93
1548 #, c-format
1549 msgid "Sawfish"
1550 msgstr "Sawfish"
1551
1552 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1553 #: ../Rpmdrake/icon.pm:96
1554 #, c-format
1555 msgid "WindowMaker"
1556 msgstr "WindowMaker"
1557
1558 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1559 #: ../Rpmdrake/icon.pm:99
1560 #, c-format
1561 msgid "Xfce"
1562 msgstr "Xfce"
1563
1564 #: ../Rpmdrake/icon.pm:100
1565 #, c-format
1566 msgid "Graphics"
1567 msgstr "גרפיקה"
1568
1569 #: ../Rpmdrake/icon.pm:101
1570 #, c-format
1571 msgid "Monitoring"
1572 msgstr "בקרה"
1573
1574 #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103
1575 #, c-format
1576 msgid "Multimedia"
1577 msgstr "מולטימדיה"
1578
1579 #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154
1580 #, c-format
1581 msgid "Video"
1582 msgstr "וידאו"
1583
1584 #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106
1585 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
1586 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
1587 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134
1588 #, c-format
1589 msgid "Networking"
1590 msgstr "עבודה ברשת"
1591
1592 #: ../Rpmdrake/icon.pm:105
1593 #, c-format
1594 msgid "Chat"
1595 msgstr "צ'אט"
1596
1597 #: ../Rpmdrake/icon.pm:106
1598 #, c-format
1599 msgid "File transfer"
1600 msgstr "העברת קבצים"
1601
1602 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107
1603 #, c-format
1604 msgid "IRC"
1605 msgstr "IRC"
1606
1607 #: ../Rpmdrake/icon.pm:108
1608 #, c-format
1609 msgid "Instant messaging"
1610 msgstr "מסרים מיידים"
1611
1612 #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
1613 #, c-format
1614 msgid "Mail"
1615 msgstr "דוא\"ל"
1616
1617 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110
1618 #, c-format
1619 msgid "News"
1620 msgstr "חדשות"
1621
1622 #: ../Rpmdrake/icon.pm:112
1623 #, c-format
1624 msgid "Remote access"
1625 msgstr "גישה מרחוק"
1626
1627 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113
1628 #, c-format
1629 msgid "WWW"
1630 msgstr "WWW"
1631
1632 #: ../Rpmdrake/icon.pm:114
1633 #, c-format
1634 msgid "Office"
1635 msgstr "משרד"
1636
1637 #: ../Rpmdrake/icon.pm:115
1638 #, c-format
1639 msgid "Public Keys"
1640 msgstr "מפתחות ציבוריים"
1641
1642 #: ../Rpmdrake/icon.pm:116
1643 #, c-format
1644 msgid "Publishing"
1645 msgstr "פרסום"
1646
1647 #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
1648 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122
1649 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
1650 #, c-format
1651 msgid "Sciences"
1652 msgstr "מדעים"
1653
1654 #: ../Rpmdrake/icon.pm:118
1655 #, c-format
1656 msgid "Astronomy"
1657 msgstr "אסטרונומיה"
1658
1659 #: ../Rpmdrake/icon.pm:119
1660 #, c-format
1661 msgid "Biology"
1662 msgstr "ביולוגיה"
1663
1664 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120
1665 #, c-format
1666 msgid "Chemistry"
1667 msgstr "כימיה"
1668
1669 #: ../Rpmdrake/icon.pm:121
1670 #, c-format
1671 msgid "Computer science"
1672 msgstr "מדעי המחשב"
1673
1674 #: ../Rpmdrake/icon.pm:122
1675 #, c-format
1676 msgid "Geosciences"
1677 msgstr "מדעי כדוה\"א"
1678
1679 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123
1680 #, c-format
1681 msgid "Mathematics"
1682 msgstr "מתמטיקה"
1683
1684 #: ../Rpmdrake/icon.pm:125
1685 #, c-format
1686 msgid "Physics"
1687 msgstr "פיזיקה"
1688
1689 #: ../Rpmdrake/icon.pm:126
1690 #, c-format
1691 msgid "Shells"
1692 msgstr "מסופים"
1693
1694 #: ../Rpmdrake/icon.pm:127
1695 #, c-format
1696 msgid "Sound"
1697 msgstr "שמע"
1698
1699 #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130
1700 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1701 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1702 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
1703 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1704 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145
1705 #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148
1706 #, c-format
1707 msgid "System"
1708 msgstr "מערכת"
1709
1710 #: ../Rpmdrake/icon.pm:129
1711 #, c-format
1712 msgid "Base"
1713 msgstr "בסיס"
1714
1715 #: ../Rpmdrake/icon.pm:130
1716 #, c-format
1717 msgid "Cluster"
1718 msgstr "אשכול"
1719
1720 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1721 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1722 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158
1723 #, c-format
1724 msgid "Configuration"
1725 msgstr "הגדרות"
1726
1727 #: ../Rpmdrake/icon.pm:132
1728 #, c-format
1729 msgid "Boot and Init"
1730 msgstr "אתחול"
1731
1732 #: ../Rpmdrake/icon.pm:133
1733 #, c-format
1734 msgid "Hardware"
1735 msgstr "חומרה"
1736
1737 #: ../Rpmdrake/icon.pm:136
1738 #, c-format
1739 msgid "Packaging"
1740 msgstr "אריזה"
1741
1742 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146
1743 #, c-format
1744 msgid "Printing"
1745 msgstr "הדפסה"
1746
1747 #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
1748 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1749 #, c-format
1750 msgid "Fonts"
1751 msgstr "גופנים"
1752
1753 #: ../Rpmdrake/icon.pm:139
1754 #, c-format
1755 msgid "Console"
1756 msgstr "מסוף"
1757
1758 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140
1759 #, c-format
1760 msgid "True type"
1761 msgstr "True type"
1762
1763 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141
1764 #, c-format
1765 msgid "Type1"
1766 msgstr "Type1"
1767
1768 #: ../Rpmdrake/icon.pm:142
1769 #, c-format
1770 msgid "X11 bitmap"
1771 msgstr "תמונת X11"
1772
1773 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143
1774 #, c-format
1775 msgid "Internationalization"
1776 msgstr "בנאום"
1777
1778 #: ../Rpmdrake/icon.pm:144
1779 #, c-format
1780 msgid "Kernel and hardware"
1781 msgstr "חומרה וגרעין"
1782
1783 #: ../Rpmdrake/icon.pm:145
1784 #, c-format
1785 msgid "Libraries"
1786 msgstr "ספריות"
1787
1788 #: ../Rpmdrake/icon.pm:147
1789 #, c-format
1790 msgid "Servers"
1791 msgstr "שרתים"
1792
1793 #: ../Rpmdrake/icon.pm:151
1794 #, c-format
1795 msgid "Terminals"
1796 msgstr "מסופים"
1797
1798 #: ../Rpmdrake/icon.pm:152
1799 #, c-format
1800 msgid "Text tools"
1801 msgstr "כלי עיבוד טקסט"
1802
1803 #: ../Rpmdrake/icon.pm:153
1804 #, c-format
1805 msgid "Toys"
1806 msgstr "צעצועים"
1807
1808 #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
1809 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
1810 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165
1811 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1812 #, c-format
1813 msgid "Workstation"
1814 msgstr "תחנת עבודה"
1815
1816 #: ../Rpmdrake/icon.pm:159
1817 #, c-format
1818 msgid "Console Tools"
1819 msgstr "כלי מסוף"
1820
1821 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175
1822 #, c-format
1823 msgid "Documentation"
1824 msgstr "מסמכים"
1825
1826 #: ../Rpmdrake/icon.pm:161
1827 #, c-format
1828 msgid "Game station"
1829 msgstr "תחנת עבודה למשחקים"
1830
1831 #: ../Rpmdrake/icon.pm:162
1832 #, c-format
1833 msgid "Internet station"
1834 msgstr "תחנת עבודה לאינטרנט"
1835
1836 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163
1837 #, c-format
1838 msgid "Multimedia station"
1839 msgstr "תחנת עבודה למולטימדיה"
1840
1841 #: ../Rpmdrake/icon.pm:164
1842 #, c-format
1843 msgid "Network Computer (client)"
1844 msgstr "מחשב רשת (לקוח)"
1845
1846 #: ../Rpmdrake/icon.pm:165
1847 #, c-format
1848 msgid "Office Workstation"
1849 msgstr "תחנת עבודה משרדית"
1850
1851 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1852 #, c-format
1853 msgid "Scientific Workstation"
1854 msgstr "תחנת עבודה מדעית"
1855
1856 #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
1857 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
1858 #, c-format
1859 msgid "Graphical Environment"
1860 msgstr "סביבה גרפית"
1861
1862 #: ../Rpmdrake/icon.pm:169
1863 #, c-format
1864 msgid "GNOME Workstation"
1865 msgstr "סביבת העבודה GNOME"
1866
1867 #: ../Rpmdrake/icon.pm:170
1868 #, c-format
1869 msgid "IceWm Desktop"
1870 msgstr "שולחן עבודה IceWm"
1871
1872 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171
1873 #, c-format
1874 msgid "KDE Workstation"
1875 msgstr "סביבת העבודה KDE"
1876
1877 #: ../Rpmdrake/icon.pm:172
1878 #, c-format
1879 msgid "Other Graphical Desktops"
1880 msgstr "סביבות עבודה אחרות"
1881
1882 #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178
1883 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181
1884 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183
1885 #, c-format
1886 msgid "Server"
1887 msgstr "שרת"
1888
1889 #: ../Rpmdrake/icon.pm:177
1890 #, c-format
1891 msgid "DNS/NIS"
1892 msgstr "DNS/NIS"
1893
1894 #: ../Rpmdrake/icon.pm:178
1895 #, c-format
1896 msgid "Database"
1897 msgstr "מסדי נתונים"
1898
1899 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179
1900 #, c-format
1901 msgid "Firewall/Router"
1902 msgstr "חומת אש/נתב"
1903
1904 #: ../Rpmdrake/icon.pm:181
1905 #, c-format
1906 msgid "Mail/Groupware/News"
1907 msgstr "דוא\"ל/עבודה בקבוצה/חדשות"
1908
1909 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182
1910 #, c-format
1911 msgid "Network Computer server"
1912 msgstr "שרת מחשב רשת"
1913
1914 #: ../Rpmdrake/icon.pm:183
1915 #, c-format
1916 msgid "Web/FTP"
1917 msgstr "Web/FTP"
1918
1919 #: ../Rpmdrake/init.pm:49
1920 #, c-format
1921 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
1922 msgstr "שימוש: %s [OPTION]..."
1923
1924 #: ../Rpmdrake/init.pm:50
1925 #, c-format
1926 msgid " --auto assume default answers to questions"
1927 msgstr " --auto מניח שהתשובות לשאלות הן ברירות המחדל"
1928
1929 #: ../Rpmdrake/init.pm:51
1930 #, c-format
1931 msgid ""
1932 " --changelog-first display changelog before filelist in the "
1933 "description window"
1934 msgstr ""
1935 " --changelog-first הצג את רשימת השינויים לפני רשימת הקבצים בחלון המידע"
1936
1937 #: ../Rpmdrake/init.pm:52
1938 #, c-format
1939 msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
1940 msgstr " --media=medium1,.. הגבל למקור הנתון"
1941
1942 #: ../Rpmdrake/init.pm:53
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
1946 msgstr ""
1947 " --merge-all-rpmnew אחד את כל הקבצים שיימצאו מסוגl .rpmnew/.rpmsave"
1948
1949 #: ../Rpmdrake/init.pm:54
1950 #, c-format
1951 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
1952 msgstr " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
1953
1954 #: ../Rpmdrake/init.pm:55
1955 #, c-format
1956 msgid ""
1957 " --justdb update the database, but do not modify the "
1958 "filesystem"
1959 msgstr " --justdb עדכן את המקורות אבל אל תשנה את מערכת הקבצים"
1960
1961 #: ../Rpmdrake/init.pm:56
1962 #, c-format
1963 msgid ""
1964 " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
1965 msgstr " --no-confirmation אל תשאל את שאלת האימות הראשונה בעת עדכון"
1966
1967 #: ../Rpmdrake/init.pm:57
1968 #, c-format
1969 msgid " --no-media-update don't update media at startup"
1970 msgstr " --no-media-update אל תעדכן את המקור בעת ההפעלה"
1971
1972 #: ../Rpmdrake/init.pm:58
1973 #, c-format
1974 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
1975 msgstr " --no-verify-rpm אל תבדוק את חתימות החבילות"
1976
1977 #: ../Rpmdrake/init.pm:59
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
1981 "\" machine to show needed deps"
1982 msgstr ""
1983 " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
1984 "\" machine to show needed deps"
1985
1986 #: ../Rpmdrake/init.pm:60
1987 #, c-format
1988 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
1989 msgstr " --rpm-root=path משתמש במחיצת שורש אחרת להתקנת rpm"
1990
1991 #: ../Rpmdrake/init.pm:61
1992 #, c-format
1993 msgid ""
1994 " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
1995 msgstr ""
1996 " --urpmi-root משתמש במחיצת שורש אחרת לבסיס הנתונים של urpmi "
1997 "ולהתקנת rpm"
1998
1999 #: ../Rpmdrake/init.pm:62
2000 #, c-format
2001 msgid " --run-as-root force to run as root"
2002 msgstr " --run-as-root אלץ הפעלה כמנהל מערכת"
2003
2004 #: ../Rpmdrake/init.pm:63
2005 #, c-format
2006 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
2007 msgstr " --search=pkg חפש חבילה מסויימת"
2008
2009 #: ../Rpmdrake/init.pm:64
2010 #, c-format
2011 msgid ""
2012 " --test only verify if the installation can be achieved "
2013 "correctly"
2014 msgstr " --test רק מוודא כי ניתן לבצע את ההתקנה בצורה תקינה"
2015
2016 #: ../Rpmdrake/init.pm:65
2017 #, c-format
2018 msgid " --version print this tool's version number\n"
2019 msgstr " --version הדפסת מספר הגרסה של כלי זה\n"
2020
2021 #: ../Rpmdrake/init.pm:154
2022 #, c-format
2023 msgid "Running in user mode"
2024 msgstr "רץ במצב משתמש"
2025
2026 #: ../Rpmdrake/init.pm:155
2027 #, c-format
2028 msgid ""
2029 "You are launching this program as a normal user.\n"
2030 "You will not be able to perform modifications on the system,\n"
2031 "but you may still browse the existing database."
2032 msgstr ""
2033 "התכנית הזאת מופעלת מחשבון משתמש רגיל.\n"
2034 "לא יתאפשר לך לבצע שינויים במערכת,\n"
2035 "אבל כן יתאפשר עיון במסד הנתונים הקיים."
2036
2037 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111
2038 #, c-format
2039 msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
2040 msgstr "מקבל פרטים מקובץ מידע-על ב-XML מ-%s..."
2041
2042 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115
2043 #, c-format
2044 msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
2045 msgstr "מקבל '%s' ממידע על ב-XML..."
2046
2047 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2048 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
2049 #: ../rpmdrake.pm:594
2050 #, c-format
2051 msgid "Please wait"
2052 msgstr "נא להמתין"
2053
2054 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132
2055 #, c-format
2056 msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
2057 msgstr "אין מידע ב-xml למקור \"%s\", תוצאה חלקית בלבד עבור החבילה %s"
2058
2059 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
2063 msgstr "אין מידע ב-xml למקור \"%s\", אין כל תוצאה עבור החבילה %s"
2064
2065 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192
2066 #, c-format
2067 msgid "Downloading package `%s'..."
2068 msgstr "מוריד חבילה `%s'..."
2069
2070 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194
2071 #, c-format
2072 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
2073 msgstr " %s%% מ-%s הושלמו, זמן צפוי = %s, מהירות = %s"
2074
2075 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
2076 #, c-format
2077 msgid " %s%% completed, speed = %s"
2078 msgstr " %s%% הושלמו, מהירות = %s"
2079
2080 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
2081 #, c-format
2082 msgid "Confirmation"
2083 msgstr "אישור"
2084
2085 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234
2086 #, c-format
2087 msgid ""
2088 "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
2089 "Please check that your network is currently running.\n"
2090 "\n"
2091 "Is it ok to continue?"
2092 msgstr ""
2093 "בכדי לייבא את רשימת העדכונים יש להתחבר לשרת\n"
2094 "העדכונים. עליך לוודא שהמחשב שלך מחובר לרשת.\n"
2095 "\n"
2096 "האם ברצונך להמשיך?"
2097
2098 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:238
2099 #, c-format
2100 msgid "Do not ask me next time"
2101 msgstr "אל תשאל אותי בפעם הבאה"
2102
2103 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:247
2104 #, c-format
2105 msgid "Already existing update media"
2106 msgstr "כבר קיים מקור לעדכונים"
2107
2108 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:248
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "You already have at least one update medium configured, but\n"
2112 "all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
2113 "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
2114 "column).\n"
2115 "\n"
2116 "Then, restart \"%s\"."
2117 msgstr ""
2118 "יש לך לפחות מקור עדכונים אחד מוגדר, אבל אף מקור אינו\n"
2119 "מאופשר כרגע. עליך להריץ את מנהל מקורות התוכנה ולאפשר\n"
2120 "לפחות מקור אחד (יש לסמן אותו בטור ה-\"%s\").\n"
2121 "\n"
2122 "לאחר מכן עליך לאתחל את \"%s\"."
2123
2124 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
2128 "update media."
2129 msgstr ""
2130 "לא מוגדרים לך מקורות עדכון. ל-MageiaUpdate אין אפשרות לעבוד ללא כל מקור "
2131 "עדכונים."
2132
2133 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
2137 "Please check that your network is currently running.\n"
2138 "\n"
2139 "Is it ok to continue?"
2140 msgstr ""
2141 "יש צורך להתחבר לאתר מנדריבה על מנת לייבא את\n"
2142 "רשימת אתרי המראה. המחשב צריך להיות מחובר לרשת.\n"
2143 "\n"
2144 "האם ניתן להמשיך?"
2145
2146 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
2147 #, c-format
2148 msgid "How to choose manually your mirror"
2149 msgstr "איך לבחור את אתר המראה באופן ידני"
2150
2151 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:267
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
2155 "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
2156 "updates' medium.\n"
2157 "\n"
2158 "Then, restart %s."
2159 msgstr ""
2160 "יש באפשרותך לבחור את שרת העדכונים באופן ידני. לצורך זה,\n"
2161 "עליך להפעיל את מנהל מקורות התוכנה, ולהוסיף מקור של\n"
2162 "'עדכוני אבטחה'.\n"
2163 "\n"
2164 "לאחר מכן, יעליך להפעיל מחדש את %s."
2165
2166 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2167 #, c-format
2168 msgid "Package installation..."
2169 msgstr "מתקין חבילות...."
2170
2171 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916
2172 #, c-format
2173 msgid "Initializing..."
2174 msgstr "מאתחל..."
2175
2176 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:434
2177 #, c-format
2178 msgid "Reading updates description"
2179 msgstr "קורא תיאורי עידכונים"
2180
2181 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476
2182 #, c-format
2183 msgid "Please wait, finding available packages..."
2184 msgstr "נא להמתין בעת קריאת מסד הנתונים של החבילות..."
2185
2186 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:446
2187 #, c-format
2188 msgid "Please wait, listing base packages..."
2189 msgstr "נא להמתין, רושם את חבילות הבסיס..."
2190
2191 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865
2192 #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925
2193 #, c-format
2194 msgid "Error"
2195 msgstr "שגיאה"
2196
2197 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459
2198 #, c-format
2199 msgid "Please wait, finding installed packages..."
2200 msgstr "נא להמתין, מאתר חבילות מותקנות..."
2201
2202 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:566
2203 #, c-format
2204 msgid "Upgrade information"
2205 msgstr "מידע על השדרוג"
2206
2207 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
2208 #, c-format
2209 msgid "These packages come with upgrade information"
2210 msgstr "חבילות אלו מכילות מידע אודות שדרוג"
2211
2212 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:576
2213 #, c-format
2214 msgid "Upgrade information about this package"
2215 msgstr "מידע על שדרוג חבילה זו"
2216
2217 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:579
2218 #, c-format
2219 msgid "Upgrade information about package %s"
2220 msgstr "מידע שדרוג החבילה %s"
2221
2222 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857
2223 #, c-format
2224 msgid "All requested packages were installed successfully."
2225 msgstr "כל החבילות המבוקשות הותקנו בהצלחה."
2226
2227 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826
2228 #, c-format
2229 msgid "Problem during installation"
2230 msgstr "התגלו בעיות תוך כדי ההתקנה "
2231
2232 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828
2233 #, c-format
2234 msgid ""
2235 "There was a problem during the installation:\n"
2236 "\n"
2237 "%s"
2238 msgstr ""
2239 "אירעה שגיאה בעת ההתקנה :\n"
2240 "\n"
2241 "%s"
2242
2243 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625
2244 #, c-format
2245 msgid "Installation failed"
2246 msgstr "התקנה נכשלה"
2247
2248 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
2249 #, c-format
2250 msgid "Checking validity of requested packages..."
2251 msgstr "בדיקת תקפות של החבילות המבוקשות..."
2252
2253 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:666
2254 #, c-format
2255 msgid "Unable to get source packages."
2256 msgstr "לא יכול לקבל את חבילות המקור."
2257
2258 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:667
2259 #, c-format
2260 msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
2261 msgstr "לא יכול לקבל את חבילות המקור, מצטער. %s"
2262
2263 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:668
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "\n"
2267 "\n"
2268 "Error(s) reported:\n"
2269 "%s"
2270 msgstr ""
2271 "\n"
2272 "\n"
2273 "דו\"ח שגיאות:\n"
2274 "%s"
2275
2276 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:686
2277 #, c-format
2278 msgid "The following package is going to be installed:"
2279 msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
2280 msgstr[0] "החבילה הבאה עומדת להיות מותקנת:"
2281 msgstr[1] "%d החבילות הבאות עומדות להיות מותקנות:"
2282
2283 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
2284 #, c-format
2285 msgid "Remove one package?"
2286 msgid_plural "Remove %d packages?"
2287 msgstr[0] "להסיר חבילה בודדת?"
2288 msgstr[1] "להסיר %d חבילות?"
2289
2290 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
2291 #, c-format
2292 msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
2293 msgstr "החבילה הבאה תוסר לשם שדרוג חבילות אחרות:"
2294
2295 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695
2296 #, c-format
2297 msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
2298 msgstr "החבילות הבאות עומדות להימחק כדי שניתן יהיה לשדרג חבילות אחרות:"
2299
2300 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698
2301 #, c-format
2302 msgid "%s of packages will be retrieved."
2303 msgstr "%s חבילות יאוחזרו."
2304
2305 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:700
2306 #, c-format
2307 msgid "Is it ok to continue?"
2308 msgstr "האם אפשר להמשיך?"
2309
2310 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "Orphan packages"
2313 msgstr "חבילות-על"
2314
2315 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "The following orphan package will be removed."
2318 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2319 msgstr[0] "החבילה הבאה דרושה:"
2320 msgstr[1] "החבילה הבאה דרושה:"
2321
2322 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2323 #, c-format
2324 msgid "Preparing packages installation..."
2325 msgstr "מכין חבילות להתקנה..."
2326
2327 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2328 #, c-format
2329 msgid "Preparing package installation transaction..."
2330 msgstr "מכין את העברת החבילות להתקנה..."
2331
2332 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:735
2333 #, c-format
2334 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
2335 msgstr "מתקין את %s (חבילה %s מתוך %s)"
2336
2337 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:736
2338 #, c-format
2339 msgid "Total: %s/%s"
2340 msgstr "סך הכל: %s/%s"
2341
2342 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:799
2343 #, c-format
2344 msgid "Change medium"
2345 msgstr "החלפת מדיה"
2346
2347 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800
2348 #, c-format
2349 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
2350 msgstr "נא להכניס את המדיה בשם \"%s\""
2351
2352 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:804
2353 #, c-format
2354 msgid "Verifying package signatures..."
2355 msgstr "בודק את החתימות של החבילות..."
2356
2357 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:827
2358 #, c-format
2359 msgid "%d installation transactions failed"
2360 msgstr "%d התקנות נכשלו"
2361
2362 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:841
2363 #, c-format
2364 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
2365 msgstr "שגיאה חמורה: לא נמצא חבילה להתקנה, מצטער."
2366
2367 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:844
2368 #, c-format
2369 msgid "Inspecting configuration files..."
2370 msgstr "בחינת קבצי תצורה..."
2371
2372 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:852
2373 #, c-format
2374 msgid ""
2375 "The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
2376 "\n"
2377 "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
2378 "you may now inspect some in order to take actions:"
2379 msgstr ""
2380 "ההתקנה הסתיימה; הכל הותקן בצורה תקינה.\n"
2381 "\n"
2382 "נוצרו מספר קבצי הגדרות בשם, `.rpmnew' או `.rpmsave'\n"
2383 "יש באפשרותך לעיין בהם בכדי להשלים את עדכון המערכת שלך:"
2384
2385 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:858
2386 #, c-format
2387 msgid "Looking for \"README\" files..."
2388 msgstr "איתור קבצי \"README\"..."
2389
2390 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:891
2391 #, c-format
2392 msgid "RPM transaction %d/%d"
2393 msgstr "העברת RPM %d/%d"
2394
2395 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:892
2396 #, c-format
2397 msgid "Unselect all"
2398 msgstr "בטל בחירת הכל"
2399
2400 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:893
2401 #, c-format
2402 msgid "Details"
2403 msgstr "פרטים"
2404
2405 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936
2406 #, c-format
2407 msgid "Please wait, removing packages..."
2408 msgstr "נא להמתין בעת הסרת החבילות..."
2409
2410 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:949
2411 #, c-format
2412 msgid "Problem during removal"
2413 msgstr "בעיה בזמן ההסרה"
2414
2415 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:950
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "There was a problem during the removal of packages:\n"
2419 "\n"
2420 "%s"
2421 msgstr ""
2422 "ארעה שגיאה בעת התקנת החבילות:\n"
2423 "\n"
2424 "%s"
2425
2426 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:957
2427 #, c-format
2428 msgid "Information"
2429 msgstr "מידע"
2430
2431 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82
2432 #, c-format
2433 msgid "Inspecting %s"
2434 msgstr "בוחן את %s"
2435
2436 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107
2437 #, c-format
2438 msgid "Changes:"
2439 msgstr "שינויים:"
2440
2441 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
2445 "unsure, keep the current file (\"%s\")."
2446 msgstr ""
2447 "באפשרותך להסיר את קובץ ה-%s, להשתמש בו כקובץ ראשי או לא לעשות דבר. במקרה של "
2448 "חוסר ודאות יש לשמור את הקובץ הנוכחי (\"%s\")."
2449
2450 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
2451 #, c-format
2452 msgid "Remove .%s"
2453 msgstr "הסרת .%s"
2454
2455 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126
2456 #, c-format
2457 msgid "Use .%s as main file"
2458 msgstr "שימוש ב .%s כקובץ ראשי"
2459
2460 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130
2461 #, c-format
2462 msgid "Do nothing"
2463 msgstr "לא לעשות כלום"
2464
2465 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158
2466 #, c-format
2467 msgid "Installation finished"
2468 msgstr "ההתקנה הסתיימה"
2469
2470 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173
2471 #, c-format
2472 msgid "Inspect..."
2473 msgstr "בחינה ...."
2474
2475 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102
2476 #, c-format
2477 msgid "Please wait, searching..."
2478 msgstr "נא להמתין בעת החיפוש..."
2479
2480 #: ../gurpmi.addmedia:103
2481 #, c-format
2482 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2483 msgstr "כתובת <url> שגויה (לספריות מקומיות הנתיב צריך להיות מוחלט)"
2484
2485 #: ../gurpmi.addmedia:117
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "%s\n"
2489 "\n"
2490 "Is it ok to continue?"
2491 msgstr ""
2492 "%s\n"
2493 "\n"
2494 "האם להמשיך ?"
2495
2496 #: ../gurpmi.addmedia:121
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid ""
2499 "You are about to add new packages media.\n"
2500 "That means you will be able to add new software packages\n"
2501 "to your system from these new media."
2502 msgstr ""
2503 "הנך על סף הוספת מקורות תוכנה חדשים, %s.\n"
2504 "משמעות הדבר היא שבאפשרותך יהיה להתקין חבילות תוכנה חדשות\n"
2505 "למערכת שלך ממקור זה."
2506
2507 #: ../gurpmi.addmedia:125
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "You are about to add new packages media, %s.\n"
2511 "That means you will be able to add new software packages\n"
2512 "to your system from these new media."
2513 msgstr ""
2514 "הנך על סף הוספת מקורות תוכנה חדשים, %s.\n"
2515 "משמעות הדבר היא שבאפשרותך יהיה להתקין חבילות תוכנה חדשות\n"
2516 "למערכת שלך ממקור זה."
2517
2518 #: ../gurpmi.addmedia:128
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
2522 "That means you will be able to add new software packages\n"
2523 "to your system from that new medium."
2524 msgstr ""
2525 "הוספת המקור '%s' תאפשר לך להתקין חבילות תוכנה\n"
2526 "חדשות למערכת שלך ממקור זה."
2527
2528 #: ../gurpmi.addmedia:152
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "Successfully added media."
2531 msgstr "המקור '%s' נוסף בהצלחה."
2532
2533 #: ../gurpmi.addmedia:154
2534 #, c-format
2535 msgid "Successfully added media %s."
2536 msgstr "המקור '%s' נוסף בהצלחה."
2537
2538 #: ../gurpmi.addmedia:155
2539 #, c-format
2540 msgid "Successfully added medium `%s'."
2541 msgstr "המקור '%s' נוסף בהצלחה."
2542
2543 #: ../rpmdrake:107
2544 #, c-format
2545 msgid "Stop"
2546 msgstr "עצור"
2547
2548 #: ../rpmdrake:141
2549 #, c-format
2550 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2551 msgstr "אין מידע ב-xml למקור \"%s\""
2552
2553 #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
2554 #, c-format
2555 msgid "Search aborted"
2556 msgstr "החיפוש הופסק"
2557
2558 #: ../rpmdrake:203
2559 #, c-format
2560 msgid "Selected"
2561 msgstr "נבחרה"
2562
2563 #: ../rpmdrake:203
2564 #, c-format
2565 msgid "Not selected"
2566 msgstr "לא מסומן"
2567
2568 #: ../rpmdrake:210
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "No search results."
2571 msgstr "תוצאות חיפוש"
2572
2573 #: ../rpmdrake:211
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
2577 "filter"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: ../rpmdrake:245
2581 #, c-format
2582 msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
2583 msgstr "גודל נבחר : %s /מקום פנוי : %s"
2584
2585 #: ../rpmdrake:285
2586 #, c-format
2587 msgid "Package"
2588 msgstr "חבילה"
2589
2590 #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
2591 #: ../rpmdrake:299
2592 #, c-format
2593 msgid "Arch."
2594 msgstr "ארכיטקטורה"
2595
2596 #. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
2597 #: ../rpmdrake:327
2598 #, c-format
2599 msgid "Status"
2600 msgstr "מצב"
2601
2602 #: ../rpmdrake:370
2603 #, c-format
2604 msgid "Not installed"
2605 msgstr "לא מותקן"
2606
2607 #: ../rpmdrake:385
2608 #, c-format
2609 msgid "All packages, alphabetical"
2610 msgstr "כל החבילות, עפ\"י סדר האלף-בית"
2611
2612 #: ../rpmdrake:386
2613 #, c-format
2614 msgid "All packages, by group"
2615 msgstr "כל החבילות, לפי נושא"
2616
2617 #: ../rpmdrake:387
2618 #, c-format
2619 msgid "Leaves only, sorted by install date"
2620 msgstr "שיירים בלבד, ממוין עפ\"י תאריך התקנה"
2621
2622 #: ../rpmdrake:388
2623 #, c-format
2624 msgid "All packages, by update availability"
2625 msgstr "כל החבילות על פי זמינות עדכון"
2626
2627 #: ../rpmdrake:389
2628 #, c-format
2629 msgid "All packages, by selection state"
2630 msgstr "כל החבילות, לפי מחרוזת החיפוש"
2631
2632 #: ../rpmdrake:390
2633 #, c-format
2634 msgid "All packages, by size"
2635 msgstr "כל החבילות, לפי גודל"
2636
2637 #: ../rpmdrake:391
2638 #, c-format
2639 msgid "All packages, by medium repository"
2640 msgstr "כל החבילות, לפי מקור תוכנה"
2641
2642 #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
2643 #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
2644 #: ../rpmdrake:399
2645 #, c-format
2646 msgid "Backports"
2647 msgstr "היסבים"
2648
2649 #: ../rpmdrake:400
2650 #, c-format
2651 msgid "Meta packages"
2652 msgstr "חבילות-על"
2653
2654 #: ../rpmdrake:401
2655 #, c-format
2656 msgid "Packages with GUI"
2657 msgstr "חבילות עם מנשק גרפי"
2658
2659 #: ../rpmdrake:402
2660 #, c-format
2661 msgid "All updates"
2662 msgstr "כל העידכונים"
2663
2664 #: ../rpmdrake:403
2665 #, c-format
2666 msgid "Security updates"
2667 msgstr "עדכוני אבטחה"
2668
2669 #: ../rpmdrake:404
2670 #, c-format
2671 msgid "Bugfixes updates"
2672 msgstr "עדכוני באגים"
2673
2674 #: ../rpmdrake:405
2675 #, c-format
2676 msgid "General updates"
2677 msgstr "עדכונים כלליים"
2678
2679 #: ../rpmdrake:428
2680 #, c-format
2681 msgid "View"
2682 msgstr "הצג"
2683
2684 #: ../rpmdrake:456
2685 #, c-format
2686 msgid "Filter"
2687 msgstr "מסנן"
2688
2689 #: ../rpmdrake:492
2690 #, c-format
2691 msgid "in names"
2692 msgstr "בשמות"
2693
2694 #: ../rpmdrake:492
2695 #, c-format
2696 msgid "in descriptions"
2697 msgstr "בתיאורים"
2698
2699 #: ../rpmdrake:492
2700 #, c-format
2701 msgid "in summaries"
2702 msgstr "בתקצירים"
2703
2704 #: ../rpmdrake:492
2705 #, c-format
2706 msgid "in file names"
2707 msgstr "בשמות קבצים"
2708
2709 #: ../rpmdrake:533
2710 #, c-format
2711 msgid "/_Select dependencies without asking"
2712 msgstr "/_בחר תלויות ללא שאלות"
2713
2714 #: ../rpmdrake:536
2715 #, c-format
2716 msgid "Clear download cache after successful install"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: ../rpmdrake:537
2720 #, c-format
2721 msgid "/_Compute updates on startup"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: ../rpmdrake:538
2725 #, c-format
2726 msgid "Search in _full package names"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: ../rpmdrake:539
2730 #, c-format
2731 msgid "Use _regular expressions in searches"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: ../rpmdrake:545
2735 #, c-format
2736 msgid "/_Update media"
2737 msgstr "/_עדכון מקורות"
2738
2739 #: ../rpmdrake:550
2740 #, c-format
2741 msgid "/_Reset the selection"
2742 msgstr "/_איפוס הבחירה"
2743
2744 #: ../rpmdrake:565
2745 #, c-format
2746 msgid "/Reload the _packages list"
2747 msgstr "/טעינה מחדש של _רשימת החבילות"
2748
2749 #: ../rpmdrake:566
2750 #, c-format
2751 msgid "/_Quit"
2752 msgstr "/_יציאה"
2753
2754 #: ../rpmdrake:566
2755 #, c-format
2756 msgid "<control>Q"
2757 msgstr "<control>י"
2758
2759 #: ../rpmdrake:585
2760 #, c-format
2761 msgid "/_Media Manager"
2762 msgstr "/ניהול _מקורות תוכנה"
2763
2764 #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
2765 #, c-format
2766 msgid "/_Show automatically selected packages"
2767 msgstr "/הראה חבילות שנבחרו באופן _אוטומטי"
2768
2769 #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643
2770 #, c-format
2771 msgid "/_View"
2772 msgstr "/_תצוגה"
2773
2774 #: ../rpmdrake:686
2775 #, c-format
2776 msgid "Find:"
2777 msgstr "חיפוש:"
2778
2779 #: ../rpmdrake:690
2780 #, c-format
2781 msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: ../rpmdrake:720
2785 #, c-format
2786 msgid "Apply"
2787 msgstr "החל"
2788
2789 #: ../rpmdrake:739
2790 #, c-format
2791 msgid "Quick Introduction"
2792 msgstr "היכרות מהירה"
2793
2794 #: ../rpmdrake:740
2795 #, c-format
2796 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
2797 msgstr "ניתן לדפדף בחבילות דרך עץ הקבוצות מימין."
2798
2799 #: ../rpmdrake:741
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
2803 msgstr "ניתן לראות מידע אודות חבילה על ידי לחיצה על שמה ברשימה משמאל."
2804
2805 #: ../rpmdrake:742
2806 #, c-format
2807 msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
2808 msgstr ""
2809 "כדי להתקין, לעדכן או להסיר חבילה כל שיש לעשות הוא ללחוץ על תיבת הסימון שלה."
2810
2811 #: ../rpmdrake:787
2812 #, c-format
2813 msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: ../rpmdrake.pm:121
2817 #, c-format
2818 msgid "Software Update"
2819 msgstr "עדכון חבילות תוכנה"
2820
2821 #: ../rpmdrake.pm:121
2822 #, c-format
2823 msgid "Mageia Update"
2824 msgstr "עדכון Mageia"
2825
2826 #: ../rpmdrake.pm:148
2827 #, c-format
2828 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
2829 msgstr "עליך להגדיר את פרטי ההתחברות לשרת המתווך\n"
2830
2831 #: ../rpmdrake.pm:149
2832 #, c-format
2833 msgid "User name:"
2834 msgstr "שם משתמש:"
2835
2836 #: ../rpmdrake.pm:234
2837 #, c-format
2838 msgid "Software Packages Removal"
2839 msgstr "הסרת חבילות תוכנה"
2840
2841 #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239
2842 #, c-format
2843 msgid "Software Packages Update"
2844 msgstr "עדכון חבילות תוכנה"
2845
2846 #: ../rpmdrake.pm:236
2847 #, c-format
2848 msgid "Software Packages Installation"
2849 msgstr "התקנה של חבילות תוכנה."
2850
2851 #: ../rpmdrake.pm:284
2852 #, c-format
2853 msgid "No"
2854 msgstr "לא"
2855
2856 #: ../rpmdrake.pm:288
2857 #, c-format
2858 msgid "Yes"
2859 msgstr "כן"
2860
2861 #: ../rpmdrake.pm:340
2862 #, c-format
2863 msgid "Info..."
2864 msgstr "מידע..."
2865
2866 #: ../rpmdrake.pm:465
2867 #, c-format
2868 msgid "Austria"
2869 msgstr "אוסטריה"
2870
2871 #: ../rpmdrake.pm:466
2872 #, c-format
2873 msgid "Australia"
2874 msgstr "אוסטרליה"
2875
2876 #: ../rpmdrake.pm:467
2877 #, c-format
2878 msgid "Belgium"
2879 msgstr "בלגיה"
2880
2881 #: ../rpmdrake.pm:468
2882 #, c-format
2883 msgid "Brazil"
2884 msgstr "ברזיל"
2885
2886 #: ../rpmdrake.pm:469
2887 #, c-format
2888 msgid "Canada"
2889 msgstr "קנדה"
2890
2891 #: ../rpmdrake.pm:470
2892 #, c-format
2893 msgid "Switzerland"
2894 msgstr "שוייץ"
2895
2896 #: ../rpmdrake.pm:471
2897 #, c-format
2898 msgid "Costa Rica"
2899 msgstr "קוסטה-ריקה"
2900
2901 #: ../rpmdrake.pm:472
2902 #, c-format
2903 msgid "Czech Republic"
2904 msgstr "הרפובליקה הצ'כית"
2905
2906 #: ../rpmdrake.pm:473
2907 #, c-format
2908 msgid "Germany"
2909 msgstr "גרמניה"
2910
2911 #: ../rpmdrake.pm:474
2912 #, c-format
2913 msgid "Danmark"
2914 msgstr "דנמרק"
2915
2916 #: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479
2917 #, c-format
2918 msgid "Greece"
2919 msgstr "יוון"
2920
2921 #: ../rpmdrake.pm:476
2922 #, c-format
2923 msgid "Spain"
2924 msgstr "ספרד"
2925
2926 #: ../rpmdrake.pm:477
2927 #, c-format
2928 msgid "Finland"
2929 msgstr "פינלנד"
2930
2931 #: ../rpmdrake.pm:478
2932 #, c-format
2933 msgid "France"
2934 msgstr "צרפת"
2935
2936 #: ../rpmdrake.pm:480
2937 #, c-format
2938 msgid "Hungary"
2939 msgstr "הונגריה"
2940
2941 #: ../rpmdrake.pm:481
2942 #, c-format
2943 msgid "Israel"
2944 msgstr "ישראל"
2945
2946 #: ../rpmdrake.pm:482
2947 #, c-format
2948 msgid "Italy"
2949 msgstr "איטליה"
2950
2951 #: ../rpmdrake.pm:483
2952 #, c-format
2953 msgid "Japan"
2954 msgstr "יפן"
2955
2956 #: ../rpmdrake.pm:484
2957 #, c-format
2958 msgid "Korea"
2959 msgstr "קוריאה"
2960
2961 #: ../rpmdrake.pm:485
2962 #, c-format
2963 msgid "Netherlands"
2964 msgstr "הולנד"
2965
2966 #: ../rpmdrake.pm:486
2967 #, c-format
2968 msgid "Norway"
2969 msgstr "נורווגיה"
2970
2971 #: ../rpmdrake.pm:487
2972 #, c-format
2973 msgid "Poland"
2974 msgstr "פולין"
2975
2976 #: ../rpmdrake.pm:488
2977 #, c-format
2978 msgid "Portugal"
2979 msgstr "פורטוגל"
2980
2981 #: ../rpmdrake.pm:489
2982 #, c-format
2983 msgid "Russia"
2984 msgstr "רוסיה"
2985
2986 #: ../rpmdrake.pm:490
2987 #, c-format
2988 msgid "Sweden"
2989 msgstr "שוודיה"
2990
2991 #: ../rpmdrake.pm:491
2992 #, c-format
2993 msgid "Singapore"
2994 msgstr "סינגפור"
2995
2996 #: ../rpmdrake.pm:492
2997 #, c-format
2998 msgid "Slovakia"
2999 msgstr "סלובקיה"
3000
3001 #: ../rpmdrake.pm:493
3002 #, c-format
3003 msgid "Taiwan"
3004 msgstr "טיוואן"
3005
3006 #: ../rpmdrake.pm:494
3007 #, c-format
3008 msgid "United Kingdom"
3009 msgstr "בריטניה"
3010
3011 #: ../rpmdrake.pm:495
3012 #, c-format
3013 msgid "China"
3014 msgstr "סין"
3015
3016 #: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499
3017 #, c-format
3018 msgid "United States"
3019 msgstr "ארה\"ב"
3020
3021 #: ../rpmdrake.pm:579
3022 #, c-format
3023 msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
3024 msgstr " נא להמתין, מוריד כתובות כתובות של אתרי מראה."
3025
3026 #: ../rpmdrake.pm:580
3027 #, c-format
3028 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
3029 msgstr " נא להמתין בעת הורדת כתובות אתרי מראה מאתר מנדריבה"
3030
3031 #: ../rpmdrake.pm:601
3032 #, c-format
3033 msgid "retrieval of [%s] failed"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: ../rpmdrake.pm:623
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "I need to access internet to get the mirror list.\n"
3040 "Please check that your network is currently running.\n"
3041 "\n"
3042 "Is it ok to continue?"
3043 msgstr ""
3044 "התוכנה צריכה להתחבר לאינטרנט על מנת לייבא את רשימת\n"
3045 "אתרי המראה. חיבור האינטרנט במחשבך צריך להיות פעיל.\n"
3046 "\n"
3047 "האם ניתן להמשיך?"
3048
3049 #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670
3050 #, c-format
3051 msgid "Mirror choice"
3052 msgstr "בחירת מראה"
3053
3054 #: ../rpmdrake.pm:643
3055 #, c-format
3056 msgid "Error during download"
3057 msgstr "שגיאה בזמן הורדה"
3058
3059 #: ../rpmdrake.pm:645
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3063 "\n"
3064 "%s\n"
3065 "The network, or the website, may be unavailable.\n"
3066 "Please try again later."
3067 msgstr ""
3068 "חלה שגיאה בעת הורדת רשימת אתרי המראה:\n"
3069 "\n"
3070 "%s\n"
3071 "יתכן וחיבור הרשת, או האתר אליו התוכנה ניסתה להתחבר אינם זמינים.\n"
3072 "נא לנסות שוב מאוחר יותר."
3073
3074 #: ../rpmdrake.pm:650
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3078 "\n"
3079 "%s\n"
3080 "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
3081 "Please try again later."
3082 msgstr ""
3083 "חלה שגיאה בעת הורדת רשימת אתרי המראה:\n"
3084 "\n"
3085 "%s\n"
3086 "יתכן והרשת, או האתר של מנדריבה אינם זמינים.\n"
3087 "נא לנסות שוב מאוחר יותר."
3088
3089 #: ../rpmdrake.pm:660
3090 #, c-format
3091 msgid "No mirror"
3092 msgstr "אין אתה מראה"
3093
3094 #: ../rpmdrake.pm:662
3095 #, c-format
3096 msgid "I can't find any suitable mirror."
3097 msgstr "לא מצליח למצוא אף אתר מראה מתאים."
3098
3099 #: ../rpmdrake.pm:663
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "I can't find any suitable mirror.\n"
3103 "\n"
3104 "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
3105 "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
3106 "by Mageia Official Updates."
3107 msgstr ""
3108 "אין אפשרות למצוא אתר מראה מתאים.\n"
3109 "\n"
3110 "ישנן מספר סיבות אפשריות לבעיה זו; הנפוצה בהן היא שארכיטקטורת\n"
3111 "המעבד הראשי במחשב שלך לא נתמכת על-ידי העדכונים הרשמיים של Mageia."
3112
3113 #: ../rpmdrake.pm:682
3114 #, c-format
3115 msgid "Please choose the desired mirror."
3116 msgstr "נא לבחור את אתר המראה אליו ברצונך להתחבר."
3117
3118 #: ../rpmdrake.pm:723
3119 #, c-format
3120 msgid "Copying file for medium `%s'..."
3121 msgstr "העתקת קובץ עבור המקור `%s'.."
3122
3123 #: ../rpmdrake.pm:726
3124 #, c-format
3125 msgid "Examining file of medium `%s'..."
3126 msgstr "בחינת קובץ ממקור `%s'..."
3127
3128 #: ../rpmdrake.pm:729
3129 #, c-format
3130 msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
3131 msgstr "בחינת קובץ מרוחק במקור `%s'..."
3132
3133 #: ../rpmdrake.pm:733
3134 #, c-format
3135 msgid " done."
3136 msgstr " סיום."
3137
3138 #: ../rpmdrake.pm:737
3139 #, c-format
3140 msgid " failed!"
3141 msgstr " נכשל!"
3142
3143 #. -PO: We're downloading the said file from the said medium
3144 #: ../rpmdrake.pm:742
3145 #, c-format
3146 msgid "%s from medium %s"
3147 msgstr "%s ממקור %s"
3148
3149 #: ../rpmdrake.pm:746
3150 #, c-format
3151 msgid "Starting download of `%s'..."
3152 msgstr "מתחיל להוריד את %s..."
3153
3154 #: ../rpmdrake.pm:750
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "Download of `%s'\n"
3158 "time to go:%s, speed:%s"
3159 msgstr ""
3160 "הורדה של `%s'\n"
3161 "זמן נותר:%s, במהירות: %s"
3162
3163 #: ../rpmdrake.pm:753
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 "Download of `%s'\n"
3167 "speed:%s"
3168 msgstr "הורדה של `%s' במהירות: %s"
3169
3170 #: ../rpmdrake.pm:764
3171 #, c-format
3172 msgid "Please wait, updating media..."
3173 msgstr "נא להמתין בעת עדכון המקור..."
3174
3175 #: ../rpmdrake.pm:774
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid "Canceled"
3178 msgstr "ביטול"
3179
3180 #: ../rpmdrake.pm:791
3181 #, c-format
3182 msgid "Error retrieving packages"
3183 msgstr "חלה שגיאה בעת ייבוא החבילות"
3184
3185 #: ../rpmdrake.pm:792
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
3189 "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
3190 "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
3191 "order\n"
3192 "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
3193 "later."
3194 msgstr ""
3195 "אין אפשרות לייבא את רשימת החבילות החדשות מהמקור '%s'.\n"
3196 "יבמקרה שמקור זה אינו מוגדר כהלכה, עליך להסיר אותו בעזרת מנהל\n"
3197 "המקורות ולהוסיפו מחדש תוך הגדרתו כהלכה. ייתכן גם שמקור זה אינו\n"
3198 "זמין כרגע, ובמקרה זה עליך לנסות לעדכן את הרשימה מאוחר יותר."
3199
3200 #: ../rpmdrake.pm:823
3201 #, c-format
3202 msgid "Update media"
3203 msgstr "עדכון מקורות"
3204
3205 #: ../rpmdrake.pm:828
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
3209 msgstr "לא נמצאו מקורות פעילים. יש צורך לאפשר מקורות כדי שניתן יהיה לעדכנם."
3210
3211 #: ../rpmdrake.pm:835
3212 #, c-format
3213 msgid "Select the media you wish to update:"
3214 msgstr "נא לבחור את המקורות אותם ברצונך לעדכן:"
3215
3216 #: ../rpmdrake.pm:881
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
3220 "\n"
3221 "Errors:\n"
3222 "%s"
3223 msgstr ""
3224 "עדכון המקור נכשל, מקור זה יבוטל באופן אוטומטי.\n"
3225 "\n"
3226 "שגיאות:\n"
3227 "%s"
3228
3229 #: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "Unable to add medium, errors reported:\n"
3233 "\n"
3234 "%s"
3235 msgstr ""
3236 "אין אפשרות להוסיף מקור זה, בשל השגיאות הבאות:\n"
3237 "\n"
3238 "%s"
3239
3240 #: ../rpmdrake.pm:925
3241 #, c-format
3242 msgid "Unable to create medium."
3243 msgstr "יצירת המקור נכשלה."
3244
3245 #: ../rpmdrake.pm:930
3246 #, c-format
3247 msgid "Failure when adding medium"
3248 msgstr "חלה שגיאה בעת הוספת מקור"
3249
3250 #: ../rpmdrake.pm:931
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "There was a problem adding medium:\n"
3254 "\n"
3255 "%s"
3256 msgstr ""
3257 "אירעה שגיאה בעת הוספת מקור:\n"
3258 "\n"
3259 "%s"
3260
3261 #: ../rpmdrake.pm:944
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
3265 "running (%s).\n"
3266 "It will be disabled."
3267 msgstr ""
3268 "המקור `%s', המשמש לעדכוני תוכנה, אינו מתאים לגרסת %s שמותקנת במערכת זו "
3269 "(%s).\n"
3270 "ולכן הוא ינוטרל."
3271
3272 #: ../rpmdrake.pm:947
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
3276 "you're running (%s).\n"
3277 "It will be disabled."
3278 msgstr ""
3279 "המקור `%s', המשמש לעדכוני תוכנה, אינו מתאים לגרסת מנדריבה לינוקס שמותקנת "
3280 "במערכת זו (%s).\n"
3281 "לכן הוא ינוטרל."
3282
3283 #: ../rpmdrake.pm:978
3284 #, c-format
3285 msgid "Help launched in background"
3286 msgstr "חלון העזרה נפתח ברקע"
3287
3288 #: ../rpmdrake.pm:979
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
3292 msgstr "חלון העזרה יפתח עוד מעט של שולחן העבודה שלך"
3293
3294 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
3295 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
3296 msgstr "מנשק גרפי לסיור בחבילות מותקנות וזמינות"
3297
3298 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
3299 msgid "Browse Available Software"
3300 msgstr "סיור בתוכנות המותקנות"
3301
3302 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
3303 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
3304 msgstr "מנשק גרפי להתקנת, הסרת ועדכון חבילות"
3305
3306 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
3307 msgid "Install & Remove Software"
3308 msgstr "התקנת והסרת תוכנה"
3309
3310 #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
3311 msgid "Software Media Manager"
3312 msgstr "מנהל מקורות תוכנה"
3313
3314 #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
3315 msgid "Add urpmi media"
3316 msgstr "הוספת מקורות urpmi"
3317
3318 #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
3319 msgid "Urpmi medium info"
3320 msgstr "מידע על מקור urpmi"
3321
3322 #~ msgid " --root force to run as root"
3323 #~ msgstr " --root אלץ הפעלה כמנהל מערכת"
3324
3325 #~ msgid "(Deprecated)"
3326 #~ msgstr "(מיושן)"
3327
3328 #, fuzzy
3329 #~ msgid ""
3330 #~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update "
3331 #~ "mode"
3332 #~ msgstr " --no-confirmation אל תשאל את שאלת האימות הראשונה בעת עדכון"
3333
3334 #~ msgid "Find"
3335 #~ msgstr "חיפוש"
3336
3337 #, fuzzy
3338 #~ msgid "/Add _media"
3339 #~ msgstr "/_עדכון מקורות"
3340
3341 #~ msgid "Welcome"
3342 #~ msgstr "ברוך בואך"
3343
3344 #~ msgid "The software installation tool can set up media sources."
3345 #~ msgstr "כלי התקנת התוכנה יכול להגדיר מקורות תוכנה."
3346
3347 #~ msgid "Do you want to add media sources now?"
3348 #~ msgstr "האם ברצונך להוסיף מקורות תוכנה כעת?"
3349
3350 #~ msgid ""
3351 #~ "Welcome to the Software Media Manager!\n"
3352 #~ "\n"
3353 #~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
3354 #~ "your computer. They will then be available to install new software "
3355 #~ "package\n"
3356 #~ "or to perform updates."
3357 #~ msgstr ""
3358 #~ "ברוך בואך ל\"מנהל מקורות התוכנה\"\n"
3359 #~ "\n"
3360 #~ "כלי זה יעזור לך להגדיר את מקורות התוכנה להתקנת חבילות שבהן\n"
3361 #~ "ברצונך להשתמשבמחשב זה. מקורות אלו ישמשו להתקנת חבילות\n"
3362 #~ "תוכנה חדשות או על מנת לעדכן את המערכת."
3363
3364 #~ msgid ""
3365 #~ "Welcome to the software removal tool!\n"
3366 #~ "\n"
3367 #~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
3368 #~ "your computer."
3369 #~ msgstr ""
3370 #~ "ברוך בואך לכלי העזר להסרת חבילות תוכנה!\n"
3371 #~ "\n"
3372 #~ "כלי זה יאפשר לך להסיר חבילות מהמחשב שלך."
3373
3374 #~ msgid ""
3375 #~ "Welcome to %s!\n"
3376 #~ "\n"
3377 #~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
3378 #~ "computer."
3379 #~ msgstr ""
3380 #~ "ברוך בואך לשרות %s!\n"
3381 #~ "\n"
3382 #~ "כלי זה יעזור לך לעדכן את המחשב שלך."
3383
3384 #~ msgid "Welcome to the software installation tool!"
3385 #~ msgstr "ברוך בואך לכלי התקנות התוכנה!"
3386
3387 #~ msgid ""
3388 #~ "Welcome to the software installation tool!\n"
3389 #~ "\n"
3390 #~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
3391 #~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
3392 #~ "you want to install on your computer."
3393 #~ msgstr ""
3394 #~ "ברוך בואך לכלי העזר להתקנת חבילות תוכנה!\n"
3395 #~ "\n"
3396 #~ "מערכת מנדריבה לינוקס מסופקת עם אלפי חבילות\n"
3397 #~ "תוכנה בתקליטור(ים) או ברשת. כלי זה יעזור לך לבחור\n"
3398 #~ "חבילות תוכנה להתקנה במחשב שלך."
3399
3400 #~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
3401 #~ msgstr "אין אפשרות להוסיף מקור זה, בשל נתונים שגויים ו/או חסרים"
3402
3403 #~ msgid "Tree Mode"
3404 #~ msgstr "מצב תצוגת העץ"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30