/[soft]/rpmdrake/trunk/po/ky.po
ViewVC logotype

Contents of /rpmdrake/trunk/po/ky.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1034 - (show annotations) (download)
Thu Apr 28 19:50:25 2011 UTC (13 years ago) by tv
File size: 108978 byte(s)
s/dependancy/dependency/ (#945)
1 # Translation of rpmdrake.po to Kirghiz
2 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Timur Jamakeev <ztimur@mail.ru>, 2004, 2005.
4 # Ilyas Bakirov <just_ilyas@yahoo.com>, 2004, 2008, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: rpmdrake-ky\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-05 18:45+0600\n"
12 "Last-Translator: Ilyas Bakirov <just_ilyas@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Kyrgyz\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
20
21 #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "The list of updates is empty. This means that either there is\n"
25 "no available update for the packages installed on your computer,\n"
26 "or you already installed all of them."
27 msgstr ""
28 "Пакеттер тизмеси бош. Бул болсо, сиздин компьютерде\n"
29 "орнотулган пакеттер үчүн жаңылоо жокутугун, же алар\n"
30 "алдагачан орнотулгандыгын түшүндүрөт."
31
32 #: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239
33 #, c-format
34 msgid "Software Management"
35 msgstr "Программалар Менеджери"
36
37 #: ../MageiaUpdate:149
38 #, c-format
39 msgid "Here is the list of software package updates"
40 msgstr "Программа пакеттерин жаңылоо тизмеси"
41
42 #: ../MageiaUpdate:156
43 #, c-format
44 msgid "Name"
45 msgstr "Аты"
46
47 #: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289
48 #, c-format
49 msgid "Version"
50 msgstr "Версиясы"
51
52 #: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293
53 #, c-format
54 msgid "Release"
55 msgstr "Релиз"
56
57 #: ../MageiaUpdate:159
58 #, c-format
59 msgid "Arch"
60 msgstr "Архивдөө"
61
62 #: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
63 #, c-format
64 msgid "Help"
65 msgstr "Жардам"
66
67 #: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852
68 #, c-format
69 msgid "Select all"
70 msgstr "Баарын тандоо"
71
72 #: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856
73 #, c-format
74 msgid "Update"
75 msgstr "Жаңылоо"
76
77 #: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787
78 #, c-format
79 msgid "Quit"
80 msgstr "Чыгуу"
81
82 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
83 #, c-format
84 msgid "CD-ROM"
85 msgstr "CD-ROM"
86
87 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
88 #, c-format
89 msgid "FTP"
90 msgstr "FTP"
91
92 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
93 #, c-format
94 msgid "Local"
95 msgstr "Локалдык файлдар"
96
97 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
98 #, c-format
99 msgid "HTTP"
100 msgstr "HTTP"
101
102 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
103 #, c-format
104 msgid "HTTPS"
105 msgstr "HTTPS"
106
107 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
108 #, c-format
109 msgid "NFS"
110 msgstr "NFS"
111
112 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
113 #, c-format
114 msgid "Removable"
115 msgstr "Алып салынуучу"
116
117 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
118 #, c-format
119 msgid "rsync"
120 msgstr "rsync"
121
122 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
123 #, c-format
124 msgid "Mirror list"
125 msgstr "Күзгүлөөр тизмеси"
126
127 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
128 #, c-format
129 msgid "Choose media type"
130 msgstr "Тандаңыз булактын тибин"
131
132 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
136 "up\n"
137 "sources for official security and stability updates. You can also choose to "
138 "set\n"
139 "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
140 "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
141 "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
142 "set\n"
143 "of sources."
144 msgstr ""
145 "Системаны бекем жана корголгон абалда болушу үчүн жок дегенде\n"
146 "официалдык коопсуздук жаңылоор жана бекем жаңылоор булагын\n"
147 "ырастоо керек. Ошондой эле официалдык \"репозитарий\"\n"
148 "толук булактарды көрсөтө аласыз,анын ичинде Mageia официалдык\n"
149 "дистрибутив дисктерине батпаган программалык пакеттер камтылган.\n"
150 "\"Ырастоо\" үчүн керектүү булактарды тандаңыз."
151
152 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
153 #, c-format
154 msgid "Full set of sources"
155 msgstr "Толук булактар көптүгү"
156
157 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
158 #, c-format
159 msgid "Update sources only"
160 msgstr "Жаңылоо булактары гана"
161
162 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
166 "distribution (%s).\n"
167 "\n"
168 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
169 "Please check that your network is currently running.\n"
170 "\n"
171 "Is it ok to continue?"
172 msgstr ""
173 "Сиздин дистрибутивиңизге туура келүүчү бардык расмий булактарды орнотуу үчүн "
174 "аракет кылынат(%s).\n"
175 "Мен күзгүлөр тизмесин алуу үчүн Mageia веб-сайты\n"
176 "менен байланышуум керек. Тармагыңыздын иштеп жаткандыгын\n"
177 "текшериңиз.\n"
178 "\n"
179 "Улантууга даярсызбы?"
180
181 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
182 #, c-format
183 msgid "Please wait, adding media..."
184 msgstr "Күтө туруңуз, булак кошулууда..."
185
186 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
187 #, c-format
188 msgid "Add a medium"
189 msgstr "Булак кошуу"
190
191 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
192 #, c-format
193 msgid "Local files"
194 msgstr "Локалдык файлдар"
195
196 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
197 #, c-format
198 msgid "Medium path:"
199 msgstr "Булак жолу:"
200
201 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
202 #, c-format
203 msgid "FTP server"
204 msgstr "FTP сервер"
205
206 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
207 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
208 #, c-format
209 msgid "URL:"
210 msgstr "URL:"
211
212 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
213 #, c-format
214 msgid "RSYNC server"
215 msgstr "RSYNC сервери"
216
217 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
218 #, c-format
219 msgid "HTTP server"
220 msgstr "HTTP сервер"
221
222 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
223 #, c-format
224 msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
225 msgstr "Алып салынуучу жаблыктар (CD-ROM, DVD, ...)"
226
227 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
228 #, c-format
229 msgid "Path or mount point:"
230 msgstr "Жол же биригүү чекити:"
231
232 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
233 #, c-format
234 msgid "Browse..."
235 msgstr "Карап көрүү..."
236
237 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
238 #, c-format
239 msgid "Login:"
240 msgstr "Логин:"
241
242 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
243 #: ../rpmdrake.pm:149
244 #, c-format
245 msgid "Password:"
246 msgstr "Пароль:"
247
248 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
249 #, c-format
250 msgid "Medium name:"
251 msgstr "Булак аты:"
252
253 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
254 #, c-format
255 msgid "Create media for a whole distribution"
256 msgstr "Баардык дистрибутивке булакты түзүү"
257
258 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
259 #, c-format
260 msgid "Tag this medium as an update medium"
261 msgstr "Булакты жаңылоочу булагы деп аныктоо"
262
263 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
264 #, c-format
265 msgid "You need to fill up at least the two first entries."
266 msgstr "Сиз жок дегенде бирнчи эки пунктуу толтурууңуз керек."
267
268 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "There is already a medium by that name, do you\n"
272 "really want to replace it?"
273 msgstr ""
274 "Бул аттуу булак алдагачан бар, анын\n"
275 "ордуна муну колдонгуңуз келеби?"
276
277 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
278 #, c-format
279 msgid "Adding a medium:"
280 msgstr "Булак кошулууда:"
281
282 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
283 #, c-format
284 msgid "Type of medium:"
285 msgstr "Булак тиби:"
286
287 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
288 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
289 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
290 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717
291 #: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801
292 #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848
293 #, c-format
294 msgid "Cancel"
295 msgstr "Калтыруу"
296
297 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
298 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
299 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
300 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
301 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717
302 #: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157
303 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181
304 #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698
305 #, c-format
306 msgid "Ok"
307 msgstr "Ok"
308
309 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
310 #, c-format
311 msgid "Global options for package installation"
312 msgstr "Пакеттерди орнотуу үчүн глобалдык параметрлер "
313
314 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
315 #, c-format
316 msgid "never"
317 msgstr "эч качан"
318
319 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
320 #, c-format
321 msgid "always"
322 msgstr "Ар дайым"
323
324 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
325 #, c-format
326 msgid "Never"
327 msgstr "Эч качан"
328
329 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
330 #, c-format
331 msgid "On-demand"
332 msgstr "Сурак менен"
333
334 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
335 #, c-format
336 msgid "Update-only"
337 msgstr "Жаңылоо гана"
338
339 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
340 #, c-format
341 msgid "Always"
342 msgstr "Ар дайым"
343
344 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
345 #, c-format
346 msgid "Verify RPMs to be installed:"
347 msgstr "Орнотуулучу RPMди текшерүү:"
348
349 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
350 #, c-format
351 msgid "Download program to use:"
352 msgstr "колдонуу үчүн программаны көчүрүү:"
353
354 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
355 #, c-format
356 msgid "XML meta-data download policy:"
357 msgstr "XML мета маалыматтар жүктөө политикасы:"
358
359 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
363 "informations) are downloaded."
364 msgstr ""
365 "Узактагы булактар үчүн XML мета маалыматтарды (файл тизмеси, өзгөрүү журналы "
366 "жана маалыматтар) качан жүктөөсүн корсөтуңуз."
367
368 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
369 #, c-format
370 msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
371 msgstr "Узактагы булактар үчүн эч качан XML мета маалыматтары жүктөлбөсүн."
372
373 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
374 #, c-format
375 msgid "(This is the default)"
376 msgstr "(алдын ала)"
377
378 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
379 #, c-format
380 msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
381 msgstr "Пакетте басуу менен XML- маалыматтар файлы жүктөлөт."
382
383 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Updating media implies updating XML info files already required at least "
387 "once."
388 msgstr ""
389 "Булактын жаңылоосу жок дегенде бир жолу XML-файлдардын жаңылоосун түшүндүрөт."
390
391 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
392 #, c-format
393 msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
394 msgstr ""
395 "Булактарды кошууда жана жаңылоодо бардык XML- маалыматтар файлдары жүктөлөт."
396
397 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
398 #, c-format
399 msgid "Source Removal"
400 msgstr "Баштапкы кодду жоготуу"
401
402 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
403 #, c-format
404 msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
405 msgstr "Сиз \"%s\" баштапкы кодун жоготууну каалайсызбы?"
406
407 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
408 #, c-format
409 msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
410 msgstr "Сиз төмөнкү булактарды жоготууну каалайсызбы?"
411
412 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
413 #, c-format
414 msgid "Please wait, removing medium..."
415 msgstr "Күтө туруңуз, булак алынып салынууда..."
416
417 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
418 #, c-format
419 msgid "Edit a medium"
420 msgstr "Булакты оңдоо"
421
422 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
423 #, c-format
424 msgid "Editing medium \"%s\":"
425 msgstr "\"%s\" булагы оңдолууда:"
426
427 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
428 #, c-format
429 msgid "Downloader:"
430 msgstr "Жүктөө программасы:"
431
432 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
433 #, c-format
434 msgid "Save changes"
435 msgstr "Өзгөрүүлөрдү сактоо"
436
437 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
438 #, c-format
439 msgid "Proxy..."
440 msgstr "Прокси..."
441
442 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
443 #, c-format
444 msgid "You need to insert the medium to continue"
445 msgstr "Улантуу үчүн, булакты ордуна орнотуңуз"
446
447 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
451 msgstr "Өзгөрүүлөрдү сактоо үчүн, түзүлүшкө сактагычты салууңуз керек."
452
453 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
454 #, c-format
455 msgid "Configure proxies"
456 msgstr "Проксилерди конфигурациялоо"
457
458 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
459 #, c-format
460 msgid "Proxy settings for media \"%s\""
461 msgstr "\"%s\" булагы үчүн прокси параметрлери"
462
463 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
464 #, c-format
465 msgid "Global proxy settings"
466 msgstr "Глобалдык прокси параметрлери"
467
468 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
472 "<proxyhost[:port]>):"
473 msgstr ""
474 "Сизге прокси талап кылынса, хост атын, керек болсо портун киргизиңиз "
475 "(синтаксиси: <прокси_хосту[:порт]>):"
476
477 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
478 #, c-format
479 msgid "Proxy hostname:"
480 msgstr "Прокси хост аты:"
481
482 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
483 #, c-format
484 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
485 msgstr "Прокси аутентификациясы үчүн сиз колдонуучу/пароль бере аласыз:"
486
487 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
488 #, c-format
489 msgid "User:"
490 msgstr "Колдонуучу:"
491
492 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
493 #, c-format
494 msgid "Add a parallel group"
495 msgstr "Параллелдик группа кошуу"
496
497 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
498 #, c-format
499 msgid "Edit a parallel group"
500 msgstr "Паралледик группаны оңдоо"
501
502 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
503 #, c-format
504 msgid "Add a medium limit"
505 msgstr "Булактын пределин кошуу"
506
507 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
508 #, c-format
509 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
510 msgstr "Пределин кошуу үчүн булакты тандаңыз:"
511
512 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
513 #, c-format
514 msgid "Add a host"
515 msgstr "Хост кошуу"
516
517 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
518 #, c-format
519 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
520 msgstr "Кошуучу хост атын же IP-дарегин киргизиңиз:"
521
522 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
523 #, c-format
524 msgid "Editing parallel group \"%s\":"
525 msgstr "\"%s\" параллелдик группасын оңдоо:"
526
527 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
528 #, c-format
529 msgid "Group name:"
530 msgstr "Группа аты:"
531
532 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
533 #, c-format
534 msgid "Protocol:"
535 msgstr "Протокол:"
536
537 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
538 #, c-format
539 msgid "Media limit:"
540 msgstr "Булактын предели:"
541
542 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
543 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149
544 #, c-format
545 msgid "Add"
546 msgstr "Кошуу"
547
548 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
549 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
550 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139
551 #, c-format
552 msgid "Remove"
553 msgstr "Алып салуу"
554
555 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
556 #, c-format
557 msgid "Hosts:"
558 msgstr "Хосттор:"
559
560 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
561 #, c-format
562 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
563 msgstr "Параллелдик urpmi конфигурациялоо (urpmi бөлүштүрүлгөн аткарылуусу)"
564
565 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
566 #, c-format
567 msgid "Group"
568 msgstr "Группа"
569
570 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
571 #, c-format
572 msgid "Protocol"
573 msgstr "Протокол"
574
575 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
576 #, c-format
577 msgid "Media limit"
578 msgstr "Булак предели"
579
580 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786
581 #, c-format
582 msgid "Command"
583 msgstr "Команда"
584
585 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129
586 #: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147
587 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
588 #, c-format
589 msgid "(none)"
590 msgstr "(эч нерсе)"
591
592 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
593 #, c-format
594 msgid "Edit..."
595 msgstr "Оңдоо"
596
597 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
598 #, c-format
599 msgid "Add..."
600 msgstr "Кошуу..."
601
602 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
603 #, c-format
604 msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
605 msgstr "Пакеттердин цифралык сигнатуралар ачкычтарын башкаруу"
606
607 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
608 #, c-format
609 msgid "Medium"
610 msgstr "Булак"
611
612 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "_:cryptographic keys\n"
616 "Keys"
617 msgstr ""
618 "_:шифрленген ачкычтар\n"
619 "Ачкычтар"
620
621 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
622 #, c-format
623 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
624 msgstr "аты табылбады, rpm keyring'де ачкыч жок!"
625
626 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
627 #, c-format
628 msgid "Add a key"
629 msgstr "Ачкыч кошуу"
630
631 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
632 #, c-format
633 msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
634 msgstr "%s булагына кошуу үчүн ачкыч тандоо"
635
636 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
637 #, c-format
638 msgid "Remove a key"
639 msgstr "Ачкычты алып салуу"
640
641 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
645 "(name of the key: %s)"
646 msgstr ""
647 "Сиз %s ачкычын %s булагынан алып салууну каалайсызбы?\n"
648 "(ачкыч аты: %s)"
649
650 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132
651 #, c-format
652 msgid "Configure media"
653 msgstr "Булакты конфигурациялоо"
654
655 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
656 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
657 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545
658 #: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566
659 #, c-format
660 msgid "/_File"
661 msgstr "/_Файл"
662
663 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
664 #, c-format
665 msgid "/_Update"
666 msgstr "/_Жаңылоо"
667
668 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
669 #, c-format
670 msgid "<control>U"
671 msgstr "<control>U"
672
673 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
674 #, c-format
675 msgid "/Add a specific _media mirror"
676 msgstr "/Өзгөчө_булак күзгүсүн кошуу"
677
678 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
679 #, c-format
680 msgid "<control>M"
681 msgstr "<control>M"
682
683 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
684 #, c-format
685 msgid "/_Add a custom medium"
686 msgstr "/_Колдонуучу булагын кошуу"
687
688 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
689 #, c-format
690 msgid "<control>A"
691 msgstr "<control>A"
692
693 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
694 #, c-format
695 msgid "/Close"
696 msgstr "/Жабуу"
697
698 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
699 #, c-format
700 msgid "<control>W"
701 msgstr "<control>W"
702
703 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
704 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
705 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535
706 #: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569
707 #: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
708 #, c-format
709 msgid "/_Options"
710 msgstr "/О_пциялар"
711
712 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
713 #, c-format
714 msgid "/_Global options"
715 msgstr "/_Глобалдык параметрлери..."
716
717 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
718 #, c-format
719 msgid "<control>G"
720 msgstr "<control>G"
721
722 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
723 #, c-format
724 msgid "/Manage _keys"
725 msgstr "/Ачкычтарды башкаруу"
726
727 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
728 #, c-format
729 msgid "<control>K"
730 msgstr "<control>K"
731
732 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
733 #, c-format
734 msgid "/_Parallel"
735 msgstr "/_Параллельдүү аткаруу"
736
737 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
738 #, c-format
739 msgid "<control>P"
740 msgstr "<control>P"
741
742 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
743 #, c-format
744 msgid "/P_roxy"
745 msgstr "/П_рокси"
746
747 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
748 #, c-format
749 msgid "<control>R"
750 msgstr "<control>R"
751
752 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
753 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
754 #: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616
755 #, c-format
756 msgid "/_Help"
757 msgstr "/_Жардам"
758
759 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614
760 #, c-format
761 msgid "/_Report Bug"
762 msgstr "/_Баг жөнүндө отчет"
763
764 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616
765 #, c-format
766 msgid "/_About..."
767 msgstr "/_Программа жөнүндө..."
768
769 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619
770 #, c-format
771 msgid "Rpmdrake"
772 msgstr "Rpmdrake"
773
774 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621
775 #, c-format
776 msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
777 msgstr "Copyright (C) %s Mandriva"
778
779 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
780 #, c-format
781 msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
782 msgstr "Rpmdrake - Mageia пакеттерди башкаруу апабы."
783
784 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
785 #, c-format
786 msgid "Mageia"
787 msgstr "Mageia"
788
789 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
790 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
791 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630
792 #, c-format
793 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
794 msgstr ""
795 "Тимур Жамакеев <ztimur@mail..ru>\n"
796 "Ильяс Бакиров <just_ilyas@yahoo.com>\n"
797
798 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253
799 #, c-format
800 msgid "Enabled"
801 msgstr "Иштетилген"
802
803 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
804 #, c-format
805 msgid "Updates"
806 msgstr "Жаңылоо керекби"
807
808 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
809 #, c-format
810 msgid "Type"
811 msgstr "Тиби"
812
813 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079
814 #, c-format
815 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
816 msgstr "Булакты колдонуу үчүн аны жаңылоо керек. Азыр жаңылансынбы?"
817
818 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "Unable to update medium, errors reported:\n"
822 "\n"
823 "%s"
824 msgstr ""
825 "Булак жаңыланган жок, төмөнкү каталар берилди:\n"
826 "\n"
827 "%s"
828
829 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143
830 #, c-format
831 msgid "Edit"
832 msgstr "Оңдоо"
833
834 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "Packages database is locked. Please close other applications\n"
838 "working with packages database (do you have another media\n"
839 "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
840 "packages as well?)."
841 msgstr ""
842 "Пакеттердин берилиштер базасы кулпуланган. Бул\n"
843 "база менен иштеп жаткан тиркемелерди жабыңыз (сиз\n"
844 "башка иш столунда башка булак менеджери менен иштеп,\n"
845 "же учурда башка иш столунда пакеттерди орнотуп жаткан\n"
846 "жоксузбу?)."
847
848 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
849 #, c-format
850 msgid "None (installed)"
851 msgstr "Жок (орнотулган)"
852
853 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
854 #, c-format
855 msgid "Unknown"
856 msgstr "Белгисиз"
857
858 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
859 #, c-format
860 msgid "%s of additional disk space will be used."
861 msgstr "дисктин %s кошумча бөлүгү колдонулат."
862
863 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
864 #, c-format
865 msgid "%s of disk space will be freed."
866 msgstr "дисктин %s бөлүгү бошотулат."
867
868 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
869 #, c-format
870 msgid "Search results"
871 msgstr "Издөө жыйынтыктары"
872
873 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
874 #, c-format
875 msgid "Search results (none)"
876 msgstr "Издөө жыйынтыктары (жок)"
877
878 #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325
879 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:171
880 #, c-format
881 msgid "(Not available)"
882 msgstr "(Мүмкүн эмес)"
883
884 #: ../Rpmdrake/gui.pm:136
885 #, c-format
886 msgid "Security advisory"
887 msgstr "Коопсуздук боюнча жаңылоо"
888
889 #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351
890 #, c-format
891 msgid "No description"
892 msgstr "Баяндалбады"
893
894 #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
895 #, c-format
896 msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
897 msgstr ""
898
899 #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
900 #, c-format
901 msgid "It may <b>break</b> your system."
902 msgstr ""
903
904 #: ../Rpmdrake/gui.pm:164
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "This package is not free software"
907 msgstr "Төмөнкү %d пакет орнотулат:"
908
909 #: ../Rpmdrake/gui.pm:167
910 #, c-format
911 msgid "This package contains a new version that was backported."
912 msgstr ""
913
914 #: ../Rpmdrake/gui.pm:171
915 #, c-format
916 msgid "This package is a potential candidate for an update."
917 msgstr ""
918
919 #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
920 #, c-format
921 msgid "This is an official update which is supported by Mageia."
922 msgstr ""
923
924 #: ../Rpmdrake/gui.pm:177
925 #, c-format
926 msgid "This is an unofficial update."
927 msgstr ""
928
929 #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
930 #, c-format
931 msgid "This is an official package supported by Mageia"
932 msgstr ""
933
934 #: ../Rpmdrake/gui.pm:198
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "Notice: "
937 msgstr "Маанилүүлүгү:"
938
939 #: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341
940 #, c-format
941 msgid "Importance: "
942 msgstr "Маанилүүлүгү:"
943
944 #: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349
945 #, c-format
946 msgid "Reason for update: "
947 msgstr "Жаңылоо себеби: "
948
949 #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336
950 #, c-format
951 msgid "Version: "
952 msgstr "Версиясы: "
953
954 #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331
955 #, c-format
956 msgid "Currently installed version: "
957 msgstr "Учурдагы орнотулган версиясы: "
958
959 #: ../Rpmdrake/gui.pm:216
960 #, c-format
961 msgid "Group: "
962 msgstr "Группа:"
963
964 #: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337
965 #, c-format
966 msgid "Architecture: "
967 msgstr "Архитектурасы:"
968
969 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
970 #, c-format
971 msgid "Size: "
972 msgstr "Көлөмү: "
973
974 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
975 #, c-format
976 msgid "%s KB"
977 msgstr "%s Кб"
978
979 #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903
980 #, c-format
981 msgid "Medium: "
982 msgstr "Булак:"
983
984 #: ../Rpmdrake/gui.pm:232
985 #, c-format
986 msgid "New dependencies:"
987 msgstr ""
988
989 #: ../Rpmdrake/gui.pm:243
990 #, c-format
991 msgid "No non installed dependency."
992 msgstr ""
993
994 #: ../Rpmdrake/gui.pm:266
995 #, c-format
996 msgid "URL: "
997 msgstr "URL:"
998
999 #: ../Rpmdrake/gui.pm:299
1000 #, c-format
1001 msgid "Details:"
1002 msgstr "Маалымат:"
1003
1004 #: ../Rpmdrake/gui.pm:303
1005 #, c-format
1006 msgid "Files:"
1007 msgstr "Файлдар:"
1008
1009 #: ../Rpmdrake/gui.pm:305
1010 #, c-format
1011 msgid "Changelog:"
1012 msgstr "Changelog:"
1013
1014 #: ../Rpmdrake/gui.pm:320
1015 #, c-format
1016 msgid "Files:\n"
1017 msgstr "Файлдар:\n"
1018
1019 #: ../Rpmdrake/gui.pm:325
1020 #, c-format
1021 msgid "Changelog:\n"
1022 msgstr "Changelog:\n"
1023
1024 #: ../Rpmdrake/gui.pm:335
1025 #, c-format
1026 msgid "Name: "
1027 msgstr "Аты: "
1028
1029 #: ../Rpmdrake/gui.pm:345
1030 #, c-format
1031 msgid "Summary: "
1032 msgstr "Жыйынтыгы:"
1033
1034 #: ../Rpmdrake/gui.pm:351
1035 #, c-format
1036 msgid "Description: "
1037 msgstr "Баяны: "
1038
1039 #: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566
1040 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821
1041 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828
1042 #: ../rpmdrake.pm:942
1043 #, c-format
1044 msgid "Warning"
1045 msgstr "Эскертүү"
1046
1047 #: ../Rpmdrake/gui.pm:368
1048 #, c-format
1049 msgid "The package \"%s\" was found."
1050 msgstr "\"%s\" пакети табылды."
1051
1052 #: ../Rpmdrake/gui.pm:369
1053 #, c-format
1054 msgid "However this package is not in the package list."
1055 msgstr "Бул пакет пакеттер тизмесинде жок."
1056
1057 #: ../Rpmdrake/gui.pm:370
1058 #, c-format
1059 msgid "You may want to update your urpmi database."
1060 msgstr "Балким urpmi мааламаттар базасын жаңыртуу керек."
1061
1062 #: ../Rpmdrake/gui.pm:372
1063 #, c-format
1064 msgid "Matching packages:"
1065 msgstr "Туш келген пакеттер:"
1066
1067 #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
1068 #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
1069 #: ../Rpmdrake/gui.pm:377
1070 #, c-format
1071 msgid "- %s (medium: %s)"
1072 msgstr "- %s (%s булагынан)"
1073
1074 #: ../Rpmdrake/gui.pm:561
1075 #, c-format
1076 msgid "Removing package %s would break your system"
1077 msgstr "%s пакеттерди алып салуу системаңыздын бузулуушуна алып келиши мүмкүн"
1078
1079 #: ../Rpmdrake/gui.pm:566
1080 #, c-format
1081 msgid ""
1082 "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
1083 "Do you want to select it anyway?"
1084 msgstr ""
1085 "\"%s\" пакети urpmi калтыруу тизмесинде.\n"
1086 "Анын тандоосун каалайсызбы?"
1087
1088 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685
1089 #, c-format
1090 msgid ""
1091 "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
1092 "Rpmdrake will then restart."
1093 msgstr ""
1094 "Биринчиден Rpmdrake же анын талап кылынган пакеттерден бирин жаңыланышы "
1095 "керек. Андан кийин Rpmdrake кайра иштетилет."
1096
1097 #: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731
1098 #, c-format
1099 msgid "More information on package..."
1100 msgstr "Пакет жөнүндө кошумча маалымат..."
1101
1102 #: ../Rpmdrake/gui.pm:701
1103 #, c-format
1104 msgid "Please choose"
1105 msgstr "Тандаңыз"
1106
1107 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1108 #, c-format
1109 msgid "The following package is needed:"
1110 msgstr "Төмөнкү пакеттердин бири талап кылынат:"
1111
1112 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1113 #, c-format
1114 msgid "One of the following packages is needed:"
1115 msgstr "Төмөнкү пакеттердин бири талап кылынат:"
1116
1117 #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
1118 #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722
1119 #, c-format
1120 msgid "More info"
1121 msgstr "Кошумча маалымат"
1122
1123 #: ../Rpmdrake/gui.pm:724
1124 #, c-format
1125 msgid "Information on packages"
1126 msgstr "Пакеттер жөнүндөгү маалымат"
1127
1128 #: ../Rpmdrake/gui.pm:752
1129 #, c-format
1130 msgid "Checking dependencies of package..."
1131 msgstr "Пакеттин талап кылынган пакеттери текшерилүүдө..."
1132
1133 #: ../Rpmdrake/gui.pm:757
1134 #, c-format
1135 msgid "Some additional packages need to be removed"
1136 msgstr "Кээ бир пакеттерди алып салуу талап кылынат"
1137
1138 #: ../Rpmdrake/gui.pm:768
1139 #, c-format
1140 msgid ""
1141 "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
1142 "removed:"
1143 msgstr ""
1144 "Өз ара көз каранды болгондуктан, төмөнкү пакеттер да алынып салынуусу талап "
1145 "кылынат:"
1146
1147 #: ../Rpmdrake/gui.pm:773
1148 #, c-format
1149 msgid "Some packages can't be removed"
1150 msgstr "Кээ бир пакеттерди алып салууга болбойт"
1151
1152 #: ../Rpmdrake/gui.pm:774
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
1156 "\n"
1157 msgstr ""
1158 "Кечиресиз, бул пакеттерди алып салуу системаңыздын\n"
1159 "бузулуусуна алып келиши мүмкүн:\n"
1160 "\n"
1161
1162 #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860
1163 #, c-format
1164 msgid ""
1165 "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
1166 "now:\n"
1167 "\n"
1168 msgstr ""
1169 "Өз ара көз каранды болгондуктан, төмөнкү пакет(тер)\n"
1170 "учурда тандалбашы керек:\n"
1171 "\n"
1172
1173 #: ../Rpmdrake/gui.pm:812
1174 #, c-format
1175 msgid "Additional packages needed"
1176 msgstr "Кошумча пакеттер талап кылынат"
1177
1178 #: ../Rpmdrake/gui.pm:813
1179 #, c-format
1180 msgid ""
1181 "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
1182 "installed:\n"
1183 "\n"
1184 msgstr ""
1185 "Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн, төмөнкү\n"
1186 "пакетти(терди) орнотуу талап кылынат:\n"
1187 "\n"
1188
1189 #: ../Rpmdrake/gui.pm:821
1190 #, c-format
1191 msgid "Conflicting Packages"
1192 msgstr "Кагылышкан пакеттер"
1193
1194 #: ../Rpmdrake/gui.pm:835
1195 #, c-format
1196 msgid "%s (belongs to the skip list)"
1197 msgstr "%s (өткөрүү тизмесине таандык)"
1198
1199 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1200 #, c-format
1201 msgid "One package cannot be installed"
1202 msgstr "Бир пакетти орнотуу мүмкүн эмес"
1203
1204 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1205 #, c-format
1206 msgid "Some packages can't be installed"
1207 msgstr "Кээ бир пакеттерди орнотуу мүмкүн эмес"
1208
1209 #: ../Rpmdrake/gui.pm:841
1210 #, c-format
1211 msgid ""
1212 "Sorry, the following package cannot be selected:\n"
1213 "\n"
1214 "%s"
1215 msgstr ""
1216 "Кечиресиз, төмөнкү пакетти тандоого болбойт:\n"
1217 "\n"
1218 "%s"
1219
1220 #: ../Rpmdrake/gui.pm:842
1221 #, c-format
1222 msgid ""
1223 "Sorry, the following packages can't be selected:\n"
1224 "\n"
1225 "%s"
1226 msgstr ""
1227 "Кечиресиз, төмөнкү пакеттерди тандоого болбойт:\n"
1228 "\n"
1229 "%s"
1230
1231 #: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
1232 #, c-format
1233 msgid "Some packages need to be removed"
1234 msgstr "Кээ бир пакеттер алынып салынуусу талап кылынат"
1235
1236 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "Some packages are selected."
1239 msgstr "Өтө эле көп пакет тандалды"
1240
1241 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1242 #, c-format
1243 msgid "Do you really want to quit?"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ../Rpmdrake/gui.pm:903
1247 #, c-format
1248 msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
1249 msgstr "Ката:мүмкүн %s окуу үчүн гана колдонулган."
1250
1251 #: ../Rpmdrake/gui.pm:907
1252 #, c-format
1253 msgid "You need to select some packages first."
1254 msgstr "Адегенде, кээ бир пакеттерди тандооңуз керек."
1255
1256 #: ../Rpmdrake/gui.pm:912
1257 #, c-format
1258 msgid "Too many packages are selected"
1259 msgstr "Өтө эле көп пакет тандалды"
1260
1261 #: ../Rpmdrake/gui.pm:913
1262 #, c-format
1263 msgid ""
1264 "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
1265 "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
1266 "during or after package installation ; this is particularly\n"
1267 "dangerous and should be considered with care.\n"
1268 "\n"
1269 "Do you really want to install all the selected packages?"
1270 msgstr ""
1271 "Эскертүү: сиз өтө көп пакетти кошкуңуз келүүдө көрүнөт,\n"
1272 "мындай болсо сиздин файл системаңызга орнотуу убагында,\n"
1273 "же пакеттерди орноткон соң бош орун жетпей калат; бул өтө\n"
1274 "коркунучтуу, ошондуктан муну этияттык менен эске алынышыңыз\n"
1275 "керек.\n"
1276 "\n"
1277 "Сиз чын эле тандалган пакеттерди орнотууну каалайсызбы?"
1278
1279 #: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102
1280 #, c-format
1281 msgid "Fatal error"
1282 msgstr "Фаталдык ката"
1283
1284 #: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451
1285 #, c-format
1286 msgid "A fatal error occurred: %s."
1287 msgstr "Фаталдык ката пайда болду: %s."
1288
1289 #: ../Rpmdrake/gui.pm:976
1290 #, c-format
1291 msgid "Please wait, listing packages..."
1292 msgstr "Күтө туруңуз, пакеттердин тизмеси түзүлүүдө..."
1293
1294 #: ../Rpmdrake/gui.pm:989
1295 #, c-format
1296 msgid "No update"
1297 msgstr "Жаңылоосу жок"
1298
1299 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212
1300 #: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395
1301 #, c-format
1302 msgid "All"
1303 msgstr "Бардыгы"
1304
1305 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201
1306 #, c-format
1307 msgid "Upgradable"
1308 msgstr "Жаңыртса болот"
1309
1310 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369
1311 #, c-format
1312 msgid "Installed"
1313 msgstr "Орнотулган"
1314
1315 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201
1316 #, c-format
1317 msgid "Addable"
1318 msgstr "Кошсо болот"
1319
1320 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1039
1321 #, c-format
1322 msgid "Description not available for this package\n"
1323 msgstr "Бул пакет үчүн баян жок\n"
1324
1325 #: ../Rpmdrake/icon.pm:36
1326 #, c-format
1327 msgid "Accessibility"
1328 msgstr "Ыңгайлуулуктар"
1329
1330 #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
1331 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
1332 #, c-format
1333 msgid "Archiving"
1334 msgstr "Архивдөө"
1335
1336 # used in the stats page table
1337 #: ../Rpmdrake/icon.pm:38
1338 #, c-format
1339 msgid "Backup"
1340 msgstr "Резервдөө"
1341
1342 #: ../Rpmdrake/icon.pm:39
1343 #, c-format
1344 msgid "Cd burning"
1345 msgstr "CD жазуу"
1346
1347 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40
1348 #, c-format
1349 msgid "Compression"
1350 msgstr "Кысуу"
1351
1352 #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1353 #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111
1354 #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135
1355 #, c-format
1356 msgid "Other"
1357 msgstr "Башка"
1358
1359 #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
1360 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
1361 #, c-format
1362 msgid "Books"
1363 msgstr "Китептер"
1364
1365 #: ../Rpmdrake/icon.pm:43
1366 #, c-format
1367 msgid "Computer books"
1368 msgstr "Компьютердик китептер"
1369
1370 #: ../Rpmdrake/icon.pm:44
1371 #, c-format
1372 msgid "Faqs"
1373 msgstr "Көп берилчү суроолор"
1374
1375 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45
1376 #, c-format
1377 msgid "Howtos"
1378 msgstr "HOWTO"
1379
1380 #: ../Rpmdrake/icon.pm:46
1381 #, c-format
1382 msgid "Literature"
1383 msgstr "Адабият"
1384
1385 #: ../Rpmdrake/icon.pm:48
1386 #, c-format
1387 msgid "Communications"
1388 msgstr "Коммуникация"
1389
1390 #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53
1391 #, c-format
1392 msgid "Databases"
1393 msgstr "Берилишер базасы"
1394
1395 #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52
1396 #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55
1397 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1398 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61
1399 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174
1400 #: ../Rpmdrake/icon.pm:175
1401 #, c-format
1402 msgid "Development"
1403 msgstr "Өндүрмө"
1404
1405 #: ../Rpmdrake/icon.pm:51
1406 #, c-format
1407 msgid "C"
1408 msgstr "C"
1409
1410 #: ../Rpmdrake/icon.pm:52
1411 #, c-format
1412 msgid "C++"
1413 msgstr "C++"
1414
1415 #: ../Rpmdrake/icon.pm:54
1416 #, c-format
1417 msgid "GNOME and GTK+"
1418 msgstr "GNOME жана GTK+"
1419
1420 #: ../Rpmdrake/icon.pm:55
1421 #, c-format
1422 msgid "Java"
1423 msgstr "Java"
1424
1425 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56
1426 #, c-format
1427 msgid "KDE and Qt"
1428 msgstr "KDE жана Qt"
1429
1430 #: ../Rpmdrake/icon.pm:57
1431 #, c-format
1432 msgid "Kernel"
1433 msgstr "Ядро"
1434
1435 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59
1436 #, c-format
1437 msgid "Perl"
1438 msgstr "Perl"
1439
1440 #: ../Rpmdrake/icon.pm:60
1441 #, c-format
1442 msgid "PHP"
1443 msgstr "PHP"
1444
1445 #: ../Rpmdrake/icon.pm:61
1446 #, c-format
1447 msgid "Python"
1448 msgstr "Python"
1449
1450 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1451 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150
1452 #, c-format
1453 msgid "X11"
1454 msgstr "X11"
1455
1456 #: ../Rpmdrake/icon.pm:63
1457 #, c-format
1458 msgid "Editors"
1459 msgstr "Терүү тиркемелдери"
1460
1461 #: ../Rpmdrake/icon.pm:64
1462 #, c-format
1463 msgid "Education"
1464 msgstr "Билим берүү"
1465
1466 #: ../Rpmdrake/icon.pm:65
1467 #, c-format
1468 msgid "Emulators"
1469 msgstr "Эмуляторлор"
1470
1471 #: ../Rpmdrake/icon.pm:66
1472 #, c-format
1473 msgid "File tools"
1474 msgstr "Файл куралдары"
1475
1476 #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
1477 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72
1478 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75
1479 #, c-format
1480 msgid "Games"
1481 msgstr "Оюндар"
1482
1483 #: ../Rpmdrake/icon.pm:68
1484 #, c-format
1485 msgid "Adventure"
1486 msgstr "Жорук оюндары"
1487
1488 #: ../Rpmdrake/icon.pm:69
1489 #, c-format
1490 msgid "Arcade"
1491 msgstr "Аркада оюндары"
1492
1493 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70
1494 #, c-format
1495 msgid "Boards"
1496 msgstr "Стол оюндары"
1497
1498 #: ../Rpmdrake/icon.pm:71
1499 #, c-format
1500 msgid "Cards"
1501 msgstr "Карта оюндары"
1502
1503 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73
1504 #, c-format
1505 msgid "Puzzles"
1506 msgstr "Баш катырма оюндары"
1507
1508 #: ../Rpmdrake/icon.pm:74
1509 #, c-format
1510 msgid "Sports"
1511 msgstr "Спорт оюндары"
1512
1513 #: ../Rpmdrake/icon.pm:75
1514 #, c-format
1515 msgid "Strategy"
1516 msgstr "Стратегия оюндары"
1517
1518 #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80
1519 #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87
1520 #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94
1521 #: ../Rpmdrake/icon.pm:97
1522 #, c-format
1523 msgid "Graphical desktop"
1524 msgstr "Графикалык иш столу"
1525
1526 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1527 #: ../Rpmdrake/icon.pm:79
1528 #, c-format
1529 msgid "Enlightenment"
1530 msgstr "Enlightenment"
1531
1532 #: ../Rpmdrake/icon.pm:80
1533 #, c-format
1534 msgid "FVWM based"
1535 msgstr "FVWM негизинде"
1536
1537 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1538 #: ../Rpmdrake/icon.pm:83
1539 #, c-format
1540 msgid "GNOME"
1541 msgstr "GNOME"
1542
1543 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1544 #: ../Rpmdrake/icon.pm:86
1545 #, c-format
1546 msgid "Icewm"
1547 msgstr "Icewm"
1548
1549 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1550 #: ../Rpmdrake/icon.pm:89
1551 #, c-format
1552 msgid "KDE"
1553 msgstr "KDE"
1554
1555 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1556 #: ../Rpmdrake/icon.pm:93
1557 #, c-format
1558 msgid "Sawfish"
1559 msgstr "Sawfish"
1560
1561 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1562 #: ../Rpmdrake/icon.pm:96
1563 #, c-format
1564 msgid "WindowMaker"
1565 msgstr "WindowMaker"
1566
1567 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1568 #: ../Rpmdrake/icon.pm:99
1569 #, c-format
1570 msgid "Xfce"
1571 msgstr "Xfce"
1572
1573 #: ../Rpmdrake/icon.pm:100
1574 #, c-format
1575 msgid "Graphics"
1576 msgstr "Графика"
1577
1578 #: ../Rpmdrake/icon.pm:101
1579 #, c-format
1580 msgid "Monitoring"
1581 msgstr "Мониторинг"
1582
1583 #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103
1584 #, c-format
1585 msgid "Multimedia"
1586 msgstr "Мультимедиа"
1587
1588 #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154
1589 #, c-format
1590 msgid "Video"
1591 msgstr "Видео"
1592
1593 #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106
1594 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
1595 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
1596 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134
1597 #, c-format
1598 msgid "Networking"
1599 msgstr "Тармактар"
1600
1601 #: ../Rpmdrake/icon.pm:105
1602 #, c-format
1603 msgid "Chat"
1604 msgstr "Чат"
1605
1606 #: ../Rpmdrake/icon.pm:106
1607 #, c-format
1608 msgid "File transfer"
1609 msgstr "Файл жөнөтүү"
1610
1611 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107
1612 #, c-format
1613 msgid "IRC"
1614 msgstr "IRC"
1615
1616 #: ../Rpmdrake/icon.pm:108
1617 #, c-format
1618 msgid "Instant messaging"
1619 msgstr "Тез кабарлар менен алмашуу"
1620
1621 #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
1622 #, c-format
1623 msgid "Mail"
1624 msgstr "Почта"
1625
1626 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110
1627 #, c-format
1628 msgid "News"
1629 msgstr "Жаңылыктар"
1630
1631 #: ../Rpmdrake/icon.pm:112
1632 #, c-format
1633 msgid "Remote access"
1634 msgstr "Алыстан кирүү"
1635
1636 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113
1637 #, c-format
1638 msgid "WWW"
1639 msgstr "WWW"
1640
1641 #: ../Rpmdrake/icon.pm:114
1642 #, c-format
1643 msgid "Office"
1644 msgstr "Офис"
1645
1646 #: ../Rpmdrake/icon.pm:115
1647 #, c-format
1648 msgid "Public Keys"
1649 msgstr "Публикалык ачкычтар"
1650
1651 #: ../Rpmdrake/icon.pm:116
1652 #, c-format
1653 msgid "Publishing"
1654 msgstr "Басмакана"
1655
1656 #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
1657 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122
1658 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
1659 #, c-format
1660 msgid "Sciences"
1661 msgstr "Илим"
1662
1663 #: ../Rpmdrake/icon.pm:118
1664 #, c-format
1665 msgid "Astronomy"
1666 msgstr "Астрономия"
1667
1668 #: ../Rpmdrake/icon.pm:119
1669 #, c-format
1670 msgid "Biology"
1671 msgstr "Биология"
1672
1673 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120
1674 #, c-format
1675 msgid "Chemistry"
1676 msgstr "Химия"
1677
1678 #: ../Rpmdrake/icon.pm:121
1679 #, c-format
1680 msgid "Computer science"
1681 msgstr "Компьютер илими"
1682
1683 #: ../Rpmdrake/icon.pm:122
1684 #, c-format
1685 msgid "Geosciences"
1686 msgstr "География"
1687
1688 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123
1689 #, c-format
1690 msgid "Mathematics"
1691 msgstr "Математика"
1692
1693 #: ../Rpmdrake/icon.pm:125
1694 #, c-format
1695 msgid "Physics"
1696 msgstr "Физика"
1697
1698 #: ../Rpmdrake/icon.pm:126
1699 #, c-format
1700 msgid "Shells"
1701 msgstr "Шел-чөйрөлөрү"
1702
1703 #: ../Rpmdrake/icon.pm:127
1704 #, c-format
1705 msgid "Sound"
1706 msgstr "Добуш"
1707
1708 #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130
1709 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1710 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1711 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
1712 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1713 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145
1714 #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148
1715 #, c-format
1716 msgid "System"
1717 msgstr "Система"
1718
1719 #: ../Rpmdrake/icon.pm:129
1720 #, c-format
1721 msgid "Base"
1722 msgstr "Стандарттык"
1723
1724 #: ../Rpmdrake/icon.pm:130
1725 #, c-format
1726 msgid "Cluster"
1727 msgstr "Кластер"
1728
1729 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1730 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1731 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158
1732 #, c-format
1733 msgid "Configuration"
1734 msgstr "Конфигурациялоо"
1735
1736 #: ../Rpmdrake/icon.pm:132
1737 #, c-format
1738 msgid "Boot and Init"
1739 msgstr "Баштапкы жүктөө жана инициализациялоо"
1740
1741 #: ../Rpmdrake/icon.pm:133
1742 #, c-format
1743 msgid "Hardware"
1744 msgstr "Техникалык жабдуу"
1745
1746 #: ../Rpmdrake/icon.pm:136
1747 #, c-format
1748 msgid "Packaging"
1749 msgstr "Пакеттер"
1750
1751 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146
1752 #, c-format
1753 msgid "Printing"
1754 msgstr "Басуу системасы"
1755
1756 #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
1757 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1758 #, c-format
1759 msgid "Fonts"
1760 msgstr "Шрифтер"
1761
1762 #: ../Rpmdrake/icon.pm:139
1763 #, c-format
1764 msgid "Console"
1765 msgstr "Консоль"
1766
1767 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140
1768 #, c-format
1769 msgid "True type"
1770 msgstr "True type"
1771
1772 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141
1773 #, c-format
1774 msgid "Type1"
1775 msgstr "Type1"
1776
1777 #: ../Rpmdrake/icon.pm:142
1778 #, c-format
1779 msgid "X11 bitmap"
1780 msgstr "X11 bitmap"
1781
1782 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143
1783 #, c-format
1784 msgid "Internationalization"
1785 msgstr "Интернационалдаштыруу"
1786
1787 #: ../Rpmdrake/icon.pm:144
1788 #, c-format
1789 msgid "Kernel and hardware"
1790 msgstr "Ядро жана техникалык жабдуу"
1791
1792 #: ../Rpmdrake/icon.pm:145
1793 #, c-format
1794 msgid "Libraries"
1795 msgstr "Библиотекалар"
1796
1797 #: ../Rpmdrake/icon.pm:147
1798 #, c-format
1799 msgid "Servers"
1800 msgstr "Серверлер"
1801
1802 #: ../Rpmdrake/icon.pm:151
1803 #, c-format
1804 msgid "Terminals"
1805 msgstr "Терминалдар"
1806
1807 #: ../Rpmdrake/icon.pm:152
1808 #, c-format
1809 msgid "Text tools"
1810 msgstr "Тексттик куралдар"
1811
1812 #: ../Rpmdrake/icon.pm:153
1813 #, c-format
1814 msgid "Toys"
1815 msgstr "Оюнчуктар"
1816
1817 #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
1818 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
1819 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165
1820 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1821 #, c-format
1822 msgid "Workstation"
1823 msgstr "Иш станциясы"
1824
1825 #: ../Rpmdrake/icon.pm:159
1826 #, c-format
1827 msgid "Console Tools"
1828 msgstr "Консоль куралдары"
1829
1830 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175
1831 #, c-format
1832 msgid "Documentation"
1833 msgstr "Документация"
1834
1835 #: ../Rpmdrake/icon.pm:161
1836 #, c-format
1837 msgid "Game station"
1838 msgstr "Оюн станциясы"
1839
1840 #: ../Rpmdrake/icon.pm:162
1841 #, c-format
1842 msgid "Internet station"
1843 msgstr "Интернет станциясы"
1844
1845 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163
1846 #, c-format
1847 msgid "Multimedia station"
1848 msgstr "Мультимедиа станциясы"
1849
1850 #: ../Rpmdrake/icon.pm:164
1851 #, c-format
1852 msgid "Network Computer (client)"
1853 msgstr "Тармак компьютери (клиент)"
1854
1855 #: ../Rpmdrake/icon.pm:165
1856 #, c-format
1857 msgid "Office Workstation"
1858 msgstr "Офис станциясы"
1859
1860 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1861 #, c-format
1862 msgid "Scientific Workstation"
1863 msgstr "Илимий иштөө станциясы"
1864
1865 #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
1866 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
1867 #, c-format
1868 msgid "Graphical Environment"
1869 msgstr "Графикалык чөйрө"
1870
1871 #: ../Rpmdrake/icon.pm:169
1872 #, c-format
1873 msgid "GNOME Workstation"
1874 msgstr "GNOME иш станциясы"
1875
1876 #: ../Rpmdrake/icon.pm:170
1877 #, c-format
1878 msgid "IceWm Desktop"
1879 msgstr "IceWm иш столу"
1880
1881 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171
1882 #, c-format
1883 msgid "KDE Workstation"
1884 msgstr "KDE иш станциясы"
1885
1886 #: ../Rpmdrake/icon.pm:172
1887 #, c-format
1888 msgid "Other Graphical Desktops"
1889 msgstr "Башка графикалык иш столдору"
1890
1891 #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178
1892 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181
1893 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183
1894 #, c-format
1895 msgid "Server"
1896 msgstr "Сервер"
1897
1898 #: ../Rpmdrake/icon.pm:177
1899 #, c-format
1900 msgid "DNS/NIS"
1901 msgstr "DNS/NIS"
1902
1903 #: ../Rpmdrake/icon.pm:178
1904 #, c-format
1905 msgid "Database"
1906 msgstr "Берилиштер базасы"
1907
1908 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179
1909 #, c-format
1910 msgid "Firewall/Router"
1911 msgstr "Файрволл/Маршруттагыч"
1912
1913 #: ../Rpmdrake/icon.pm:181
1914 #, c-format
1915 msgid "Mail/Groupware/News"
1916 msgstr "Почта/Группалык программалар/Жаңылыктар"
1917
1918 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182
1919 #, c-format
1920 msgid "Network Computer server"
1921 msgstr "Тармак сервери"
1922
1923 #: ../Rpmdrake/icon.pm:183
1924 #, c-format
1925 msgid "Web/FTP"
1926 msgstr "Web/FTP"
1927
1928 #: ../Rpmdrake/init.pm:49
1929 #, c-format
1930 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
1931 msgstr "Колдонулушу: %s [ПАРАМЕТРЛЕР]..."
1932
1933 #: ../Rpmdrake/init.pm:50
1934 #, c-format
1935 msgid " --auto assume default answers to questions"
1936 msgstr " --auto суроолорго алдын ала жоопторду колдонуу"
1937
1938 #: ../Rpmdrake/init.pm:51
1939 #, c-format
1940 msgid ""
1941 " --changelog-first display changelog before filelist in the "
1942 "description window"
1943 msgstr ""
1944 " --биринчи-каттоо өзгөрүүдө алдын ала терезеден катталуунун "
1945 "өзгөртүүсүн көрсөткүлө"
1946
1947 #: ../Rpmdrake/init.pm:52
1948 #, c-format
1949 msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
1950 msgstr " --media=чөйрө1,.. предел данным СМИ"
1951
1952 #: ../Rpmdrake/init.pm:53
1953 #, c-format
1954 msgid ""
1955 " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
1956 msgstr ""
1957 " --merge-all-rpmnew кошууну сунуш кылат баардык .rpmnew/.rpmsav "
1958 "табылган файлдарга"
1959
1960 #: ../Rpmdrake/init.pm:54
1961 #, c-format
1962 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
1963 msgstr ""
1964 " --mode=MODE ыкма көптүгү (орнотуу (алдын ала), жоготуу, жаңылоо)"
1965
1966 #: ../Rpmdrake/init.pm:55
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 " --justdb update the database, but do not modify the "
1970 "filesystem"
1971 msgstr ""
1972 " --justdb берилиштер базасын жаңылоо, бирок файлдык системаны "
1973 "өзгөртпө"
1974
1975 #: ../Rpmdrake/init.pm:56
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
1979 msgstr ""
1980 " --no-confirmation жаңылоо ыкмасында биринчи тактоо суроосун сурабайт"
1981
1982 #: ../Rpmdrake/init.pm:57
1983 #, c-format
1984 msgid " --no-media-update don't update media at startup"
1985 msgstr " --no-media-update башталышта булакты жаңылабоо"
1986
1987 #: ../Rpmdrake/init.pm:58
1988 #, c-format
1989 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
1990 msgstr " --no-verify-rpm пакет сигнатурасын текшербөө"
1991
1992 #: ../Rpmdrake/init.pm:59
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
1996 "\" machine to show needed deps"
1997 msgstr ""
1998 " -- parallel=alias, параллель ыкмасында жайгашкан ээси, \"жалган ат "
1999 "\"группа колдонот, \"ээси \" керектүү көз карандылыктарды көрсөтүүчү машина"
2000
2001 #: ../Rpmdrake/init.pm:60
2002 #, c-format
2003 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
2004 msgstr ""
2005 " --rpm-root=жол rpm пакетин орнотууга\n"
2006 " башка тамырды колдонуу"
2007
2008 #: ../Rpmdrake/init.pm:61
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
2012 msgstr ""
2013 " --urpmi-root башка urpmi db тамырды колдонуу жана rpm орнотуу"
2014
2015 #: ../Rpmdrake/init.pm:62
2016 #, c-format
2017 msgid " --run-as-root force to run as root"
2018 msgstr " --run-as-root root катары иштетүү"
2019
2020 #: ../Rpmdrake/init.pm:63
2021 #, c-format
2022 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
2023 msgstr " --search=pkg \"pkg\"үчүн издөө иштетилет"
2024
2025 #: ../Rpmdrake/init.pm:64
2026 #, c-format
2027 msgid ""
2028 " --test only verify if the installation can be achieved "
2029 "correctly"
2030 msgstr " --test текшерүү гана, пакетти орнотууга болобу"
2031
2032 #: ../Rpmdrake/init.pm:65
2033 #, c-format
2034 msgid " --version print this tool's version number\n"
2035 msgstr " --version аспаптын версиясын чыгаруу\n"
2036
2037 #: ../Rpmdrake/init.pm:154
2038 #, c-format
2039 msgid "Running in user mode"
2040 msgstr "Колдонуучу режиминде иштетилүүдө"
2041
2042 #: ../Rpmdrake/init.pm:155
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "You are launching this program as a normal user.\n"
2046 "You will not be able to perform modifications on the system,\n"
2047 "but you may still browse the existing database."
2048 msgstr ""
2049 "Бул программаны кадимки колдонуучу катары\n"
2050 "иштетүүдөсүз. Сиз системаны өзгөртө албайсыз,\n"
2051 "бирок бар берилиштер базасын көрө аласыз."
2052
2053 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111
2054 #, c-format
2055 msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
2056 msgstr "XML мета маалыматтар файлдан '%s' маалыматы алынууда..."
2057
2058 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115
2059 #, c-format
2060 msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
2061 msgstr "XML мета маалыматтар файлдан '%s' алынууда..."
2062
2063 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2064 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
2065 #: ../rpmdrake.pm:594
2066 #, c-format
2067 msgid "Please wait"
2068 msgstr "Күтө туруңуз"
2069
2070 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132
2071 #, c-format
2072 msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
2073 msgstr ""
2074 "\"%s\" булагында xml-info табылган жок. %s пакети үчүн жарым ганарезультат "
2075 "алынды"
2076
2077 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
2078 #, c-format
2079 msgid ""
2080 "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
2081 msgstr ""
2082 "\"%s\" булагында xml-info табылган жок. %s пакети үчүн результат алынган жок"
2083
2084 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192
2085 #, c-format
2086 msgid "Downloading package `%s'..."
2087 msgstr "`%s' пакети жүктөлүүдө..."
2088
2089 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194
2090 #, c-format
2091 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
2092 msgstr " %s%% ичинен %s completed, ETA = %s, speed = %s"
2093
2094 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
2095 #, c-format
2096 msgid " %s%% completed, speed = %s"
2097 msgstr " %s%% буттү, ылдамдыгы = %s"
2098
2099 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
2100 #, c-format
2101 msgid "Confirmation"
2102 msgstr "Тактоо"
2103
2104 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
2108 "Please check that your network is currently running.\n"
2109 "\n"
2110 "Is it ok to continue?"
2111 msgstr ""
2112 "Эң акыркы жаңыланган пакеттерди алуу үчүн, мага күзгү\n"
2113 "менен байланышуу керек. Сиздин тармак учурда иштеп\n"
2114 "жаткандыгын тактаңыз.\n"
2115 "Улантууга даярсызбы?"
2116
2117 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:238
2118 #, c-format
2119 msgid "Do not ask me next time"
2120 msgstr "Эмки жолу менден сураба"
2121
2122 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:247
2123 #, c-format
2124 msgid "Already existing update media"
2125 msgstr "Алдагачан бар жаңылоо булагы"
2126
2127 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:248
2128 #, c-format
2129 msgid ""
2130 "You already have at least one update medium configured, but\n"
2131 "all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
2132 "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
2133 "column).\n"
2134 "\n"
2135 "Then, restart \"%s\"."
2136 msgstr ""
2137 "Сизде жок дегенде бир калыптандырылган жаңылоо\n"
2138 "булагы бар, бирок алардын баары иштеген эмес.Сиз алардын бирөөсүн ишке "
2139 "киргизүү үчүн Программалар\n"
2140 "Булак Менеджерин иштетүүңүз керек (\"%s\" мамычасынан текшериңиз)\n"
2141 "\n"
2142 "Андан соң, \"%s\" кайра иштетиңиз."
2143
2144 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2145 #, c-format
2146 msgid ""
2147 "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
2148 "update media."
2149 msgstr ""
2150 "Эч кандай жаңылоо булагы ырасталган жок. MageiaUpdate жаңылоо булаксыз "
2151 "иштеалбайт."
2152
2153 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
2154 #, c-format
2155 msgid ""
2156 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
2157 "Please check that your network is currently running.\n"
2158 "\n"
2159 "Is it ok to continue?"
2160 msgstr ""
2161 "Мен күзгүлөр тизмесин алуу үчүн Mageia веб-сайты\n"
2162 "менен байланышуум керек. Тармагыңыздын иштеп жаткандыгын\n"
2163 "текшериңиз.\n"
2164 "\n"
2165 "Улантууга даярсызбы?"
2166
2167 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
2168 #, c-format
2169 msgid "How to choose manually your mirror"
2170 msgstr "Өз алдынча күзгүнү кантип тандоо керек"
2171
2172 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:267
2173 #, c-format
2174 msgid ""
2175 "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
2176 "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
2177 "updates' medium.\n"
2178 "\n"
2179 "Then, restart %s."
2180 msgstr ""
2181 "Сиз каалаган күзгүнү өз алдыңызча тандасаңыз да болот:\n"
2182 "бул үчүн Программалар Булагынын Менеджерин иштетип\n"
2183 "`Коосуздук боюнча жаңылоону' кошуңуз.\n"
2184 "\n"
2185 "Андан соң, %s кайра иштетиңиз."
2186
2187 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2188 #, c-format
2189 msgid "Package installation..."
2190 msgstr "Пакет орнотулууда..."
2191
2192 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916
2193 #, c-format
2194 msgid "Initializing..."
2195 msgstr "Инциализациялоо..."
2196
2197 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:434
2198 #, c-format
2199 msgid "Reading updates description"
2200 msgstr "Жыңылоо маалыматы окулууда"
2201
2202 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476
2203 #, c-format
2204 msgid "Please wait, finding available packages..."
2205 msgstr "Күтө туруңуз, мүмкүн болгон пакеттер изделүүдө..."
2206
2207 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:446
2208 #, c-format
2209 msgid "Please wait, listing base packages..."
2210 msgstr "Күтө туруңуз, пакеттердин тизмеси түзүлүүдө..."
2211
2212 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865
2213 #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925
2214 #, c-format
2215 msgid "Error"
2216 msgstr "Жаңылыштык"
2217
2218 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459
2219 #, c-format
2220 msgid "Please wait, finding installed packages..."
2221 msgstr "Күтө туруңуз, орнотулган пакеттер изделүүдө..."
2222
2223 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:566
2224 #, c-format
2225 msgid "Upgrade information"
2226 msgstr "Жаңылоо жөнүндө маалымат"
2227
2228 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
2229 #, c-format
2230 msgid "These packages come with upgrade information"
2231 msgstr "Бул пакеттер жаңылоо информациясы менен кошо келет"
2232
2233 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:576
2234 #, c-format
2235 msgid "Upgrade information about this package"
2236 msgstr "Пакет жаңылоо жөнүндө кошумча маалыматы..."
2237
2238 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:579
2239 #, c-format
2240 msgid "Upgrade information about package %s"
2241 msgstr "%s пакет жаңылоо жөнүндө маалыматы"
2242
2243 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857
2244 #, c-format
2245 msgid "All requested packages were installed successfully."
2246 msgstr "Бардык талап кылынган пакеттер ийгиликтүү орнотулду."
2247
2248 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826
2249 #, c-format
2250 msgid "Problem during installation"
2251 msgstr "Орнотуу учурундагы проблема"
2252
2253 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 "There was a problem during the installation:\n"
2257 "\n"
2258 "%s"
2259 msgstr ""
2260 "Орнотуу учурунда проблема пайда болду:\n"
2261 "\n"
2262 "%s"
2263
2264 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625
2265 #, c-format
2266 msgid "Installation failed"
2267 msgstr "Орнотуу ийгиликсиз аяктады"
2268
2269 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
2270 #, c-format
2271 msgid "Checking validity of requested packages..."
2272 msgstr "Суралган пакеттер текшерилүүдө..."
2273
2274 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:666
2275 #, c-format
2276 msgid "Unable to get source packages."
2277 msgstr "Баштапкы пакеттерди алууга болбоду."
2278
2279 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:667
2280 #, c-format
2281 msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
2282 msgstr "Тилекке каршы баштапкы пакеттерди алууга болбоду. %s"
2283
2284 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:668
2285 #, c-format
2286 msgid ""
2287 "\n"
2288 "\n"
2289 "Error(s) reported:\n"
2290 "%s"
2291 msgstr ""
2292 "\n"
2293 "\n"
2294 "Ката(лар) жөнүндө билдирилди:\n"
2295 "%s"
2296
2297 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:686
2298 #, c-format
2299 msgid "The following package is going to be installed:"
2300 msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
2301 msgstr[0] "Төмөнкү %d пакет орнотулат:"
2302
2303 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
2304 #, c-format
2305 msgid "Remove one package?"
2306 msgid_plural "Remove %d packages?"
2307 msgstr[0] "%d пакет алып салынсынбы?"
2308
2309 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
2310 #, c-format
2311 msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
2312 msgstr ""
2313 "Башка пакеттерге жаңылануу мүмкүнчүлүгүн берүү үчүн\n"
2314 "төмөнкү пакеттерди алып салуу керек:"
2315
2316 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695
2317 #, c-format
2318 msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
2319 msgstr ""
2320 "Башка пакеттердин жаңылоосу үчүн төмөнкү пакеттерди алып салуу талап кылынат:"
2321
2322 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698
2323 #, c-format
2324 msgid "%s of packages will be retrieved."
2325 msgstr "%s пакеттери жүктөлөт."
2326
2327 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:700
2328 #, c-format
2329 msgid "Is it ok to continue?"
2330 msgstr "Улантууга даярсызбы?"
2331
2332 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900
2333 #, c-format
2334 msgid "Orphan packages"
2335 msgstr "Жетим пакеттер"
2336
2337 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716
2338 #, c-format
2339 msgid "The following orphan package will be removed."
2340 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2341 msgstr[0] "Төмөнкү жетим пакеттер өчүрүлөт."
2342
2343 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2344 #, c-format
2345 msgid "Preparing packages installation..."
2346 msgstr "Пакеттерди орнотуу үчүн даярдануу..."
2347
2348 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2349 #, c-format
2350 msgid "Preparing package installation transaction..."
2351 msgstr "Пакетти орнотуу үчүн даярдануу..."
2352
2353 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:735
2354 #, c-format
2355 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
2356 msgstr "Пакет орнотулууда `%s' (%s/%s)..."
2357
2358 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:736
2359 #, c-format
2360 msgid "Total: %s/%s"
2361 msgstr "Бардыгы: %s/%s"
2362
2363 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:799
2364 #, c-format
2365 msgid "Change medium"
2366 msgstr "Булакты өзгөртүү"
2367
2368 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800
2369 #, c-format
2370 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
2371 msgstr "\"%s\" атту булагын киргизиңиз"
2372
2373 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:804
2374 #, c-format
2375 msgid "Verifying package signatures..."
2376 msgstr "Пакеттердин сигнатуралары текшерилүүдө..."
2377
2378 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:827
2379 #, c-format
2380 msgid "%d installation transactions failed"
2381 msgstr "%d орнотуу транзакциялары ишке ашпады"
2382
2383 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:841
2384 #, c-format
2385 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
2386 msgstr "Оңдолбос ката: тилекке каршы, орнотууга пакет табылбады."
2387
2388 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:844
2389 #, c-format
2390 msgid "Inspecting configuration files..."
2391 msgstr "Ырастоо файлдары текшерилүүдө"
2392
2393 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:852
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
2397 "\n"
2398 "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
2399 "you may now inspect some in order to take actions:"
2400 msgstr ""
2401 "Орнотуу аяктады; бардыгы туура орнотулган.\n"
2402 "\n"
2403 "Кээ бир конфигурациялык файлдар `.rpmnew' же `.rpmsave'\n"
2404 "катары түзүлдү, эми сиз иш аткаруу үчүн кээ бирин караңыз :"
2405
2406 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:858
2407 #, c-format
2408 msgid "Looking for \"README\" files..."
2409 msgstr "\"README\" файлдары изделүүдө..."
2410
2411 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:891
2412 #, c-format
2413 msgid "RPM transaction %d/%d"
2414 msgstr "%d/%d RPM файлдын транзакциясы"
2415
2416 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:892
2417 #, c-format
2418 msgid "Unselect all"
2419 msgstr "Баарын тандоодон алуу"
2420
2421 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:893
2422 #, c-format
2423 msgid "Details"
2424 msgstr "Маалыматы"
2425
2426 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936
2427 #, c-format
2428 msgid "Please wait, removing packages..."
2429 msgstr "Күтө туруңуз, пакеттер алынып салынууда..."
2430
2431 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:949
2432 #, c-format
2433 msgid "Problem during removal"
2434 msgstr "Алып салуу учурундагы проблема"
2435
2436 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:950
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "There was a problem during the removal of packages:\n"
2440 "\n"
2441 "%s"
2442 msgstr ""
2443 "Төмөнкү пакеттерди алып салуу учурунда проблема пайда болду:\n"
2444 "\n"
2445 "%s"
2446
2447 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:957
2448 #, c-format
2449 msgid "Information"
2450 msgstr "Информация"
2451
2452 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82
2453 #, c-format
2454 msgid "Inspecting %s"
2455 msgstr "%s изилденүүдө"
2456
2457 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107
2458 #, c-format
2459 msgid "Changes:"
2460 msgstr "Өзгөрүүлөр:"
2461
2462 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
2466 "unsure, keep the current file (\"%s\")."
2467 msgstr ""
2468 ".%s файлды өчүрсө болот, аны негизги же эч кандай файл катары колдонсо "
2469 "болот. Эгерде билбесеңиз (\"%s\") азырку файлды калтырыңыз."
2470
2471 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
2472 #, c-format
2473 msgid "Remove .%s"
2474 msgstr "Алып салуу: %s"
2475
2476 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126
2477 #, c-format
2478 msgid "Use .%s as main file"
2479 msgstr "Колдонуу .%s негизги файл катары"
2480
2481 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130
2482 #, c-format
2483 msgid "Do nothing"
2484 msgstr "Эч нерсе кылбоо"
2485
2486 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158
2487 #, c-format
2488 msgid "Installation finished"
2489 msgstr "Орнотуу аяктады"
2490
2491 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173
2492 #, c-format
2493 msgid "Inspect..."
2494 msgstr "Изилдөө..."
2495
2496 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102
2497 #, c-format
2498 msgid "Please wait, searching..."
2499 msgstr "Күтө туруңуз, изделүүдө..."
2500
2501 #: ../gurpmi.addmedia:103
2502 #, c-format
2503 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2504 msgstr "<url> туура эмес (локалдык каталог үчүн жол абсолюттук болушу керек)"
2505
2506 #: ../gurpmi.addmedia:117
2507 #, c-format
2508 msgid ""
2509 "%s\n"
2510 "\n"
2511 "Is it ok to continue?"
2512 msgstr ""
2513 "%s\n"
2514 "\n"
2515 "Улантууга даярсызбы?"
2516
2517 #: ../gurpmi.addmedia:121
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid ""
2520 "You are about to add new packages media.\n"
2521 "That means you will be able to add new software packages\n"
2522 "to your system from these new media."
2523 msgstr ""
2524 "Сиз %s жаңы булагын кошуу аракетиндесиз. Бул болсо\n"
2525 "системаңызга жаңы программалык пакеттерин кошуу үчүн, \n"
2526 "бул булакты колдоно аларыңызды түшүндүрөт."
2527
2528 #: ../gurpmi.addmedia:125
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "You are about to add new packages media, %s.\n"
2532 "That means you will be able to add new software packages\n"
2533 "to your system from these new media."
2534 msgstr ""
2535 "Сиз %s жаңы булагын кошуу аракетиндесиз. Бул болсо\n"
2536 "системаңызга жаңы программалык пакеттерин кошуу үчүн, \n"
2537 "бул булакты колдоно аларыңызды түшүндүрөт."
2538
2539 #: ../gurpmi.addmedia:128
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
2543 "That means you will be able to add new software packages\n"
2544 "to your system from that new medium."
2545 msgstr ""
2546 "Сиз `%s' жаңы булагын кошуу аракетиндесиз. Бул болсо\n"
2547 "системаңызга жаңы программалык жабдуу пакеттерин\n"
2548 "кошуу үчүн, бул булакты колдоно аларыңызды түшүндүрөт."
2549
2550 #: ../gurpmi.addmedia:152
2551 #, c-format
2552 msgid "Successfully added media."
2553 msgstr "Булак ийгиликтүү кошулду."
2554
2555 #: ../gurpmi.addmedia:154
2556 #, c-format
2557 msgid "Successfully added media %s."
2558 msgstr "%s булагы ийгиликтүү кошулду."
2559
2560 #: ../gurpmi.addmedia:155
2561 #, c-format
2562 msgid "Successfully added medium `%s'."
2563 msgstr "`%s' булагы ийгиликтүү кошулду."
2564
2565 #: ../rpmdrake:107
2566 #, c-format
2567 msgid "Stop"
2568 msgstr "Стоп"
2569
2570 #: ../rpmdrake:141
2571 #, c-format
2572 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2573 msgstr "\"%s\" булагында xml-info табылган жок"
2574
2575 #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
2576 #, c-format
2577 msgid "Search aborted"
2578 msgstr "Издөө калтырылды"
2579
2580 #: ../rpmdrake:203
2581 #, c-format
2582 msgid "Selected"
2583 msgstr "Тандалган"
2584
2585 #: ../rpmdrake:203
2586 #, c-format
2587 msgid "Not selected"
2588 msgstr "Тандалган эмес"
2589
2590 #: ../rpmdrake:210
2591 #, c-format
2592 msgid "No search results."
2593 msgstr "Эч кандай издөө жыйынтыктары жок."
2594
2595 #: ../rpmdrake:211
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
2599 "filter"
2600 msgstr ""
2601 "Эч кандай издөө жыйынтыктары жок. Сиз каалаганда '%s' көрүнүшүнө жана '%s' "
2602 "фильтрине өтө аласыз"
2603
2604 #: ../rpmdrake:245
2605 #, c-format
2606 msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
2607 msgstr "Тандалганы: %s / Бош диск көлөмү: %s"
2608
2609 #: ../rpmdrake:285
2610 #, c-format
2611 msgid "Package"
2612 msgstr "Пакет"
2613
2614 #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
2615 #: ../rpmdrake:299
2616 #, c-format
2617 msgid "Arch."
2618 msgstr "Платформа"
2619
2620 #. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
2621 #: ../rpmdrake:327
2622 #, c-format
2623 msgid "Status"
2624 msgstr "Абалы"
2625
2626 #: ../rpmdrake:370
2627 #, c-format
2628 msgid "Not installed"
2629 msgstr "Орнотулган жок"
2630
2631 #: ../rpmdrake:385
2632 #, c-format
2633 msgid "All packages, alphabetical"
2634 msgstr "Бардык пакеттер алфавит боюнча"
2635
2636 #: ../rpmdrake:386
2637 #, c-format
2638 msgid "All packages, by group"
2639 msgstr "Бардык пакеттер группалар боюнча"
2640
2641 #: ../rpmdrake:387
2642 #, c-format
2643 msgid "Leaves only, sorted by install date"
2644 msgstr "Орнотуу датасы боюнча сорттолгон, калган пакеттер гана"
2645
2646 #: ../rpmdrake:388
2647 #, c-format
2648 msgid "All packages, by update availability"
2649 msgstr "Бардык пакеттер жаңылануу мүмкүнчүлүгү боюнча"
2650
2651 #: ../rpmdrake:389
2652 #, c-format
2653 msgid "All packages, by selection state"
2654 msgstr "Бардык пакеттер, тандоо абалы боюнча"
2655
2656 #: ../rpmdrake:390
2657 #, c-format
2658 msgid "All packages, by size"
2659 msgstr "Бардык пакеттер көлөмү боюнча"
2660
2661 #: ../rpmdrake:391
2662 #, c-format
2663 msgid "All packages, by medium repository"
2664 msgstr "Бардык пакеттер сакталуу булактары боюнча"
2665
2666 # used in the stats page table
2667 #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
2668 #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
2669 #: ../rpmdrake:399
2670 #, c-format
2671 msgid "Backports"
2672 msgstr "Бэкпорттор"
2673
2674 #: ../rpmdrake:400
2675 #, c-format
2676 msgid "Meta packages"
2677 msgstr "Метапакеттер"
2678
2679 #: ../rpmdrake:401
2680 #, c-format
2681 msgid "Packages with GUI"
2682 msgstr "Графикалык интерфейс менен пакеттер"
2683
2684 #: ../rpmdrake:402
2685 #, c-format
2686 msgid "All updates"
2687 msgstr "Бардык жаңылоолор"
2688
2689 #: ../rpmdrake:403
2690 #, c-format
2691 msgid "Security updates"
2692 msgstr "Коопсуздук боюнча жаңылоо"
2693
2694 #: ../rpmdrake:404
2695 #, c-format
2696 msgid "Bugfixes updates"
2697 msgstr "Баг-фикстерди жаңылоо"
2698
2699 #: ../rpmdrake:405
2700 #, c-format
2701 msgid "General updates"
2702 msgstr "Жалпы жаңылоолор"
2703
2704 #: ../rpmdrake:428
2705 #, c-format
2706 msgid "View"
2707 msgstr "Видео"
2708
2709 #: ../rpmdrake:456
2710 #, c-format
2711 msgid "Filter"
2712 msgstr "Фильтр"
2713
2714 #: ../rpmdrake:492
2715 #, c-format
2716 msgid "in names"
2717 msgstr "аттарында"
2718
2719 #: ../rpmdrake:492
2720 #, c-format
2721 msgid "in descriptions"
2722 msgstr "баяндарында"
2723
2724 #: ../rpmdrake:492
2725 #, c-format
2726 msgid "in summaries"
2727 msgstr "маалыматтарында"
2728
2729 #: ../rpmdrake:492
2730 #, c-format
2731 msgid "in file names"
2732 msgstr "файл аттарында"
2733
2734 #: ../rpmdrake:533
2735 #, c-format
2736 msgid "/_Select dependencies without asking"
2737 msgstr "/_Талап кылынган пакеттерди сурабай тандоо"
2738
2739 #: ../rpmdrake:536
2740 #, c-format
2741 msgid "Clear download cache after successful install"
2742 msgstr "Ийгиликтүү орнотулуштан кийин кэшти тазалоо"
2743
2744 #: ../rpmdrake:537
2745 #, c-format
2746 msgid "/_Compute updates on startup"
2747 msgstr "/_Башталышта жаңылоолорду эсептөө"
2748
2749 #: ../rpmdrake:538
2750 #, c-format
2751 msgid "Search in _full package names"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: ../rpmdrake:539
2755 #, c-format
2756 msgid "Use _regular expressions in searches"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: ../rpmdrake:545
2760 #, c-format
2761 msgid "/_Update media"
2762 msgstr "/_Булакты жаңылоо"
2763
2764 #: ../rpmdrake:550
2765 #, c-format
2766 msgid "/_Reset the selection"
2767 msgstr "/_Тандоону алып таштоо"
2768
2769 #: ../rpmdrake:565
2770 #, c-format
2771 msgid "/Reload the _packages list"
2772 msgstr "/_Пакеттер тизмесин кайра жүктөө"
2773
2774 #: ../rpmdrake:566
2775 #, c-format
2776 msgid "/_Quit"
2777 msgstr "/_Чыгуу"
2778
2779 #: ../rpmdrake:566
2780 #, c-format
2781 msgid "<control>Q"
2782 msgstr "<control>Q"
2783
2784 #: ../rpmdrake:585
2785 #, c-format
2786 msgid "/_Media Manager"
2787 msgstr "/_Булактар Менеджери"
2788
2789 #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
2790 #, c-format
2791 msgid "/_Show automatically selected packages"
2792 msgstr "/_Автоматтык түрдө тандалган пакеттерди көрсөтүү"
2793
2794 #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643
2795 #, c-format
2796 msgid "/_View"
2797 msgstr "/Видео"
2798
2799 #: ../rpmdrake:686
2800 #, c-format
2801 msgid "Find:"
2802 msgstr "Табуу:"
2803
2804 #: ../rpmdrake:690
2805 #, c-format
2806 msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
2807 msgstr "Изделүүчү сөздү киргизип <enter> баскычын басыңыз"
2808
2809 #: ../rpmdrake:720
2810 #, c-format
2811 msgid "Apply"
2812 msgstr "Колдонуу"
2813
2814 #: ../rpmdrake:739
2815 #, c-format
2816 msgid "Quick Introduction"
2817 msgstr "Кыска киришүү"
2818
2819 #: ../rpmdrake:740
2820 #, c-format
2821 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
2822 msgstr "Сол жакта пакеттердин категориясы көрсөтүлгөн."
2823
2824 #: ../rpmdrake:741
2825 #, c-format
2826 msgid ""
2827 "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
2828 msgstr ""
2829 "Эгерде пакетте басканда, оң жакта \"пакет\" жөнүндө маалымат көрсөтүлөт."
2830
2831 #: ../rpmdrake:742
2832 #, c-format
2833 msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
2834 msgstr ""
2835 "Пакетти орнотуу, жаңылоо же өчүрүү үчүн анын жанында \"байракча\" белгиси "
2836 "менен тандаңыз."
2837
2838 #: ../rpmdrake:787
2839 #, c-format
2840 msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: ../rpmdrake.pm:121
2844 #, c-format
2845 msgid "Software Update"
2846 msgstr "Программа камсыздоолорду жаңылоо"
2847
2848 #: ../rpmdrake.pm:121
2849 #, c-format
2850 msgid "Mageia Update"
2851 msgstr "Mageia жаңылоосу"
2852
2853 #: ../rpmdrake.pm:148
2854 #, c-format
2855 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
2856 msgstr "proxy ге кирүү үчүн өтүнүч\n"
2857
2858 #: ../rpmdrake.pm:149
2859 #, c-format
2860 msgid "User name:"
2861 msgstr "Колдонуучунун ысымы:"
2862
2863 #: ../rpmdrake.pm:234
2864 #, c-format
2865 msgid "Software Packages Removal"
2866 msgstr "Программа пакеттерин жоготуу"
2867
2868 #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239
2869 #, c-format
2870 msgid "Software Packages Update"
2871 msgstr "Программа пакеттерин жаңылоо"
2872
2873 #: ../rpmdrake.pm:236
2874 #, c-format
2875 msgid "Software Packages Installation"
2876 msgstr "Программа пакеттерин орнотуу"
2877
2878 #: ../rpmdrake.pm:284
2879 #, c-format
2880 msgid "No"
2881 msgstr "Жок"
2882
2883 #: ../rpmdrake.pm:288
2884 #, c-format
2885 msgid "Yes"
2886 msgstr "Ооба"
2887
2888 #: ../rpmdrake.pm:340
2889 #, c-format
2890 msgid "Info..."
2891 msgstr "Маалымат..."
2892
2893 #: ../rpmdrake.pm:465
2894 #, c-format
2895 msgid "Austria"
2896 msgstr "Австрия"
2897
2898 #: ../rpmdrake.pm:466
2899 #, c-format
2900 msgid "Australia"
2901 msgstr "Австралия"
2902
2903 #: ../rpmdrake.pm:467
2904 #, c-format
2905 msgid "Belgium"
2906 msgstr "Бельгия"
2907
2908 #: ../rpmdrake.pm:468
2909 #, c-format
2910 msgid "Brazil"
2911 msgstr "Бразилия"
2912
2913 #: ../rpmdrake.pm:469
2914 #, c-format
2915 msgid "Canada"
2916 msgstr "Канада"
2917
2918 #: ../rpmdrake.pm:470
2919 #, c-format
2920 msgid "Switzerland"
2921 msgstr "Швецария"
2922
2923 #: ../rpmdrake.pm:471
2924 #, c-format
2925 msgid "Costa Rica"
2926 msgstr "Коста-Рика"
2927
2928 #: ../rpmdrake.pm:472
2929 #, c-format
2930 msgid "Czech Republic"
2931 msgstr "Чех Республикасы"
2932
2933 #: ../rpmdrake.pm:473
2934 #, c-format
2935 msgid "Germany"
2936 msgstr "Германия"
2937
2938 #: ../rpmdrake.pm:474
2939 #, c-format
2940 msgid "Danmark"
2941 msgstr "Дания"
2942
2943 #: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479
2944 #, c-format
2945 msgid "Greece"
2946 msgstr "Греция"
2947
2948 #: ../rpmdrake.pm:476
2949 #, c-format
2950 msgid "Spain"
2951 msgstr "Испания"
2952
2953 #: ../rpmdrake.pm:477
2954 #, c-format
2955 msgid "Finland"
2956 msgstr "Финляндия"
2957
2958 #: ../rpmdrake.pm:478
2959 #, c-format
2960 msgid "France"
2961 msgstr "Франция"
2962
2963 #: ../rpmdrake.pm:480
2964 #, c-format
2965 msgid "Hungary"
2966 msgstr "Венгрия"
2967
2968 #: ../rpmdrake.pm:481
2969 #, c-format
2970 msgid "Israel"
2971 msgstr "Израиль"
2972
2973 #: ../rpmdrake.pm:482
2974 #, c-format
2975 msgid "Italy"
2976 msgstr "Италия"
2977
2978 # used in the stats page table
2979 #: ../rpmdrake.pm:483
2980 #, c-format
2981 msgid "Japan"
2982 msgstr "Япония"
2983
2984 #: ../rpmdrake.pm:484
2985 #, c-format
2986 msgid "Korea"
2987 msgstr "Корея"
2988
2989 #: ../rpmdrake.pm:485
2990 #, c-format
2991 msgid "Netherlands"
2992 msgstr "Нидерланды"
2993
2994 #: ../rpmdrake.pm:486
2995 #, c-format
2996 msgid "Norway"
2997 msgstr "Норвегия"
2998
2999 #: ../rpmdrake.pm:487
3000 #, c-format
3001 msgid "Poland"
3002 msgstr "Польша"
3003
3004 #: ../rpmdrake.pm:488
3005 #, c-format
3006 msgid "Portugal"
3007 msgstr "Португалия"
3008
3009 # used in the stats page table
3010 #: ../rpmdrake.pm:489
3011 #, c-format
3012 msgid "Russia"
3013 msgstr "Россия"
3014
3015 #: ../rpmdrake.pm:490
3016 #, c-format
3017 msgid "Sweden"
3018 msgstr "Швеция"
3019
3020 #: ../rpmdrake.pm:491
3021 #, c-format
3022 msgid "Singapore"
3023 msgstr "Сингапур"
3024
3025 #: ../rpmdrake.pm:492
3026 #, c-format
3027 msgid "Slovakia"
3028 msgstr "Словакия"
3029
3030 #: ../rpmdrake.pm:493
3031 #, c-format
3032 msgid "Taiwan"
3033 msgstr "Тайвань"
3034
3035 #: ../rpmdrake.pm:494
3036 #, c-format
3037 msgid "United Kingdom"
3038 msgstr "Улуу Британия"
3039
3040 #: ../rpmdrake.pm:495
3041 #, c-format
3042 msgid "China"
3043 msgstr "Кытай"
3044
3045 #: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499
3046 #, c-format
3047 msgid "United States"
3048 msgstr "Кошмо Штаттары"
3049
3050 #: ../rpmdrake.pm:579
3051 #, c-format
3052 msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
3053 msgstr "Күтө туруңуз, күзгүлөр даректери жүктөлүүдө."
3054
3055 #: ../rpmdrake.pm:580
3056 #, c-format
3057 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
3058 msgstr "Күтө туруңуз, Mageia веб-сайтынан күзгүлөр тизмеси жүктөлүүдө."
3059
3060 #: ../rpmdrake.pm:601
3061 #, c-format
3062 msgid "retrieval of [%s] failed"
3063 msgstr "[%s] жүктөө ийгиликсиз аяктады"
3064
3065 #: ../rpmdrake.pm:623
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "I need to access internet to get the mirror list.\n"
3069 "Please check that your network is currently running.\n"
3070 "\n"
3071 "Is it ok to continue?"
3072 msgstr ""
3073 "Мен күзгүлөр тизмесин алуу үчүн интернет менен байланышуум керек.\n"
3074 "Сиздин тармагыңыз туура иштеп жаткандыгын текшериңиз.\n"
3075 "\n"
3076 "Улантууга даярсызбы?"
3077
3078 #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670
3079 #, c-format
3080 msgid "Mirror choice"
3081 msgstr "Күзгү тандоо"
3082
3083 #: ../rpmdrake.pm:643
3084 #, c-format
3085 msgid "Error during download"
3086 msgstr "Жүктөө учурундагы ката"
3087
3088 #: ../rpmdrake.pm:645
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3092 "\n"
3093 "%s\n"
3094 "The network, or the website, may be unavailable.\n"
3095 "Please try again later."
3096 msgstr ""
3097 "Күзгүлөр тизмесин жүктөө учурунда ката пайда болду:\n"
3098 "\n"
3099 "%s\n"
3100 "Тармак же веб-сайтка кирүү мүмкүн эмес.\n"
3101 "Кийинчерээк кайрадан аракет кылып көрүңүз."
3102
3103 #: ../rpmdrake.pm:650
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3107 "\n"
3108 "%s\n"
3109 "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
3110 "Please try again later."
3111 msgstr ""
3112 "Күзгүлөр тизмесин жүктөө учурунда ката пайда болду:\n"
3113 "\n"
3114 "%s\n"
3115 "Тармак же Mageia веб-сайты мүмкүн эмес.\n"
3116 "Кийинчерээк кайрадан аракет кылып көрүңүз."
3117
3118 #: ../rpmdrake.pm:660
3119 #, c-format
3120 msgid "No mirror"
3121 msgstr "Күзгү жок"
3122
3123 #: ../rpmdrake.pm:662
3124 #, c-format
3125 msgid "I can't find any suitable mirror."
3126 msgstr "Ылайык күзгүнү таба албадым."
3127
3128 #: ../rpmdrake.pm:663
3129 #, c-format
3130 msgid ""
3131 "I can't find any suitable mirror.\n"
3132 "\n"
3133 "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
3134 "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
3135 "by Mageia Official Updates."
3136 msgstr ""
3137 "Ылайыктуу бир дагы күзгү таба албадым.\n"
3138 "\n"
3139 "Буга алып келген себептер бир нече болушу мүмкүн;\n"
3140 "негизинен бул сиздин процессордун архитектурасын\n"
3141 "Mageia Официалдык Жаңылоолору колдобойт."
3142
3143 #: ../rpmdrake.pm:682
3144 #, c-format
3145 msgid "Please choose the desired mirror."
3146 msgstr "Өтүнүч, каалаган күзгүнү тандаңыз."
3147
3148 #: ../rpmdrake.pm:723
3149 #, c-format
3150 msgid "Copying file for medium `%s'..."
3151 msgstr "`%s' булагы үчүн файл көчүрүлүүдө..."
3152
3153 #: ../rpmdrake.pm:726
3154 #, c-format
3155 msgid "Examining file of medium `%s'..."
3156 msgstr "`%s' булагынын файлы изилденүүдө..."
3157
3158 #: ../rpmdrake.pm:729
3159 #, c-format
3160 msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
3161 msgstr "`%s' булагынын алыскы файлы изилденүүдө..."
3162
3163 #: ../rpmdrake.pm:733
3164 #, c-format
3165 msgid " done."
3166 msgstr " аткарылды."
3167
3168 # used in the stats page table
3169 #: ../rpmdrake.pm:737
3170 #, c-format
3171 msgid " failed!"
3172 msgstr " ишке ашпады!"
3173
3174 #. -PO: We're downloading the said file from the said medium
3175 #: ../rpmdrake.pm:742
3176 #, c-format
3177 msgid "%s from medium %s"
3178 msgstr "%s %s булагынан"
3179
3180 #: ../rpmdrake.pm:746
3181 #, c-format
3182 msgid "Starting download of `%s'..."
3183 msgstr "`%s' жүктөө башталды ..."
3184
3185 #: ../rpmdrake.pm:750
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "Download of `%s'\n"
3189 "time to go:%s, speed:%s"
3190 msgstr ""
3191 "`%s' жүктөлүүсү\n"
3192 "калган убакыт:%s, ылдамдык:%s"
3193
3194 #: ../rpmdrake.pm:753
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "Download of `%s'\n"
3198 "speed:%s"
3199 msgstr ""
3200 "`%s' жүктөлүүсү\n"
3201 "ылдамдык:%s"
3202
3203 #: ../rpmdrake.pm:764
3204 #, c-format
3205 msgid "Please wait, updating media..."
3206 msgstr "Күтө туруңуз, булак жаңыланууда..."
3207
3208 #: ../rpmdrake.pm:774
3209 #, c-format
3210 msgid "Canceled"
3211 msgstr "Айнуу"
3212
3213 #: ../rpmdrake.pm:791
3214 #, c-format
3215 msgid "Error retrieving packages"
3216 msgstr "Пакеттерди алуу учурундагы ката"
3217
3218 #: ../rpmdrake.pm:792
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
3222 "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
3223 "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
3224 "order\n"
3225 "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
3226 "later."
3227 msgstr ""
3228 "`%s' булагынан жаңы пакеттер тизмесин алууга мүмкүн эмес.\n"
3229 "Жаңылоо булагы туура эмес конфигурацияланган, бул учурда\n"
3230 "Пакеттер Булагынын Менеджерин колдонуп бул булакты жоготуп\n"
3231 "конфигурациялоо үчүн аны кайрадан кошуңуз же болбосо бул\n"
3232 "булакка учурда жетүүгө мүмкүн эмес кийинчерээк кайрадан\n"
3233 "аракет кылып көрүңүз."
3234
3235 #: ../rpmdrake.pm:823
3236 #, c-format
3237 msgid "Update media"
3238 msgstr "Булакты жаңылоо"
3239
3240 #: ../rpmdrake.pm:828
3241 #, c-format
3242 msgid ""
3243 "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
3244 msgstr ""
3245 "Эч кандай активдүү булак табылган жок. Булактарды жаңылоо үчүн бирисин "
3246 "иштетүү керек."
3247
3248 #: ../rpmdrake.pm:835
3249 #, c-format
3250 msgid "Select the media you wish to update:"
3251 msgstr "Жаңылоо үчүн булак тандаңыз:"
3252
3253 #: ../rpmdrake.pm:881
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
3257 "\n"
3258 "Errors:\n"
3259 "%s"
3260 msgstr ""
3261 "Булакты жыңылоого болбоду; ал автоматтык түрдө өчүрүлөт.\n"
3262 "\n"
3263 "Каталар:\n"
3264 "%s"
3265
3266 #: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "Unable to add medium, errors reported:\n"
3270 "\n"
3271 "%s"
3272 msgstr ""
3273 "Булакты кошууга болбоду, төмөнкү каталар берилди:\n"
3274 "\n"
3275 "%s"
3276
3277 #: ../rpmdrake.pm:925
3278 #, c-format
3279 msgid "Unable to create medium."
3280 msgstr "Булакты түзүүгө мүмкүн эмес."
3281
3282 #: ../rpmdrake.pm:930
3283 #, c-format
3284 msgid "Failure when adding medium"
3285 msgstr "Булакты кошуу ийгиликсиздиги"
3286
3287 #: ../rpmdrake.pm:931
3288 #, c-format
3289 msgid ""
3290 "There was a problem adding medium:\n"
3291 "\n"
3292 "%s"
3293 msgstr ""
3294 "Булакты кошууда проблема пайда болду:\n"
3295 "\n"
3296 "%s"
3297
3298 #: ../rpmdrake.pm:944
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
3302 "running (%s).\n"
3303 "It will be disabled."
3304 msgstr ""
3305 "Жаңылоо үчүн колдонулуп жаткан сиздин %s булагыңыз иштеп жаткан(%s) "
3306 "версиясына туура келбейт (%s).\n"
3307 "Ал колдонулуудан алынып салынат."
3308
3309 #: ../rpmdrake.pm:947
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
3313 "you're running (%s).\n"
3314 "It will be disabled."
3315 msgstr ""
3316 "Жаңылоо үчүн колдонулуп жаткан сиздин `%s' булагыңыз иштеп жаткан\n"
3317 "Mageia (%s) версиясына туура келбейт.\n"
3318 "Ал колдонулуудан алынып салынат."
3319
3320 #: ../rpmdrake.pm:978
3321 #, c-format
3322 msgid "Help launched in background"
3323 msgstr "Жардам фондук режимде иштетилген"
3324
3325 #: ../rpmdrake.pm:979
3326 #, c-format
3327 msgid ""
3328 "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
3329 msgstr ""
3330 "Жардам терезеси ишин баштады, аздан соң ал иш столуңузда пайда болушу керек."
3331
3332 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
3333 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
3334 msgstr "Орнотулган жана болгон пакеттердин аралоочу графикалык интерфейси"
3335
3336 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
3337 msgid "Browse Available Software"
3338 msgstr "Мүмкүн болгонпрограммаларды кароо"
3339
3340 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
3341 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
3342 msgstr "Пакеттерди орнотуу, өчүрүү жана жаңылоо графикалык интерфейси"
3343
3344 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
3345 msgid "Install & Remove Software"
3346 msgstr "Программаны орнотуу жана өчүрүү"
3347
3348 #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
3349 msgid "Software Media Manager"
3350 msgstr "Программалар Булагынын Менеджери"
3351
3352 #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
3353 msgid "Add urpmi media"
3354 msgstr "urpmi булакты кошуу"
3355
3356 #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
3357 msgid "Urpmi medium info"
3358 msgstr "urpmi булактын маалыматы"
3359
3360 #~ msgid " --root force to run as root"
3361 #~ msgstr " --root root катары иштетүү"
3362
3363 #~ msgid "(Deprecated)"
3364 #~ msgstr "(эскирген)"
3365
3366 #~ msgid ""
3367 #~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update "
3368 #~ "mode"
3369 #~ msgstr ""
3370 #~ " --no-splash жаңылоо ыкмасында биринчи тактоо суроосун "
3371 #~ "сурабайт"
3372
3373 #~ msgid "Find"
3374 #~ msgstr "Табуу"
3375
3376 #, fuzzy
3377 #~ msgid "/Add _media"
3378 #~ msgstr "/_Булакты жаңылоо"
3379
3380 #~ msgid "Welcome"
3381 #~ msgstr "Кош келиңиз"
3382
3383 #, fuzzy
3384 #~ msgid "Do you want to add media sources now?"
3385 #~ msgstr "Сиз \"%s\" баштапкы кодун жоготууну каалайсызбы?"
3386
3387 #~ msgid ""
3388 #~ "Welcome to the Software Media Manager!\n"
3389 #~ "\n"
3390 #~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
3391 #~ "your computer. They will then be available to install new software "
3392 #~ "package\n"
3393 #~ "or to perform updates."
3394 #~ msgstr ""
3395 #~ "Программалар Булагы Менеджерине кош келиңиз!\n"
3396 #~ "\n"
3397 #~ "Бул курал өзүңүздүн компьютерге орноткуңуз келген пакеттердин\n"
3398 #~ "булагын калыптандырууга жардам берет. Андан соң ал жаңы\n"
3399 #~ "программалардын пакеттерин орнотууга же жаңылоону ишке\n"
3400 #~ "ашырууга даяр болот."
3401
3402 #~ msgid ""
3403 #~ "Welcome to the software removal tool!\n"
3404 #~ "\n"
3405 #~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
3406 #~ "your computer."
3407 #~ msgstr ""
3408 #~ "Программаны алып салуу куралына кош келиңиз!\n"
3409 #~ "\n"
3410 #~ "Бул курал компьютериңизден сиз тандаган программаны\n"
3411 #~ "алып салууга жардам берет."
3412
3413 #~ msgid ""
3414 #~ "Welcome to %s!\n"
3415 #~ "\n"
3416 #~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
3417 #~ "computer."
3418 #~ msgstr ""
3419 #~ "%s'ке кош келиңиз!\n"
3420 #~ "\n"
3421 #~ "Бул курал компьютериңизге сиз тандаган программанын\n"
3422 #~ "жаңылоосун орнотууга жардам берет."
3423
3424 #~ msgid "Welcome to the software installation tool!"
3425 #~ msgstr "Программалык жабдуунун жүктөө куралына кош келиңиз!"
3426
3427 #~ msgid ""
3428 #~ "Welcome to the software installation tool!\n"
3429 #~ "\n"
3430 #~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
3431 #~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
3432 #~ "you want to install on your computer."
3433 #~ msgstr ""
3434 #~ "Программа орнотуу куралына кош келиңиз!\n"
3435 #~ "\n"
3436 #~ "Сиздин Mandriva Linux системаңыз CDROM же DVD аркылуу бир нече\n"
3437 #~ "миң программалык пакеттер менен кошо келет. Бул курал компьютериңизге\n"
3438 #~ "сиз тандаган программаларды орнотууга жардам берет."
3439
3440 #~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
3441 #~ msgstr "Булакты кошууга болбоду, аргументтер натуура же унутулган"
3442
3443 #~ msgid "%s choices"
3444 #~ msgstr "%s тандоолор"
3445
3446 #~ msgid "Mandriva Linux choices"
3447 #~ msgstr "Mandriva Linux тандоо"
3448
3449 #~ msgid "None"
3450 #~ msgstr "Жок"
3451
3452 #~ msgid ""
3453 #~ "Installation failed, some files are missing:\n"
3454 #~ "%s\n"
3455 #~ "\n"
3456 #~ "You may want to update your media database."
3457 #~ msgstr ""
3458 #~ "Орнотуу ийгиликсиз аяктады, кээ бир файлдар табылбады:\n"
3459 #~ "%s\n"
3460 #~ "\n"
3461 #~ "Мүмкүн сизге булактарыңыздын берилиштер базасын жаңылооңуз керек."
3462
3463 #~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
3464 #~ msgstr "synthesis/hdlist'ке салыштырма жол:"
3465
3466 #~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
3467 #~ msgstr "Эгер бош калтырылса, synthesis/hdlist автоматтык түрдө изделет"
3468
3469 #~ msgid "Search"
3470 #~ msgstr "Издөө"
3471
3472 #~ msgid "Clear"
3473 #~ msgstr "Тазалоо"
3474
3475 #~ msgid "Download directory does not exist"
3476 #~ msgstr "Жүктөө каталогу түзүлгөн эмес"
3477
3478 #~ msgid "Out of memory\n"
3479 #~ msgstr "Эс жетишсиз\n"
3480
3481 #~ msgid "Could not open output file in append mode"
3482 #~ msgstr "Чыгуучу файлды кошуу режиминде ачууга болбоду"
3483
3484 #~ msgid "Unsupported protocol\n"
3485 #~ msgstr "Протокол колдоого ээ эмес\n"
3486
3487 #~ msgid "Failed init\n"
3488 #~ msgstr "init ишке ашпады\n"
3489
3490 #~ msgid "Bad URL format\n"
3491 #~ msgstr "URLдин туура эмес форматы\n"
3492
3493 #~ msgid "Bad user format in URL\n"
3494 #~ msgstr "URLдеги колдонуучунун туура эмес форматы\n"
3495
3496 #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
3497 #~ msgstr "Проксини таанууга мүмкүн эмес\n"
3498
3499 #~ msgid "Couldn't resolve host\n"
3500 #~ msgstr "Хосту таанууга мүмкүн эмес\n"
3501
3502 #~ msgid "Couldn't connect\n"
3503 #~ msgstr "Байланышууга мүмкүн эмес\n"
3504
3505 #~ msgid "FTP unexpected server reply\n"
3506 #~ msgstr "FTP сервердин күтүлбөгөн жообу\n"
3507
3508 #~ msgid "FTP access denied\n"
3509 #~ msgstr "FTP кирүү четке кагылды\n"
3510
3511 #~ msgid "FTP user password incorrect\n"
3512 #~ msgstr "FTP колдонуучусунун паролу туура эмес\n"
3513
3514 #~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
3515 #~ msgstr "FTP күтүлбөгөн PASS жообу\n"
3516
3517 #~ msgid "FTP unexpected USER reply\n"
3518 #~ msgstr "FTP күтүлбөгөн USER жообу\n"
3519
3520 #~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
3521 #~ msgstr "FTP күтүлбөгөн PASV жообу\n"
3522
3523 #~ msgid "FTP unexpected 227 format\n"
3524 #~ msgstr "FTP күтүлбөгөн 227-формат\n"
3525
3526 #~ msgid "FTP can't get host\n"
3527 #~ msgstr "FTP хостко жете албады\n"
3528
3529 #~ msgid "FTP can't reconnect\n"
3530 #~ msgstr "FTP байланышты калыбына келтире албады\n"
3531
3532 #~ msgid "FTP couldn't set binary\n"
3533 #~ msgstr "FTP экилик режимин орното албады\n"
3534
3535 #~ msgid "Partial file\n"
3536 #~ msgstr "Толук эмес файл\n"
3537
3538 #~ msgid "FTP couldn't RETR file\n"
3539 #~ msgstr "FTP файлды RETR кыла албады\n"
3540
3541 #~ msgid "FTP write error\n"
3542 #~ msgstr "FTP жазуу катасы\n"
3543
3544 #~ msgid "FTP quote error\n"
3545 #~ msgstr "FTP quote катасы\n"
3546
3547 #~ msgid "HTTP not found\n"
3548 #~ msgstr "HTTP табылбады\n"
3549
3550 #~ msgid "Write error\n"
3551 #~ msgstr "Жазуу катасы\n"
3552
3553 #~ msgid "User name illegally specified\n"
3554 #~ msgstr "Колдонуучунун аты туура эмес көрсөтүлгөн\n"
3555
3556 #~ msgid "FTP couldn't STOR file\n"
3557 #~ msgstr "FTP файлды STOR кыла албады\n"
3558
3559 #~ msgid "Read error\n"
3560 #~ msgstr "Окуу катасы\n"
3561
3562 #~ msgid "Time out\n"
3563 #~ msgstr "Күтүү убактысы аяктады\n"
3564
3565 #~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
3566 #~ msgstr "FTP ASCII режимин орното албады\n"
3567
3568 #~ msgid "FTP PORT failed\n"
3569 #~ msgstr "FTP PORT ишке ашпады\n"
3570
3571 #~ msgid "FTP couldn't use REST\n"
3572 #~ msgstr "FTP RESTти колдоно албады\n"
3573
3574 #~ msgid "FTP couldn't get size\n"
3575 #~ msgstr "FTP өлчөмүн аныктай албады\n"
3576
3577 #~ msgid "HTTP range error\n"
3578 #~ msgstr "HTTP диапазонунун катасы\n"
3579
3580 #~ msgid "HTTP POST error\n"
3581 #~ msgstr "HTTP POST катасы\n"
3582
3583 #~ msgid "SSL connect error\n"
3584 #~ msgstr "SSL байланыш катасы\n"
3585
3586 #~ msgid "FTP bad download resume\n"
3587 #~ msgstr "FTP жүктөөнү ийгиликсиз калыбына келтирүүсү\n"
3588
3589 #~ msgid "File couldn't read file\n"
3590 #~ msgstr "File файлды окуй албады\n"
3591
3592 #~ msgid "LDAP cannot bind\n"
3593 #~ msgstr "LDAP байланыша албады\n"
3594
3595 #~ msgid "LDAP search failed\n"
3596 #~ msgstr "LDAP издөө ишке ашпады\n"
3597
3598 #~ msgid "Library not found\n"
3599 #~ msgstr "Библиотека табылбады\n"
3600
3601 #~ msgid "Function not found\n"
3602 #~ msgstr "Функция табылбады\n"
3603
3604 #~ msgid "Aborted by callback\n"
3605 #~ msgstr "Тескери чакыруу (callback) аркылуу токтотулду\n"
3606
3607 #~ msgid "Bad function argument\n"
3608 #~ msgstr "Функциянын туура эмес аргументи\n"
3609
3610 #~ msgid "Bad calling order\n"
3611 #~ msgstr "Чакыруунун туура эмес ирети\n"
3612
3613 #~ msgid "HTTP Interface operation failed\n"
3614 #~ msgstr "HTTP Interface операциясы ишке ашпады\n"
3615
3616 #~ msgid "my_getpass() returns fail\n"
3617 #~ msgstr "my_getpass() ишке ашпагандыгын кайрыды\n"
3618
3619 #~ msgid "catch endless re-direct loops\n"
3620 #~ msgstr "бүтпөгөн кайрабагыттоо цикли кармалды\n"
3621
3622 #~ msgid "User specified an unknown option\n"
3623 #~ msgstr "Колдонуучу белгисиз опцияны көрсөттү\n"
3624
3625 #~ msgid "Malformed telnet option\n"
3626 #~ msgstr "Туура эмес түзүлгөн telnet опциясы\n"
3627
3628 #~ msgid "removed after 7.7.3\n"
3629 #~ msgstr "7.7.3 версиясынын кийин алынып ташталган\n"
3630
3631 #~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
3632 #~ msgstr "түйүндүн сертификаты өз жайында эмес\n"
3633
3634 #~ msgid "when this is a specific error\n"
3635 #~ msgstr "бул качан өзгөчө ката болгондо\n"
3636
3637 #~ msgid "SSL crypto engine not found\n"
3638 #~ msgstr "SSL шифрдөө машинасы табылбады\n"
3639
3640 #~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
3641 #~ msgstr "алдынала колдонулуучу SSL шифрдөө машинасын орнотууга мүмкүн эмес\n"
3642
3643 #~ msgid "failed sending network data\n"
3644 #~ msgstr "тармактык берилиштерди жөнөтүү ишке ашпады\n"
3645
3646 #~ msgid "failure in receiving network data\n"
3647 #~ msgstr "тармактык берилиштерди кабыл алуудагы ката\n"
3648
3649 #~ msgid "share is in use\n"
3650 #~ msgstr "жалпы ресурс бош эмес\n"
3651
3652 #~ msgid "problem with the local certificate\n"
3653 #~ msgstr "локалдык сертификат менен болгон проблема\n"
3654
3655 #~ msgid "couldn't use specified cipher\n"
3656 #~ msgstr "көрсөтүлгөн шифрди колдонууга мүмкүн эмес\n"
3657
3658 #~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
3659 #~ msgstr "CA сертификаты менен болгон проблема (жолу туурабы?)\n"
3660
3661 #~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
3662 #~ msgstr "Берүүнүн белгисиз шифрдангандыгы\n"
3663
3664 #~ msgid "Unknown error code %d\n"
3665 #~ msgstr "%d белгисиз ката коду\n"
3666
3667 #~ msgid ""
3668 #~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
3669 #~ "mirror.\n"
3670 #~ "\n"
3671 #~ "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources "
3672 #~ "that\n"
3673 #~ "contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
3674 #~ "superset\n"
3675 #~ "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
3676 #~ "the\n"
3677 #~ "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll "
3678 #~ "have\n"
3679 #~ "to do this in two steps.)"
3680 #~ msgstr ""
3681 #~ "Бул чөйрөдө сизге уруксат берилет web же FTP күзгүлөрүн кошууга.\n"
3682 #~ "Mandriva Linux\n"
3683 #~ "\n"
3684 #~ "Расмий эки күзгүнүн тиби жайгашкан сиз каалаган булакты кошсоңуз болот.\n"
3685 #~ "Сиздин баардык дистрибутивиңиздин пакеттин камтыган (бул кадимки "
3686 #~ "пакеттердин көптүгү\n"
3687 #~ "Стандарттык орнотулуучу компак дискада жайгашылган) же булактар\n"
3688 #~ "Сиздин дистрибутивиңизди камтыган расмий жаңылоо (сиз кошо аласыз\n"
3689 #~ " жана эки типтеги булакты, бирок эки этапта.)"
3690
3691 #~ msgid "Distribution sources"
3692 #~ msgstr "Дистрибутивдин булактары"
3693
3694 #~ msgid "Official updates"
3695 #~ msgstr "Расмий жаңылоо"
3696
3697 #~ msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages"
3698 #~ msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. ,бул пакеттерди гана көрсөтөт"
3699
3700 #~ msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages"
3701 #~ msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. алдын ала пакеттерди тандоо"
3702
3703 #~ msgid "Selected size: %d MB"
3704 #~ msgstr "Тандалган көлөмү: %d Мб"
3705
3706 #, fuzzy
3707 #~ msgid "/_Automatically resolve queries"
3708 #~ msgstr "/_Автоматтык түрдө тандалган пакеттерди көрсөтүү"
3709
3710 #~ msgid "Path:"
3711 #~ msgstr "Жол:"
3712
3713 #~ msgid "Add custom..."
3714 #~ msgstr "Тандап кошуу..."
3715
3716 #~ msgid "Update..."
3717 #~ msgstr "Жаңылоо..."
3718
3719 #~ msgid ""
3720 #~ "The following packages have bad signatures:\n"
3721 #~ "\n"
3722 #~ "%s\n"
3723 #~ "\n"
3724 #~ "Do you want to continue installation?"
3725 #~ msgstr ""
3726 #~ "Төмөнкү пакеттердин сигнатуралары туура эмес:\n"
3727 #~ "\n"
3728 #~ "%s\n"
3729 #~ "\n"
3730 #~ "Орнотууну улантууну каалайсызбы?"
3731
3732 #~ msgid "installing %s from %s"
3733 #~ msgstr "%2s булагынан %1s орнотулууда"
3734
3735 #~ msgid "installing %s"
3736 #~ msgstr "%s орнотулууда"
3737
3738 #~ msgid "removing %s"
3739 #~ msgstr "%s алынып салынууда"
3740
3741 #, fuzzy
3742 #~ msgid "Installation failed:"
3743 #~ msgstr "Орнотуу ишке ашпады"
3744
3745 #~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
3746 #~ msgstr "Көз карадылыктарды эске албай орнотуп көрөйүнбү? (y/N) "
3747
3748 #, fuzzy
3749 #~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
3750 #~ msgstr "Мажбурлап орнотуп көрөйүнбү (--force)? (y/N) "
3751
3752 #~ msgid "Preparing..."
3753 #~ msgstr "Даярдоо ..."
3754
3755 #~ msgid "Message Passing"
3756 #~ msgstr "Кабарларды жөнөтүү"
3757
3758 #~ msgid "Queueing Services"
3759 #~ msgstr "Сервистерди түзүү"
3760
3761 #~ msgid "Deploiement"
3762 #~ msgstr "Орнотуу"
3763
3764 #~ msgid "Deployment"
3765 #~ msgstr "Орнотуу"
3766
3767 #~ msgid "Add a key..."
3768 #~ msgstr "Ачкыч кошуу..."
3769
3770 #~ msgid "Remove key"
3771 #~ msgstr "Ачкыч алып салуу"
3772
3773 #, fuzzy
3774 #~ msgid " --version output version information and exit"
3775 #~ msgstr " --root root катары иштетүү"
3776
3777 #~ msgid "unable to access rpm file [%s]"
3778 #~ msgstr "[%s] rpm файлына жетүүгө болбоду"
3779
3780 #, fuzzy
3781 #~ msgid ""
3782 #~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n"
3783 #~ "%2$s\n"
3784 #~ msgid_plural ""
3785 #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
3786 #~ "installed:\n"
3787 #~ "%s\n"
3788 #~ msgstr[0] ""
3789 #~ "Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн, төмөнкү %d пакет орнотулат:\n"
3790 #~ "%s\n"
3791
3792 #~ msgid "Please wait, reading packages database..."
3793 #~ msgstr "Күтө туруңуз, пакеттердин берилиштер базасы окулуп жатат..."
3794
3795 #~ msgid "XFree86"
3796 #~ msgstr "XFree86"
3797
3798 #~ msgid "No package found for installation."
3799 #~ msgstr "Орнотуу үчүн пакет табылбады."
3800
3801 #~ msgid "Maximum information"
3802 #~ msgstr "Максималдык маалымат"
3803
3804 #~ msgid "everything was installed correctly"
3805 #~ msgstr "бардыгы туура орнотулган"
3806
3807 #~ msgid "Regenerate hdlist"
3808 #~ msgstr "hdlist регенерациялоо"
3809
3810 #~ msgid "Please wait, generating hdlist..."
3811 #~ msgstr "Күтө туруңуз, hdlist генерацияланууда..."
3812
3813 #~ msgid "Everything installed successfully"
3814 #~ msgstr "Бардыгы ийгиликтүү орнотулду"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30