1 |
# Translation of rpmdrake.po to Kirghiz |
2 |
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. |
3 |
# Timur Jamakeev <ztimur@mail.ru>, 2004, 2005. |
4 |
# Ilyas Bakirov <just_ilyas@yahoo.com>, 2004, 2008, 2009. |
5 |
# |
6 |
msgid "" |
7 |
msgstr "" |
8 |
"Project-Id-Version: rpmdrake-ky\n" |
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 |
"POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n" |
11 |
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 18:45+0600\n" |
12 |
"Last-Translator: Ilyas Bakirov <just_ilyas@yahoo.com>\n" |
13 |
"Language-Team: Kyrgyz\n" |
14 |
"Language: \n" |
15 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
16 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
19 |
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" |
20 |
|
21 |
#: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990 |
22 |
#, c-format |
23 |
msgid "" |
24 |
"The list of updates is empty. This means that either there is\n" |
25 |
"no available update for the packages installed on your computer,\n" |
26 |
"or you already installed all of them." |
27 |
msgstr "" |
28 |
"Пакеттер тизмеси бош. Бул болсо, сиздин компьютерде\n" |
29 |
"орнотулган пакеттер үчүн жаңылоо жокутугун, же алар\n" |
30 |
"алдагачан орнотулгандыгын түшүндүрөт." |
31 |
|
32 |
#: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239 |
33 |
#, c-format |
34 |
msgid "Software Management" |
35 |
msgstr "Программалар Менеджери" |
36 |
|
37 |
#: ../MageiaUpdate:149 |
38 |
#, c-format |
39 |
msgid "Here is the list of software package updates" |
40 |
msgstr "Программа пакеттерин жаңылоо тизмеси" |
41 |
|
42 |
#: ../MageiaUpdate:156 |
43 |
#, c-format |
44 |
msgid "Name" |
45 |
msgstr "Аты" |
46 |
|
47 |
#: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289 |
48 |
#, c-format |
49 |
msgid "Version" |
50 |
msgstr "Версиясы" |
51 |
|
52 |
#: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293 |
53 |
#, c-format |
54 |
msgid "Release" |
55 |
msgstr "Релиз" |
56 |
|
57 |
#: ../MageiaUpdate:159 |
58 |
#, c-format |
59 |
msgid "Arch" |
60 |
msgstr "Архивдөө" |
61 |
|
62 |
#: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168 |
63 |
#, c-format |
64 |
msgid "Help" |
65 |
msgstr "Жардам" |
66 |
|
67 |
#: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852 |
68 |
#, c-format |
69 |
msgid "Select all" |
70 |
msgstr "Баарын тандоо" |
71 |
|
72 |
#: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856 |
73 |
#, c-format |
74 |
msgid "Update" |
75 |
msgstr "Жаңылоо" |
76 |
|
77 |
#: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787 |
78 |
#, c-format |
79 |
msgid "Quit" |
80 |
msgstr "Чыгуу" |
81 |
|
82 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62 |
83 |
#, c-format |
84 |
msgid "CD-ROM" |
85 |
msgstr "CD-ROM" |
86 |
|
87 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63 |
88 |
#, c-format |
89 |
msgid "FTP" |
90 |
msgstr "FTP" |
91 |
|
92 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74 |
93 |
#, c-format |
94 |
msgid "Local" |
95 |
msgstr "Локалдык файлдар" |
96 |
|
97 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65 |
98 |
#, c-format |
99 |
msgid "HTTP" |
100 |
msgstr "HTTP" |
101 |
|
102 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66 |
103 |
#, c-format |
104 |
msgid "HTTPS" |
105 |
msgstr "HTTPS" |
106 |
|
107 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70 |
108 |
#, c-format |
109 |
msgid "NFS" |
110 |
msgstr "NFS" |
111 |
|
112 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68 |
113 |
#, c-format |
114 |
msgid "Removable" |
115 |
msgstr "Алып салынуучу" |
116 |
|
117 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69 |
118 |
#, c-format |
119 |
msgid "rsync" |
120 |
msgstr "rsync" |
121 |
|
122 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72 |
123 |
#, c-format |
124 |
msgid "Mirror list" |
125 |
msgstr "Күзгүлөөр тизмеси" |
126 |
|
127 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114 |
128 |
#, c-format |
129 |
msgid "Choose media type" |
130 |
msgstr "Тандаңыз булактын тибин" |
131 |
|
132 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115 |
133 |
#, c-format |
134 |
msgid "" |
135 |
"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " |
136 |
"up\n" |
137 |
"sources for official security and stability updates. You can also choose to " |
138 |
"set\n" |
139 |
"up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n" |
140 |
"repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n" |
141 |
"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full " |
142 |
"set\n" |
143 |
"of sources." |
144 |
msgstr "" |
145 |
"Системаны бекем жана корголгон абалда болушу үчүн жок дегенде\n" |
146 |
"официалдык коопсуздук жаңылоор жана бекем жаңылоор булагын\n" |
147 |
"ырастоо керек. Ошондой эле официалдык \"репозитарий\"\n" |
148 |
"толук булактарды көрсөтө аласыз,анын ичинде Mageia официалдык\n" |
149 |
"дистрибутив дисктерине батпаган программалык пакеттер камтылган.\n" |
150 |
"\"Ырастоо\" үчүн керектүү булактарды тандаңыз." |
151 |
|
152 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 |
153 |
#, c-format |
154 |
msgid "Full set of sources" |
155 |
msgstr "Толук булактар көптүгү" |
156 |
|
157 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 |
158 |
#, c-format |
159 |
msgid "Update sources only" |
160 |
msgstr "Жаңылоо булактары гана" |
161 |
|
162 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135 |
163 |
#, c-format |
164 |
msgid "" |
165 |
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" |
166 |
"distribution (%s).\n" |
167 |
"\n" |
168 |
"I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" |
169 |
"Please check that your network is currently running.\n" |
170 |
"\n" |
171 |
"Is it ok to continue?" |
172 |
msgstr "" |
173 |
"Сиздин дистрибутивиңизге туура келүүчү бардык расмий булактарды орнотуу үчүн " |
174 |
"аракет кылынат(%s).\n" |
175 |
"Мен күзгүлөр тизмесин алуу үчүн Mageia веб-сайты\n" |
176 |
"менен байланышуум керек. Тармагыңыздын иштеп жаткандыгын\n" |
177 |
"текшериңиз.\n" |
178 |
"\n" |
179 |
"Улантууга даярсызбы?" |
180 |
|
181 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160 |
182 |
#, c-format |
183 |
msgid "Please wait, adding media..." |
184 |
msgstr "Күтө туруңуз, булак кошулууда..." |
185 |
|
186 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168 |
187 |
#, c-format |
188 |
msgid "Add a medium" |
189 |
msgstr "Булак кошуу" |
190 |
|
191 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 |
192 |
#, c-format |
193 |
msgid "Local files" |
194 |
msgstr "Локалдык файлдар" |
195 |
|
196 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 |
197 |
#, c-format |
198 |
msgid "Medium path:" |
199 |
msgstr "Булак жолу:" |
200 |
|
201 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 |
202 |
#, c-format |
203 |
msgid "FTP server" |
204 |
msgstr "FTP сервер" |
205 |
|
206 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 |
207 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483 |
208 |
#, c-format |
209 |
msgid "URL:" |
210 |
msgstr "URL:" |
211 |
|
212 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 |
213 |
#, c-format |
214 |
msgid "RSYNC server" |
215 |
msgstr "RSYNC сервери" |
216 |
|
217 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 |
218 |
#, c-format |
219 |
msgid "HTTP server" |
220 |
msgstr "HTTP сервер" |
221 |
|
222 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 |
223 |
#, c-format |
224 |
msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" |
225 |
msgstr "Алып салынуучу жаблыктар (CD-ROM, DVD, ...)" |
226 |
|
227 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 |
228 |
#, c-format |
229 |
msgid "Path or mount point:" |
230 |
msgstr "Жол же биригүү чекити:" |
231 |
|
232 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194 |
233 |
#, c-format |
234 |
msgid "Browse..." |
235 |
msgstr "Карап көрүү..." |
236 |
|
237 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 |
238 |
#, c-format |
239 |
msgid "Login:" |
240 |
msgstr "Логин:" |
241 |
|
242 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583 |
243 |
#: ../rpmdrake.pm:149 |
244 |
#, c-format |
245 |
msgid "Password:" |
246 |
msgstr "Пароль:" |
247 |
|
248 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227 |
249 |
#, c-format |
250 |
msgid "Medium name:" |
251 |
msgstr "Булак аты:" |
252 |
|
253 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233 |
254 |
#, c-format |
255 |
msgid "Create media for a whole distribution" |
256 |
msgstr "Баардык дистрибутивке булакты түзүү" |
257 |
|
258 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242 |
259 |
#, c-format |
260 |
msgid "Tag this medium as an update medium" |
261 |
msgstr "Булакты жаңылоочу булагы деп аныктоо" |
262 |
|
263 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252 |
264 |
#, c-format |
265 |
msgid "You need to fill up at least the two first entries." |
266 |
msgstr "Сиз жок дегенде бирнчи эки пунктуу толтурууңуз керек." |
267 |
|
268 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256 |
269 |
#, c-format |
270 |
msgid "" |
271 |
"There is already a medium by that name, do you\n" |
272 |
"really want to replace it?" |
273 |
msgstr "" |
274 |
"Бул аттуу булак алдагачан бар, анын\n" |
275 |
"ордуна муну колдонгуңуз келеби?" |
276 |
|
277 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268 |
278 |
#, c-format |
279 |
msgid "Adding a medium:" |
280 |
msgstr "Булак кошулууда:" |
281 |
|
282 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270 |
283 |
#, c-format |
284 |
msgid "Type of medium:" |
285 |
msgstr "Булак тиби:" |
286 |
|
287 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394 |
288 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 |
289 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664 |
290 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717 |
291 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 |
292 |
#: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848 |
293 |
#, c-format |
294 |
msgid "Cancel" |
295 |
msgstr "Калтыруу" |
296 |
|
297 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396 |
298 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590 |
299 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759 |
300 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946 |
301 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717 |
302 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157 |
303 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181 |
304 |
#: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698 |
305 |
#, c-format |
306 |
msgid "Ok" |
307 |
msgstr "Ok" |
308 |
|
309 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337 |
310 |
#, c-format |
311 |
msgid "Global options for package installation" |
312 |
msgstr "Пакеттерди орнотуу үчүн глобалдык параметрлер " |
313 |
|
314 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 |
315 |
#, c-format |
316 |
msgid "never" |
317 |
msgstr "эч качан" |
318 |
|
319 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 |
320 |
#, c-format |
321 |
msgid "always" |
322 |
msgstr "Ар дайым" |
323 |
|
324 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376 |
325 |
#, c-format |
326 |
msgid "Never" |
327 |
msgstr "Эч качан" |
328 |
|
329 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379 |
330 |
#, c-format |
331 |
msgid "On-demand" |
332 |
msgstr "Сурак менен" |
333 |
|
334 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383 |
335 |
#, c-format |
336 |
msgid "Update-only" |
337 |
msgstr "Жаңылоо гана" |
338 |
|
339 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386 |
340 |
#, c-format |
341 |
msgid "Always" |
342 |
msgstr "Ар дайым" |
343 |
|
344 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355 |
345 |
#, c-format |
346 |
msgid "Verify RPMs to be installed:" |
347 |
msgstr "Орнотуулучу RPMди текшерүү:" |
348 |
|
349 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360 |
350 |
#, c-format |
351 |
msgid "Download program to use:" |
352 |
msgstr "колдонуу үчүн программаны көчүрүү:" |
353 |
|
354 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367 |
355 |
#, c-format |
356 |
msgid "XML meta-data download policy:" |
357 |
msgstr "XML мета маалыматтар жүктөө политикасы:" |
358 |
|
359 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374 |
360 |
#, c-format |
361 |
msgid "" |
362 |
"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " |
363 |
"informations) are downloaded." |
364 |
msgstr "" |
365 |
"Узактагы булактар үчүн XML мета маалыматтарды (файл тизмеси, өзгөрүү журналы " |
366 |
"жана маалыматтар) качан жүктөөсүн корсөтуңуз." |
367 |
|
368 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377 |
369 |
#, c-format |
370 |
msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." |
371 |
msgstr "Узактагы булактар үчүн эч качан XML мета маалыматтары жүктөлбөсүн." |
372 |
|
373 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380 |
374 |
#, c-format |
375 |
msgid "(This is the default)" |
376 |
msgstr "(алдын ала)" |
377 |
|
378 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381 |
379 |
#, c-format |
380 |
msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package." |
381 |
msgstr "Пакетте басуу менен XML- маалыматтар файлы жүктөлөт." |
382 |
|
383 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384 |
384 |
#, c-format |
385 |
msgid "" |
386 |
"Updating media implies updating XML info files already required at least " |
387 |
"once." |
388 |
msgstr "" |
389 |
"Булактын жаңылоосу жок дегенде бир жолу XML-файлдардын жаңылоосун түшүндүрөт." |
390 |
|
391 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387 |
392 |
#, c-format |
393 |
msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." |
394 |
msgstr "" |
395 |
"Булактарды кошууда жана жаңылоодо бардык XML- маалыматтар файлдары жүктөлөт." |
396 |
|
397 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416 |
398 |
#, c-format |
399 |
msgid "Source Removal" |
400 |
msgstr "Баштапкы кодду жоготуу" |
401 |
|
402 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418 |
403 |
#, c-format |
404 |
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" |
405 |
msgstr "Сиз \"%s\" баштапкы кодун жоготууну каалайсызбы?" |
406 |
|
407 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419 |
408 |
#, c-format |
409 |
msgid "Are you sure you want to remove the following sources?" |
410 |
msgstr "Сиз төмөнкү булактарды жоготууну каалайсызбы?" |
411 |
|
412 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425 |
413 |
#, c-format |
414 |
msgid "Please wait, removing medium..." |
415 |
msgstr "Күтө туруңуз, булак алынып салынууда..." |
416 |
|
417 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473 |
418 |
#, c-format |
419 |
msgid "Edit a medium" |
420 |
msgstr "Булакты оңдоо" |
421 |
|
422 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480 |
423 |
#, c-format |
424 |
msgid "Editing medium \"%s\":" |
425 |
msgstr "\"%s\" булагы оңдолууда:" |
426 |
|
427 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484 |
428 |
#, c-format |
429 |
msgid "Downloader:" |
430 |
msgstr "Жүктөө программасы:" |
431 |
|
432 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496 |
433 |
#, c-format |
434 |
msgid "Save changes" |
435 |
msgstr "Өзгөрүүлөрдү сактоо" |
436 |
|
437 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505 |
438 |
#, c-format |
439 |
msgid "Proxy..." |
440 |
msgstr "Прокси..." |
441 |
|
442 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517 |
443 |
#, c-format |
444 |
msgid "You need to insert the medium to continue" |
445 |
msgstr "Улантуу үчүн, булакты ордуна орнотуңуз" |
446 |
|
447 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518 |
448 |
#, c-format |
449 |
msgid "" |
450 |
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." |
451 |
msgstr "Өзгөрүүлөрдү сактоо үчүн, түзүлүшкө сактагычты салууңуз керек." |
452 |
|
453 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553 |
454 |
#, c-format |
455 |
msgid "Configure proxies" |
456 |
msgstr "Проксилерди конфигурациялоо" |
457 |
|
458 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566 |
459 |
#, c-format |
460 |
msgid "Proxy settings for media \"%s\"" |
461 |
msgstr "\"%s\" булагы үчүн прокси параметрлери" |
462 |
|
463 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567 |
464 |
#, c-format |
465 |
msgid "Global proxy settings" |
466 |
msgstr "Глобалдык прокси параметрлери" |
467 |
|
468 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569 |
469 |
#, c-format |
470 |
msgid "" |
471 |
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " |
472 |
"<proxyhost[:port]>):" |
473 |
msgstr "" |
474 |
"Сизге прокси талап кылынса, хост атын, керек болсо портун киргизиңиз " |
475 |
"(синтаксиси: <прокси_хосту[:порт]>):" |
476 |
|
477 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572 |
478 |
#, c-format |
479 |
msgid "Proxy hostname:" |
480 |
msgstr "Прокси хост аты:" |
481 |
|
482 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575 |
483 |
#, c-format |
484 |
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" |
485 |
msgstr "Прокси аутентификациясы үчүн сиз колдонуучу/пароль бере аласыз:" |
486 |
|
487 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578 |
488 |
#, c-format |
489 |
msgid "User:" |
490 |
msgstr "Колдонуучу:" |
491 |
|
492 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674 |
493 |
#, c-format |
494 |
msgid "Add a parallel group" |
495 |
msgstr "Параллелдик группа кошуу" |
496 |
|
497 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674 |
498 |
#, c-format |
499 |
msgid "Edit a parallel group" |
500 |
msgstr "Паралледик группаны оңдоо" |
501 |
|
502 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698 |
503 |
#, c-format |
504 |
msgid "Add a medium limit" |
505 |
msgstr "Булактын пределин кошуу" |
506 |
|
507 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698 |
508 |
#, c-format |
509 |
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" |
510 |
msgstr "Пределин кошуу үчүн булакты тандаңыз:" |
511 |
|
512 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 |
513 |
#, c-format |
514 |
msgid "Add a host" |
515 |
msgstr "Хост кошуу" |
516 |
|
517 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 |
518 |
#, c-format |
519 |
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" |
520 |
msgstr "Кошуучу хост атын же IP-дарегин киргизиңиз:" |
521 |
|
522 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729 |
523 |
#, c-format |
524 |
msgid "Editing parallel group \"%s\":" |
525 |
msgstr "\"%s\" параллелдик группасын оңдоо:" |
526 |
|
527 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733 |
528 |
#, c-format |
529 |
msgid "Group name:" |
530 |
msgstr "Группа аты:" |
531 |
|
532 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734 |
533 |
#, c-format |
534 |
msgid "Protocol:" |
535 |
msgstr "Протокол:" |
536 |
|
537 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736 |
538 |
#, c-format |
539 |
msgid "Media limit:" |
540 |
msgstr "Булактын предели:" |
541 |
|
542 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750 |
543 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149 |
544 |
#, c-format |
545 |
msgid "Add" |
546 |
msgstr "Кошуу" |
547 |
|
548 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751 |
549 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 |
550 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139 |
551 |
#, c-format |
552 |
msgid "Remove" |
553 |
msgstr "Алып салуу" |
554 |
|
555 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745 |
556 |
#, c-format |
557 |
msgid "Hosts:" |
558 |
msgstr "Хосттор:" |
559 |
|
560 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781 |
561 |
#, c-format |
562 |
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" |
563 |
msgstr "Параллелдик urpmi конфигурациялоо (urpmi бөлүштүрүлгөн аткарылуусу)" |
564 |
|
565 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 |
566 |
#, c-format |
567 |
msgid "Group" |
568 |
msgstr "Группа" |
569 |
|
570 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 |
571 |
#, c-format |
572 |
msgid "Protocol" |
573 |
msgstr "Протокол" |
574 |
|
575 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 |
576 |
#, c-format |
577 |
msgid "Media limit" |
578 |
msgstr "Булак предели" |
579 |
|
580 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786 |
581 |
#, c-format |
582 |
msgid "Command" |
583 |
msgstr "Команда" |
584 |
|
585 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129 |
586 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147 |
587 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81 |
588 |
#, c-format |
589 |
msgid "(none)" |
590 |
msgstr "(эч нерсе)" |
591 |
|
592 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816 |
593 |
#, c-format |
594 |
msgid "Edit..." |
595 |
msgstr "Оңдоо" |
596 |
|
597 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824 |
598 |
#, c-format |
599 |
msgid "Add..." |
600 |
msgstr "Кошуу..." |
601 |
|
602 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840 |
603 |
#, c-format |
604 |
msgid "Manage keys for digital signatures of packages" |
605 |
msgstr "Пакеттердин цифралык сигнатуралар ачкычтарын башкаруу" |
606 |
|
607 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055 |
608 |
#, c-format |
609 |
msgid "Medium" |
610 |
msgstr "Булак" |
611 |
|
612 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853 |
613 |
#, c-format |
614 |
msgid "" |
615 |
"_:cryptographic keys\n" |
616 |
"Keys" |
617 |
msgstr "" |
618 |
"_:шифрленген ачкычтар\n" |
619 |
"Ачкычтар" |
620 |
|
621 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876 |
622 |
#, c-format |
623 |
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" |
624 |
msgstr "аты табылбады, rpm keyring'де ачкыч жок!" |
625 |
|
626 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896 |
627 |
#, c-format |
628 |
msgid "Add a key" |
629 |
msgstr "Ачкыч кошуу" |
630 |
|
631 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896 |
632 |
#, c-format |
633 |
msgid "Choose a key for adding to the medium %s" |
634 |
msgstr "%s булагына кошуу үчүн ачкыч тандоо" |
635 |
|
636 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915 |
637 |
#, c-format |
638 |
msgid "Remove a key" |
639 |
msgstr "Ачкычты алып салуу" |
640 |
|
641 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916 |
642 |
#, c-format |
643 |
msgid "" |
644 |
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" |
645 |
"(name of the key: %s)" |
646 |
msgstr "" |
647 |
"Сиз %s ачкычын %s булагынан алып салууну каалайсызбы?\n" |
648 |
"(ачкыч аты: %s)" |
649 |
|
650 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132 |
651 |
#, c-format |
652 |
msgid "Configure media" |
653 |
msgstr "Булакты конфигурациялоо" |
654 |
|
655 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 |
656 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 |
657 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545 |
658 |
#: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566 |
659 |
#, c-format |
660 |
msgid "/_File" |
661 |
msgstr "/_Файл" |
662 |
|
663 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 |
664 |
#, c-format |
665 |
msgid "/_Update" |
666 |
msgstr "/_Жаңылоо" |
667 |
|
668 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 |
669 |
#, c-format |
670 |
msgid "<control>U" |
671 |
msgstr "<control>U" |
672 |
|
673 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 |
674 |
#, c-format |
675 |
msgid "/Add a specific _media mirror" |
676 |
msgstr "/Өзгөчө_булак күзгүсүн кошуу" |
677 |
|
678 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 |
679 |
#, c-format |
680 |
msgid "<control>M" |
681 |
msgstr "<control>M" |
682 |
|
683 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 |
684 |
#, c-format |
685 |
msgid "/_Add a custom medium" |
686 |
msgstr "/_Колдонуучу булагын кошуу" |
687 |
|
688 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 |
689 |
#, c-format |
690 |
msgid "<control>A" |
691 |
msgstr "<control>A" |
692 |
|
693 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 |
694 |
#, c-format |
695 |
msgid "/Close" |
696 |
msgstr "/Жабуу" |
697 |
|
698 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 |
699 |
#, c-format |
700 |
msgid "<control>W" |
701 |
msgstr "<control>W" |
702 |
|
703 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 |
704 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 |
705 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535 |
706 |
#: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569 |
707 |
#: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665 |
708 |
#, c-format |
709 |
msgid "/_Options" |
710 |
msgstr "/О_пциялар" |
711 |
|
712 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 |
713 |
#, c-format |
714 |
msgid "/_Global options" |
715 |
msgstr "/_Глобалдык параметрлери..." |
716 |
|
717 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 |
718 |
#, c-format |
719 |
msgid "<control>G" |
720 |
msgstr "<control>G" |
721 |
|
722 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 |
723 |
#, c-format |
724 |
msgid "/Manage _keys" |
725 |
msgstr "/Ачкычтарды башкаруу" |
726 |
|
727 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 |
728 |
#, c-format |
729 |
msgid "<control>K" |
730 |
msgstr "<control>K" |
731 |
|
732 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 |
733 |
#, c-format |
734 |
msgid "/_Parallel" |
735 |
msgstr "/_Параллельдүү аткаруу" |
736 |
|
737 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 |
738 |
#, c-format |
739 |
msgid "<control>P" |
740 |
msgstr "<control>P" |
741 |
|
742 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 |
743 |
#, c-format |
744 |
msgid "/P_roxy" |
745 |
msgstr "/П_рокси" |
746 |
|
747 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 |
748 |
#, c-format |
749 |
msgid "<control>R" |
750 |
msgstr "<control>R" |
751 |
|
752 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 |
753 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 |
754 |
#: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616 |
755 |
#, c-format |
756 |
msgid "/_Help" |
757 |
msgstr "/_Жардам" |
758 |
|
759 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614 |
760 |
#, c-format |
761 |
msgid "/_Report Bug" |
762 |
msgstr "/_Баг жөнүндө отчет" |
763 |
|
764 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616 |
765 |
#, c-format |
766 |
msgid "/_About..." |
767 |
msgstr "/_Программа жөнүндө..." |
768 |
|
769 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619 |
770 |
#, c-format |
771 |
msgid "Rpmdrake" |
772 |
msgstr "Rpmdrake" |
773 |
|
774 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621 |
775 |
#, c-format |
776 |
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" |
777 |
msgstr "Copyright (C) %s Mandriva" |
778 |
|
779 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623 |
780 |
#, c-format |
781 |
msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool." |
782 |
msgstr "Rpmdrake - Mageia пакеттерди башкаруу апабы." |
783 |
|
784 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625 |
785 |
#, c-format |
786 |
msgid "Mageia" |
787 |
msgstr "Mageia" |
788 |
|
789 |
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") |
790 |
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") |
791 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630 |
792 |
#, c-format |
793 |
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" |
794 |
msgstr "" |
795 |
"Тимур Жамакеев <ztimur@mail..ru>\n" |
796 |
"Ильяс Бакиров <just_ilyas@yahoo.com>\n" |
797 |
|
798 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253 |
799 |
#, c-format |
800 |
msgid "Enabled" |
801 |
msgstr "Иштетилген" |
802 |
|
803 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048 |
804 |
#, c-format |
805 |
msgid "Updates" |
806 |
msgstr "Жаңылоо керекби" |
807 |
|
808 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052 |
809 |
#, c-format |
810 |
msgid "Type" |
811 |
msgstr "Тиби" |
812 |
|
813 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079 |
814 |
#, c-format |
815 |
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" |
816 |
msgstr "Булакты колдонуу үчүн аны жаңылоо керек. Азыр жаңылансынбы?" |
817 |
|
818 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105 |
819 |
#, c-format |
820 |
msgid "" |
821 |
"Unable to update medium, errors reported:\n" |
822 |
"\n" |
823 |
"%s" |
824 |
msgstr "" |
825 |
"Булак жаңыланган жок, төмөнкү каталар берилди:\n" |
826 |
"\n" |
827 |
"%s" |
828 |
|
829 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143 |
830 |
#, c-format |
831 |
msgid "Edit" |
832 |
msgstr "Оңдоо" |
833 |
|
834 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191 |
835 |
#, c-format |
836 |
msgid "" |
837 |
"Packages database is locked. Please close other applications\n" |
838 |
"working with packages database (do you have another media\n" |
839 |
"manager on another desktop, or are you currently installing\n" |
840 |
"packages as well?)." |
841 |
msgstr "" |
842 |
"Пакеттердин берилиштер базасы кулпуланган. Бул\n" |
843 |
"база менен иштеп жаткан тиркемелерди жабыңыз (сиз\n" |
844 |
"башка иш столунда башка булак менеджери менен иштеп,\n" |
845 |
"же учурда башка иш столунда пакеттерди орнотуп жаткан\n" |
846 |
"жоксузбу?)." |
847 |
|
848 |
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:102 |
849 |
#, c-format |
850 |
msgid "None (installed)" |
851 |
msgstr "Жок (орнотулган)" |
852 |
|
853 |
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:103 |
854 |
#, c-format |
855 |
msgid "Unknown" |
856 |
msgstr "Белгисиз" |
857 |
|
858 |
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:166 |
859 |
#, c-format |
860 |
msgid "%s of additional disk space will be used." |
861 |
msgstr "дисктин %s кошумча бөлүгү колдонулат." |
862 |
|
863 |
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:167 |
864 |
#, c-format |
865 |
msgid "%s of disk space will be freed." |
866 |
msgstr "дисктин %s бөлүгү бошотулат." |
867 |
|
868 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:78 |
869 |
#, c-format |
870 |
msgid "Search results" |
871 |
msgstr "Издөө жыйынтыктары" |
872 |
|
873 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:78 |
874 |
#, c-format |
875 |
msgid "Search results (none)" |
876 |
msgstr "Издөө жыйынтыктары (жок)" |
877 |
|
878 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325 |
879 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:171 |
880 |
#, c-format |
881 |
msgid "(Not available)" |
882 |
msgstr "(Мүмкүн эмес)" |
883 |
|
884 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:136 |
885 |
#, c-format |
886 |
msgid "Security advisory" |
887 |
msgstr "Коопсуздук боюнча жаңылоо" |
888 |
|
889 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351 |
890 |
#, c-format |
891 |
msgid "No description" |
892 |
msgstr "Баяндалбады" |
893 |
|
894 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:161 |
895 |
#, c-format |
896 |
msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia." |
897 |
msgstr "" |
898 |
|
899 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:162 |
900 |
#, c-format |
901 |
msgid "It may <b>break</b> your system." |
902 |
msgstr "" |
903 |
|
904 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:164 |
905 |
#, fuzzy, c-format |
906 |
msgid "This package is not free software" |
907 |
msgstr "Төмөнкү %d пакет орнотулат:" |
908 |
|
909 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:167 |
910 |
#, c-format |
911 |
msgid "This package contains a new version that was backported." |
912 |
msgstr "" |
913 |
|
914 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:171 |
915 |
#, c-format |
916 |
msgid "This package is a potential candidate for an update." |
917 |
msgstr "" |
918 |
|
919 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:176 |
920 |
#, c-format |
921 |
msgid "This is an official update which is supported by Mageia." |
922 |
msgstr "" |
923 |
|
924 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:177 |
925 |
#, c-format |
926 |
msgid "This is an unofficial update." |
927 |
msgstr "" |
928 |
|
929 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:181 |
930 |
#, c-format |
931 |
msgid "This is an official package supported by Mageia" |
932 |
msgstr "" |
933 |
|
934 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:198 |
935 |
#, fuzzy, c-format |
936 |
msgid "Notice: " |
937 |
msgstr "Маанилүүлүгү:" |
938 |
|
939 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341 |
940 |
#, c-format |
941 |
msgid "Importance: " |
942 |
msgstr "Маанилүүлүгү:" |
943 |
|
944 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349 |
945 |
#, c-format |
946 |
msgid "Reason for update: " |
947 |
msgstr "Жаңылоо себеби: " |
948 |
|
949 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336 |
950 |
#, c-format |
951 |
msgid "Version: " |
952 |
msgstr "Версиясы: " |
953 |
|
954 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331 |
955 |
#, c-format |
956 |
msgid "Currently installed version: " |
957 |
msgstr "Учурдагы орнотулган версиясы: " |
958 |
|
959 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:216 |
960 |
#, c-format |
961 |
msgid "Group: " |
962 |
msgstr "Группа:" |
963 |
|
964 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337 |
965 |
#, c-format |
966 |
msgid "Architecture: " |
967 |
msgstr "Архитектурасы:" |
968 |
|
969 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338 |
970 |
#, c-format |
971 |
msgid "Size: " |
972 |
msgstr "Көлөмү: " |
973 |
|
974 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338 |
975 |
#, c-format |
976 |
msgid "%s KB" |
977 |
msgstr "%s Кб" |
978 |
|
979 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903 |
980 |
#, c-format |
981 |
msgid "Medium: " |
982 |
msgstr "Булак:" |
983 |
|
984 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:232 |
985 |
#, c-format |
986 |
msgid "New dependencies:" |
987 |
msgstr "" |
988 |
|
989 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:243 |
990 |
#, c-format |
991 |
msgid "No non installed dependency." |
992 |
msgstr "" |
993 |
|
994 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:266 |
995 |
#, c-format |
996 |
msgid "URL: " |
997 |
msgstr "URL:" |
998 |
|
999 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:299 |
1000 |
#, c-format |
1001 |
msgid "Details:" |
1002 |
msgstr "Маалымат:" |
1003 |
|
1004 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:303 |
1005 |
#, c-format |
1006 |
msgid "Files:" |
1007 |
msgstr "Файлдар:" |
1008 |
|
1009 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:305 |
1010 |
#, c-format |
1011 |
msgid "Changelog:" |
1012 |
msgstr "Changelog:" |
1013 |
|
1014 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:320 |
1015 |
#, c-format |
1016 |
msgid "Files:\n" |
1017 |
msgstr "Файлдар:\n" |
1018 |
|
1019 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:325 |
1020 |
#, c-format |
1021 |
msgid "Changelog:\n" |
1022 |
msgstr "Changelog:\n" |
1023 |
|
1024 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:335 |
1025 |
#, c-format |
1026 |
msgid "Name: " |
1027 |
msgstr "Аты: " |
1028 |
|
1029 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:345 |
1030 |
#, c-format |
1031 |
msgid "Summary: " |
1032 |
msgstr "Жыйынтыгы:" |
1033 |
|
1034 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:351 |
1035 |
#, c-format |
1036 |
msgid "Description: " |
1037 |
msgstr "Баяны: " |
1038 |
|
1039 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566 |
1040 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821 |
1041 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828 |
1042 |
#: ../rpmdrake.pm:942 |
1043 |
#, c-format |
1044 |
msgid "Warning" |
1045 |
msgstr "Эскертүү" |
1046 |
|
1047 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:368 |
1048 |
#, c-format |
1049 |
msgid "The package \"%s\" was found." |
1050 |
msgstr "\"%s\" пакети табылды." |
1051 |
|
1052 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:369 |
1053 |
#, c-format |
1054 |
msgid "However this package is not in the package list." |
1055 |
msgstr "Бул пакет пакеттер тизмесинде жок." |
1056 |
|
1057 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:370 |
1058 |
#, c-format |
1059 |
msgid "You may want to update your urpmi database." |
1060 |
msgstr "Балким urpmi мааламаттар базасын жаңыртуу керек." |
1061 |
|
1062 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:372 |
1063 |
#, c-format |
1064 |
msgid "Matching packages:" |
1065 |
msgstr "Туш келген пакеттер:" |
1066 |
|
1067 |
#. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)" |
1068 |
#. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release" |
1069 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:377 |
1070 |
#, c-format |
1071 |
msgid "- %s (medium: %s)" |
1072 |
msgstr "- %s (%s булагынан)" |
1073 |
|
1074 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:561 |
1075 |
#, c-format |
1076 |
msgid "Removing package %s would break your system" |
1077 |
msgstr "%s пакеттерди алып салуу системаңыздын бузулуушуна алып келиши мүмкүн" |
1078 |
|
1079 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:566 |
1080 |
#, c-format |
1081 |
msgid "" |
1082 |
"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" |
1083 |
"Do you want to select it anyway?" |
1084 |
msgstr "" |
1085 |
"\"%s\" пакети urpmi калтыруу тизмесинде.\n" |
1086 |
"Анын тандоосун каалайсызбы?" |
1087 |
|
1088 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685 |
1089 |
#, c-format |
1090 |
msgid "" |
1091 |
"Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " |
1092 |
"Rpmdrake will then restart." |
1093 |
msgstr "" |
1094 |
"Биринчиден Rpmdrake же анын талап кылынган пакеттерден бирин жаңыланышы " |
1095 |
"керек. Андан кийин Rpmdrake кайра иштетилет." |
1096 |
|
1097 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731 |
1098 |
#, c-format |
1099 |
msgid "More information on package..." |
1100 |
msgstr "Пакет жөнүндө кошумча маалымат..." |
1101 |
|
1102 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:701 |
1103 |
#, c-format |
1104 |
msgid "Please choose" |
1105 |
msgstr "Тандаңыз" |
1106 |
|
1107 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:702 |
1108 |
#, c-format |
1109 |
msgid "The following package is needed:" |
1110 |
msgstr "Төмөнкү пакеттердин бири талап кылынат:" |
1111 |
|
1112 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:702 |
1113 |
#, c-format |
1114 |
msgid "One of the following packages is needed:" |
1115 |
msgstr "Төмөнкү пакеттердин бири талап кылынат:" |
1116 |
|
1117 |
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button |
1118 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722 |
1119 |
#, c-format |
1120 |
msgid "More info" |
1121 |
msgstr "Кошумча маалымат" |
1122 |
|
1123 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:724 |
1124 |
#, c-format |
1125 |
msgid "Information on packages" |
1126 |
msgstr "Пакеттер жөнүндөгү маалымат" |
1127 |
|
1128 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:752 |
1129 |
#, c-format |
1130 |
msgid "Checking dependencies of package..." |
1131 |
msgstr "Пакеттин талап кылынган пакеттери текшерилүүдө..." |
1132 |
|
1133 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:757 |
1134 |
#, c-format |
1135 |
msgid "Some additional packages need to be removed" |
1136 |
msgstr "Кээ бир пакеттерди алып салуу талап кылынат" |
1137 |
|
1138 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:768 |
1139 |
#, c-format |
1140 |
msgid "" |
1141 |
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be " |
1142 |
"removed:" |
1143 |
msgstr "" |
1144 |
"Өз ара көз каранды болгондуктан, төмөнкү пакеттер да алынып салынуусу талап " |
1145 |
"кылынат:" |
1146 |
|
1147 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:773 |
1148 |
#, c-format |
1149 |
msgid "Some packages can't be removed" |
1150 |
msgstr "Кээ бир пакеттерди алып салууга болбойт" |
1151 |
|
1152 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:774 |
1153 |
#, c-format |
1154 |
msgid "" |
1155 |
"Removing these packages would break your system, sorry:\n" |
1156 |
"\n" |
1157 |
msgstr "" |
1158 |
"Кечиресиз, бул пакеттерди алып салуу системаңыздын\n" |
1159 |
"бузулуусуна алып келиши мүмкүн:\n" |
1160 |
"\n" |
1161 |
|
1162 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860 |
1163 |
#, c-format |
1164 |
msgid "" |
1165 |
"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected " |
1166 |
"now:\n" |
1167 |
"\n" |
1168 |
msgstr "" |
1169 |
"Өз ара көз каранды болгондуктан, төмөнкү пакет(тер)\n" |
1170 |
"учурда тандалбашы керек:\n" |
1171 |
"\n" |
1172 |
|
1173 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:812 |
1174 |
#, c-format |
1175 |
msgid "Additional packages needed" |
1176 |
msgstr "Кошумча пакеттер талап кылынат" |
1177 |
|
1178 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:813 |
1179 |
#, c-format |
1180 |
msgid "" |
1181 |
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be " |
1182 |
"installed:\n" |
1183 |
"\n" |
1184 |
msgstr "" |
1185 |
"Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн, төмөнкү\n" |
1186 |
"пакетти(терди) орнотуу талап кылынат:\n" |
1187 |
"\n" |
1188 |
|
1189 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:821 |
1190 |
#, c-format |
1191 |
msgid "Conflicting Packages" |
1192 |
msgstr "Кагылышкан пакеттер" |
1193 |
|
1194 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:835 |
1195 |
#, c-format |
1196 |
msgid "%s (belongs to the skip list)" |
1197 |
msgstr "%s (өткөрүү тизмесине таандык)" |
1198 |
|
1199 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:839 |
1200 |
#, c-format |
1201 |
msgid "One package cannot be installed" |
1202 |
msgstr "Бир пакетти орнотуу мүмкүн эмес" |
1203 |
|
1204 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:839 |
1205 |
#, c-format |
1206 |
msgid "Some packages can't be installed" |
1207 |
msgstr "Кээ бир пакеттерди орнотуу мүмкүн эмес" |
1208 |
|
1209 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:841 |
1210 |
#, c-format |
1211 |
msgid "" |
1212 |
"Sorry, the following package cannot be selected:\n" |
1213 |
"\n" |
1214 |
"%s" |
1215 |
msgstr "" |
1216 |
"Кечиресиз, төмөнкү пакетти тандоого болбойт:\n" |
1217 |
"\n" |
1218 |
"%s" |
1219 |
|
1220 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:842 |
1221 |
#, c-format |
1222 |
msgid "" |
1223 |
"Sorry, the following packages can't be selected:\n" |
1224 |
"\n" |
1225 |
"%s" |
1226 |
msgstr "" |
1227 |
"Кечиресиз, төмөнкү пакеттерди тандоого болбойт:\n" |
1228 |
"\n" |
1229 |
"%s" |
1230 |
|
1231 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689 |
1232 |
#, c-format |
1233 |
msgid "Some packages need to be removed" |
1234 |
msgstr "Кээ бир пакеттер алынып салынуусу талап кылынат" |
1235 |
|
1236 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:894 |
1237 |
#, fuzzy, c-format |
1238 |
msgid "Some packages are selected." |
1239 |
msgstr "Өтө эле көп пакет тандалды" |
1240 |
|
1241 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:894 |
1242 |
#, c-format |
1243 |
msgid "Do you really want to quit?" |
1244 |
msgstr "" |
1245 |
|
1246 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:903 |
1247 |
#, c-format |
1248 |
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." |
1249 |
msgstr "Ката:мүмкүн %s окуу үчүн гана колдонулган." |
1250 |
|
1251 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:907 |
1252 |
#, c-format |
1253 |
msgid "You need to select some packages first." |
1254 |
msgstr "Адегенде, кээ бир пакеттерди тандооңуз керек." |
1255 |
|
1256 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:912 |
1257 |
#, c-format |
1258 |
msgid "Too many packages are selected" |
1259 |
msgstr "Өтө эле көп пакет тандалды" |
1260 |
|
1261 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:913 |
1262 |
#, c-format |
1263 |
msgid "" |
1264 |
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" |
1265 |
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" |
1266 |
"during or after package installation ; this is particularly\n" |
1267 |
"dangerous and should be considered with care.\n" |
1268 |
"\n" |
1269 |
"Do you really want to install all the selected packages?" |
1270 |
msgstr "" |
1271 |
"Эскертүү: сиз өтө көп пакетти кошкуңуз келүүдө көрүнөт,\n" |
1272 |
"мындай болсо сиздин файл системаңызга орнотуу убагында,\n" |
1273 |
"же пакеттерди орноткон соң бош орун жетпей калат; бул өтө\n" |
1274 |
"коркунучтуу, ошондуктан муну этияттык менен эске алынышыңыз\n" |
1275 |
"керек.\n" |
1276 |
"\n" |
1277 |
"Сиз чын эле тандалган пакеттерди орнотууну каалайсызбы?" |
1278 |
|
1279 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102 |
1280 |
#, c-format |
1281 |
msgid "Fatal error" |
1282 |
msgstr "Фаталдык ката" |
1283 |
|
1284 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451 |
1285 |
#, c-format |
1286 |
msgid "A fatal error occurred: %s." |
1287 |
msgstr "Фаталдык ката пайда болду: %s." |
1288 |
|
1289 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:976 |
1290 |
#, c-format |
1291 |
msgid "Please wait, listing packages..." |
1292 |
msgstr "Күтө туруңуз, пакеттердин тизмеси түзүлүүдө..." |
1293 |
|
1294 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:989 |
1295 |
#, c-format |
1296 |
msgid "No update" |
1297 |
msgstr "Жаңылоосу жок" |
1298 |
|
1299 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212 |
1300 |
#: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395 |
1301 |
#, c-format |
1302 |
msgid "All" |
1303 |
msgstr "Бардыгы" |
1304 |
|
1305 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201 |
1306 |
#, c-format |
1307 |
msgid "Upgradable" |
1308 |
msgstr "Жаңыртса болот" |
1309 |
|
1310 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369 |
1311 |
#, c-format |
1312 |
msgid "Installed" |
1313 |
msgstr "Орнотулган" |
1314 |
|
1315 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201 |
1316 |
#, c-format |
1317 |
msgid "Addable" |
1318 |
msgstr "Кошсо болот" |
1319 |
|
1320 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1039 |
1321 |
#, c-format |
1322 |
msgid "Description not available for this package\n" |
1323 |
msgstr "Бул пакет үчүн баян жок\n" |
1324 |
|
1325 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:36 |
1326 |
#, c-format |
1327 |
msgid "Accessibility" |
1328 |
msgstr "Ыңгайлуулуктар" |
1329 |
|
1330 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39 |
1331 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41 |
1332 |
#, c-format |
1333 |
msgid "Archiving" |
1334 |
msgstr "Архивдөө" |
1335 |
|
1336 |
# used in the stats page table |
1337 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:38 |
1338 |
#, c-format |
1339 |
msgid "Backup" |
1340 |
msgstr "Резервдөө" |
1341 |
|
1342 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:39 |
1343 |
#, c-format |
1344 |
msgid "Cd burning" |
1345 |
msgstr "CD жазуу" |
1346 |
|
1347 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 |
1348 |
#, c-format |
1349 |
msgid "Compression" |
1350 |
msgstr "Кысуу" |
1351 |
|
1352 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58 |
1353 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111 |
1354 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135 |
1355 |
#, c-format |
1356 |
msgid "Other" |
1357 |
msgstr "Башка" |
1358 |
|
1359 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44 |
1360 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47 |
1361 |
#, c-format |
1362 |
msgid "Books" |
1363 |
msgstr "Китептер" |
1364 |
|
1365 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:43 |
1366 |
#, c-format |
1367 |
msgid "Computer books" |
1368 |
msgstr "Компьютердик китептер" |
1369 |
|
1370 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:44 |
1371 |
#, c-format |
1372 |
msgid "Faqs" |
1373 |
msgstr "Көп берилчү суроолор" |
1374 |
|
1375 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:45 |
1376 |
#, c-format |
1377 |
msgid "Howtos" |
1378 |
msgstr "HOWTO" |
1379 |
|
1380 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:46 |
1381 |
#, c-format |
1382 |
msgid "Literature" |
1383 |
msgstr "Адабият" |
1384 |
|
1385 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:48 |
1386 |
#, c-format |
1387 |
msgid "Communications" |
1388 |
msgstr "Коммуникация" |
1389 |
|
1390 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53 |
1391 |
#, c-format |
1392 |
msgid "Databases" |
1393 |
msgstr "Берилишер базасы" |
1394 |
|
1395 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52 |
1396 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55 |
1397 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58 |
1398 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61 |
1399 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174 |
1400 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:175 |
1401 |
#, c-format |
1402 |
msgid "Development" |
1403 |
msgstr "Өндүрмө" |
1404 |
|
1405 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:51 |
1406 |
#, c-format |
1407 |
msgid "C" |
1408 |
msgstr "C" |
1409 |
|
1410 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:52 |
1411 |
#, c-format |
1412 |
msgid "C++" |
1413 |
msgstr "C++" |
1414 |
|
1415 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:54 |
1416 |
#, c-format |
1417 |
msgid "GNOME and GTK+" |
1418 |
msgstr "GNOME жана GTK+" |
1419 |
|
1420 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:55 |
1421 |
#, c-format |
1422 |
msgid "Java" |
1423 |
msgstr "Java" |
1424 |
|
1425 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:56 |
1426 |
#, c-format |
1427 |
msgid "KDE and Qt" |
1428 |
msgstr "KDE жана Qt" |
1429 |
|
1430 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:57 |
1431 |
#, c-format |
1432 |
msgid "Kernel" |
1433 |
msgstr "Ядро" |
1434 |
|
1435 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:59 |
1436 |
#, c-format |
1437 |
msgid "Perl" |
1438 |
msgstr "Perl" |
1439 |
|
1440 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:60 |
1441 |
#, c-format |
1442 |
msgid "PHP" |
1443 |
msgstr "PHP" |
1444 |
|
1445 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:61 |
1446 |
#, c-format |
1447 |
msgid "Python" |
1448 |
msgstr "Python" |
1449 |
|
1450 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1451 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150 |
1452 |
#, c-format |
1453 |
msgid "X11" |
1454 |
msgstr "X11" |
1455 |
|
1456 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:63 |
1457 |
#, c-format |
1458 |
msgid "Editors" |
1459 |
msgstr "Терүү тиркемелдери" |
1460 |
|
1461 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:64 |
1462 |
#, c-format |
1463 |
msgid "Education" |
1464 |
msgstr "Билим берүү" |
1465 |
|
1466 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:65 |
1467 |
#, c-format |
1468 |
msgid "Emulators" |
1469 |
msgstr "Эмуляторлор" |
1470 |
|
1471 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:66 |
1472 |
#, c-format |
1473 |
msgid "File tools" |
1474 |
msgstr "Файл куралдары" |
1475 |
|
1476 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69 |
1477 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72 |
1478 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75 |
1479 |
#, c-format |
1480 |
msgid "Games" |
1481 |
msgstr "Оюндар" |
1482 |
|
1483 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:68 |
1484 |
#, c-format |
1485 |
msgid "Adventure" |
1486 |
msgstr "Жорук оюндары" |
1487 |
|
1488 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:69 |
1489 |
#, c-format |
1490 |
msgid "Arcade" |
1491 |
msgstr "Аркада оюндары" |
1492 |
|
1493 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:70 |
1494 |
#, c-format |
1495 |
msgid "Boards" |
1496 |
msgstr "Стол оюндары" |
1497 |
|
1498 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:71 |
1499 |
#, c-format |
1500 |
msgid "Cards" |
1501 |
msgstr "Карта оюндары" |
1502 |
|
1503 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:73 |
1504 |
#, c-format |
1505 |
msgid "Puzzles" |
1506 |
msgstr "Баш катырма оюндары" |
1507 |
|
1508 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:74 |
1509 |
#, c-format |
1510 |
msgid "Sports" |
1511 |
msgstr "Спорт оюндары" |
1512 |
|
1513 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:75 |
1514 |
#, c-format |
1515 |
msgid "Strategy" |
1516 |
msgstr "Стратегия оюндары" |
1517 |
|
1518 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80 |
1519 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87 |
1520 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94 |
1521 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:97 |
1522 |
#, c-format |
1523 |
msgid "Graphical desktop" |
1524 |
msgstr "Графикалык иш столу" |
1525 |
|
1526 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1527 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:79 |
1528 |
#, c-format |
1529 |
msgid "Enlightenment" |
1530 |
msgstr "Enlightenment" |
1531 |
|
1532 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:80 |
1533 |
#, c-format |
1534 |
msgid "FVWM based" |
1535 |
msgstr "FVWM негизинде" |
1536 |
|
1537 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1538 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:83 |
1539 |
#, c-format |
1540 |
msgid "GNOME" |
1541 |
msgstr "GNOME" |
1542 |
|
1543 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1544 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:86 |
1545 |
#, c-format |
1546 |
msgid "Icewm" |
1547 |
msgstr "Icewm" |
1548 |
|
1549 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1550 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:89 |
1551 |
#, c-format |
1552 |
msgid "KDE" |
1553 |
msgstr "KDE" |
1554 |
|
1555 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1556 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:93 |
1557 |
#, c-format |
1558 |
msgid "Sawfish" |
1559 |
msgstr "Sawfish" |
1560 |
|
1561 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1562 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:96 |
1563 |
#, c-format |
1564 |
msgid "WindowMaker" |
1565 |
msgstr "WindowMaker" |
1566 |
|
1567 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1568 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:99 |
1569 |
#, c-format |
1570 |
msgid "Xfce" |
1571 |
msgstr "Xfce" |
1572 |
|
1573 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:100 |
1574 |
#, c-format |
1575 |
msgid "Graphics" |
1576 |
msgstr "Графика" |
1577 |
|
1578 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:101 |
1579 |
#, c-format |
1580 |
msgid "Monitoring" |
1581 |
msgstr "Мониторинг" |
1582 |
|
1583 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103 |
1584 |
#, c-format |
1585 |
msgid "Multimedia" |
1586 |
msgstr "Мультимедиа" |
1587 |
|
1588 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154 |
1589 |
#, c-format |
1590 |
msgid "Video" |
1591 |
msgstr "Видео" |
1592 |
|
1593 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106 |
1594 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109 |
1595 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112 |
1596 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134 |
1597 |
#, c-format |
1598 |
msgid "Networking" |
1599 |
msgstr "Тармактар" |
1600 |
|
1601 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:105 |
1602 |
#, c-format |
1603 |
msgid "Chat" |
1604 |
msgstr "Чат" |
1605 |
|
1606 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:106 |
1607 |
#, c-format |
1608 |
msgid "File transfer" |
1609 |
msgstr "Файл жөнөтүү" |
1610 |
|
1611 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:107 |
1612 |
#, c-format |
1613 |
msgid "IRC" |
1614 |
msgstr "IRC" |
1615 |
|
1616 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:108 |
1617 |
#, c-format |
1618 |
msgid "Instant messaging" |
1619 |
msgstr "Тез кабарлар менен алмашуу" |
1620 |
|
1621 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180 |
1622 |
#, c-format |
1623 |
msgid "Mail" |
1624 |
msgstr "Почта" |
1625 |
|
1626 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:110 |
1627 |
#, c-format |
1628 |
msgid "News" |
1629 |
msgstr "Жаңылыктар" |
1630 |
|
1631 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:112 |
1632 |
#, c-format |
1633 |
msgid "Remote access" |
1634 |
msgstr "Алыстан кирүү" |
1635 |
|
1636 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:113 |
1637 |
#, c-format |
1638 |
msgid "WWW" |
1639 |
msgstr "WWW" |
1640 |
|
1641 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:114 |
1642 |
#, c-format |
1643 |
msgid "Office" |
1644 |
msgstr "Офис" |
1645 |
|
1646 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:115 |
1647 |
#, c-format |
1648 |
msgid "Public Keys" |
1649 |
msgstr "Публикалык ачкычтар" |
1650 |
|
1651 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:116 |
1652 |
#, c-format |
1653 |
msgid "Publishing" |
1654 |
msgstr "Басмакана" |
1655 |
|
1656 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119 |
1657 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122 |
1658 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125 |
1659 |
#, c-format |
1660 |
msgid "Sciences" |
1661 |
msgstr "Илим" |
1662 |
|
1663 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:118 |
1664 |
#, c-format |
1665 |
msgid "Astronomy" |
1666 |
msgstr "Астрономия" |
1667 |
|
1668 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:119 |
1669 |
#, c-format |
1670 |
msgid "Biology" |
1671 |
msgstr "Биология" |
1672 |
|
1673 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:120 |
1674 |
#, c-format |
1675 |
msgid "Chemistry" |
1676 |
msgstr "Химия" |
1677 |
|
1678 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:121 |
1679 |
#, c-format |
1680 |
msgid "Computer science" |
1681 |
msgstr "Компьютер илими" |
1682 |
|
1683 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:122 |
1684 |
#, c-format |
1685 |
msgid "Geosciences" |
1686 |
msgstr "География" |
1687 |
|
1688 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:123 |
1689 |
#, c-format |
1690 |
msgid "Mathematics" |
1691 |
msgstr "Математика" |
1692 |
|
1693 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:125 |
1694 |
#, c-format |
1695 |
msgid "Physics" |
1696 |
msgstr "Физика" |
1697 |
|
1698 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:126 |
1699 |
#, c-format |
1700 |
msgid "Shells" |
1701 |
msgstr "Шел-чөйрөлөрү" |
1702 |
|
1703 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:127 |
1704 |
#, c-format |
1705 |
msgid "Sound" |
1706 |
msgstr "Добуш" |
1707 |
|
1708 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130 |
1709 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 |
1710 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 |
1711 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 |
1712 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 |
1713 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145 |
1714 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148 |
1715 |
#, c-format |
1716 |
msgid "System" |
1717 |
msgstr "Система" |
1718 |
|
1719 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:129 |
1720 |
#, c-format |
1721 |
msgid "Base" |
1722 |
msgstr "Стандарттык" |
1723 |
|
1724 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:130 |
1725 |
#, c-format |
1726 |
msgid "Cluster" |
1727 |
msgstr "Кластер" |
1728 |
|
1729 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 |
1730 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 |
1731 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158 |
1732 |
#, c-format |
1733 |
msgid "Configuration" |
1734 |
msgstr "Конфигурациялоо" |
1735 |
|
1736 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:132 |
1737 |
#, c-format |
1738 |
msgid "Boot and Init" |
1739 |
msgstr "Баштапкы жүктөө жана инициализациялоо" |
1740 |
|
1741 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:133 |
1742 |
#, c-format |
1743 |
msgid "Hardware" |
1744 |
msgstr "Техникалык жабдуу" |
1745 |
|
1746 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:136 |
1747 |
#, c-format |
1748 |
msgid "Packaging" |
1749 |
msgstr "Пакеттер" |
1750 |
|
1751 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146 |
1752 |
#, c-format |
1753 |
msgid "Printing" |
1754 |
msgstr "Басуу системасы" |
1755 |
|
1756 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140 |
1757 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 |
1758 |
#, c-format |
1759 |
msgid "Fonts" |
1760 |
msgstr "Шрифтер" |
1761 |
|
1762 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:139 |
1763 |
#, c-format |
1764 |
msgid "Console" |
1765 |
msgstr "Консоль" |
1766 |
|
1767 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:140 |
1768 |
#, c-format |
1769 |
msgid "True type" |
1770 |
msgstr "True type" |
1771 |
|
1772 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:141 |
1773 |
#, c-format |
1774 |
msgid "Type1" |
1775 |
msgstr "Type1" |
1776 |
|
1777 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:142 |
1778 |
#, c-format |
1779 |
msgid "X11 bitmap" |
1780 |
msgstr "X11 bitmap" |
1781 |
|
1782 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:143 |
1783 |
#, c-format |
1784 |
msgid "Internationalization" |
1785 |
msgstr "Интернационалдаштыруу" |
1786 |
|
1787 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:144 |
1788 |
#, c-format |
1789 |
msgid "Kernel and hardware" |
1790 |
msgstr "Ядро жана техникалык жабдуу" |
1791 |
|
1792 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:145 |
1793 |
#, c-format |
1794 |
msgid "Libraries" |
1795 |
msgstr "Библиотекалар" |
1796 |
|
1797 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:147 |
1798 |
#, c-format |
1799 |
msgid "Servers" |
1800 |
msgstr "Серверлер" |
1801 |
|
1802 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:151 |
1803 |
#, c-format |
1804 |
msgid "Terminals" |
1805 |
msgstr "Терминалдар" |
1806 |
|
1807 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:152 |
1808 |
#, c-format |
1809 |
msgid "Text tools" |
1810 |
msgstr "Тексттик куралдар" |
1811 |
|
1812 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:153 |
1813 |
#, c-format |
1814 |
msgid "Toys" |
1815 |
msgstr "Оюнчуктар" |
1816 |
|
1817 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159 |
1818 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162 |
1819 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165 |
1820 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:166 |
1821 |
#, c-format |
1822 |
msgid "Workstation" |
1823 |
msgstr "Иш станциясы" |
1824 |
|
1825 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:159 |
1826 |
#, c-format |
1827 |
msgid "Console Tools" |
1828 |
msgstr "Консоль куралдары" |
1829 |
|
1830 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175 |
1831 |
#, c-format |
1832 |
msgid "Documentation" |
1833 |
msgstr "Документация" |
1834 |
|
1835 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:161 |
1836 |
#, c-format |
1837 |
msgid "Game station" |
1838 |
msgstr "Оюн станциясы" |
1839 |
|
1840 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:162 |
1841 |
#, c-format |
1842 |
msgid "Internet station" |
1843 |
msgstr "Интернет станциясы" |
1844 |
|
1845 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:163 |
1846 |
#, c-format |
1847 |
msgid "Multimedia station" |
1848 |
msgstr "Мультимедиа станциясы" |
1849 |
|
1850 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:164 |
1851 |
#, c-format |
1852 |
msgid "Network Computer (client)" |
1853 |
msgstr "Тармак компьютери (клиент)" |
1854 |
|
1855 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:165 |
1856 |
#, c-format |
1857 |
msgid "Office Workstation" |
1858 |
msgstr "Офис станциясы" |
1859 |
|
1860 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:166 |
1861 |
#, c-format |
1862 |
msgid "Scientific Workstation" |
1863 |
msgstr "Илимий иштөө станциясы" |
1864 |
|
1865 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170 |
1866 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172 |
1867 |
#, c-format |
1868 |
msgid "Graphical Environment" |
1869 |
msgstr "Графикалык чөйрө" |
1870 |
|
1871 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:169 |
1872 |
#, c-format |
1873 |
msgid "GNOME Workstation" |
1874 |
msgstr "GNOME иш станциясы" |
1875 |
|
1876 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:170 |
1877 |
#, c-format |
1878 |
msgid "IceWm Desktop" |
1879 |
msgstr "IceWm иш столу" |
1880 |
|
1881 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:171 |
1882 |
#, c-format |
1883 |
msgid "KDE Workstation" |
1884 |
msgstr "KDE иш станциясы" |
1885 |
|
1886 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:172 |
1887 |
#, c-format |
1888 |
msgid "Other Graphical Desktops" |
1889 |
msgstr "Башка графикалык иш столдору" |
1890 |
|
1891 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178 |
1892 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181 |
1893 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183 |
1894 |
#, c-format |
1895 |
msgid "Server" |
1896 |
msgstr "Сервер" |
1897 |
|
1898 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:177 |
1899 |
#, c-format |
1900 |
msgid "DNS/NIS" |
1901 |
msgstr "DNS/NIS" |
1902 |
|
1903 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:178 |
1904 |
#, c-format |
1905 |
msgid "Database" |
1906 |
msgstr "Берилиштер базасы" |
1907 |
|
1908 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:179 |
1909 |
#, c-format |
1910 |
msgid "Firewall/Router" |
1911 |
msgstr "Файрволл/Маршруттагыч" |
1912 |
|
1913 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:181 |
1914 |
#, c-format |
1915 |
msgid "Mail/Groupware/News" |
1916 |
msgstr "Почта/Группалык программалар/Жаңылыктар" |
1917 |
|
1918 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:182 |
1919 |
#, c-format |
1920 |
msgid "Network Computer server" |
1921 |
msgstr "Тармак сервери" |
1922 |
|
1923 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:183 |
1924 |
#, c-format |
1925 |
msgid "Web/FTP" |
1926 |
msgstr "Web/FTP" |
1927 |
|
1928 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:49 |
1929 |
#, c-format |
1930 |
msgid "Usage: %s [OPTION]..." |
1931 |
msgstr "Колдонулушу: %s [ПАРАМЕТРЛЕР]..." |
1932 |
|
1933 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:50 |
1934 |
#, c-format |
1935 |
msgid " --auto assume default answers to questions" |
1936 |
msgstr " --auto суроолорго алдын ала жоопторду колдонуу" |
1937 |
|
1938 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:51 |
1939 |
#, c-format |
1940 |
msgid "" |
1941 |
" --changelog-first display changelog before filelist in the " |
1942 |
"description window" |
1943 |
msgstr "" |
1944 |
" --биринчи-каттоо өзгөрүүдө алдын ала терезеден катталуунун " |
1945 |
"өзгөртүүсүн көрсөткүлө" |
1946 |
|
1947 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:52 |
1948 |
#, c-format |
1949 |
msgid " --media=medium1,.. limit to given media" |
1950 |
msgstr " --media=чөйрө1,.. предел данным СМИ" |
1951 |
|
1952 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:53 |
1953 |
#, c-format |
1954 |
msgid "" |
1955 |
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" |
1956 |
msgstr "" |
1957 |
" --merge-all-rpmnew кошууну сунуш кылат баардык .rpmnew/.rpmsav " |
1958 |
"табылган файлдарга" |
1959 |
|
1960 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:54 |
1961 |
#, c-format |
1962 |
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" |
1963 |
msgstr "" |
1964 |
" --mode=MODE ыкма көптүгү (орнотуу (алдын ала), жоготуу, жаңылоо)" |
1965 |
|
1966 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:55 |
1967 |
#, c-format |
1968 |
msgid "" |
1969 |
" --justdb update the database, but do not modify the " |
1970 |
"filesystem" |
1971 |
msgstr "" |
1972 |
" --justdb берилиштер базасын жаңылоо, бирок файлдык системаны " |
1973 |
"өзгөртпө" |
1974 |
|
1975 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:56 |
1976 |
#, c-format |
1977 |
msgid "" |
1978 |
" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" |
1979 |
msgstr "" |
1980 |
" --no-confirmation жаңылоо ыкмасында биринчи тактоо суроосун сурабайт" |
1981 |
|
1982 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:57 |
1983 |
#, c-format |
1984 |
msgid " --no-media-update don't update media at startup" |
1985 |
msgstr " --no-media-update башталышта булакты жаңылабоо" |
1986 |
|
1987 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:58 |
1988 |
#, c-format |
1989 |
msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" |
1990 |
msgstr " --no-verify-rpm пакет сигнатурасын текшербөө" |
1991 |
|
1992 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:59 |
1993 |
#, c-format |
1994 |
msgid "" |
1995 |
" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" |
1996 |
"\" machine to show needed deps" |
1997 |
msgstr "" |
1998 |
" -- parallel=alias, параллель ыкмасында жайгашкан ээси, \"жалган ат " |
1999 |
"\"группа колдонот, \"ээси \" керектүү көз карандылыктарды көрсөтүүчү машина" |
2000 |
|
2001 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:60 |
2002 |
#, c-format |
2003 |
msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" |
2004 |
msgstr "" |
2005 |
" --rpm-root=жол rpm пакетин орнотууга\n" |
2006 |
" башка тамырды колдонуу" |
2007 |
|
2008 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:61 |
2009 |
#, c-format |
2010 |
msgid "" |
2011 |
" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" |
2012 |
msgstr "" |
2013 |
" --urpmi-root башка urpmi db тамырды колдонуу жана rpm орнотуу" |
2014 |
|
2015 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:62 |
2016 |
#, c-format |
2017 |
msgid " --run-as-root force to run as root" |
2018 |
msgstr " --run-as-root root катары иштетүү" |
2019 |
|
2020 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:63 |
2021 |
#, c-format |
2022 |
msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" |
2023 |
msgstr " --search=pkg \"pkg\"үчүн издөө иштетилет" |
2024 |
|
2025 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:64 |
2026 |
#, c-format |
2027 |
msgid "" |
2028 |
" --test only verify if the installation can be achieved " |
2029 |
"correctly" |
2030 |
msgstr " --test текшерүү гана, пакетти орнотууга болобу" |
2031 |
|
2032 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:65 |
2033 |
#, c-format |
2034 |
msgid " --version print this tool's version number\n" |
2035 |
msgstr " --version аспаптын версиясын чыгаруу\n" |
2036 |
|
2037 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:154 |
2038 |
#, c-format |
2039 |
msgid "Running in user mode" |
2040 |
msgstr "Колдонуучу режиминде иштетилүүдө" |
2041 |
|
2042 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:155 |
2043 |
#, c-format |
2044 |
msgid "" |
2045 |
"You are launching this program as a normal user.\n" |
2046 |
"You will not be able to perform modifications on the system,\n" |
2047 |
"but you may still browse the existing database." |
2048 |
msgstr "" |
2049 |
"Бул программаны кадимки колдонуучу катары\n" |
2050 |
"иштетүүдөсүз. Сиз системаны өзгөртө албайсыз,\n" |
2051 |
"бирок бар берилиштер базасын көрө аласыз." |
2052 |
|
2053 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:111 |
2054 |
#, c-format |
2055 |
msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." |
2056 |
msgstr "XML мета маалыматтар файлдан '%s' маалыматы алынууда..." |
2057 |
|
2058 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:115 |
2059 |
#, c-format |
2060 |
msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." |
2061 |
msgstr "XML мета маалыматтар файлдан '%s' алынууда..." |
2062 |
|
2063 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 |
2064 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385 |
2065 |
#: ../rpmdrake.pm:594 |
2066 |
#, c-format |
2067 |
msgid "Please wait" |
2068 |
msgstr "Күтө туруңуз" |
2069 |
|
2070 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:132 |
2071 |
#, c-format |
2072 |
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" |
2073 |
msgstr "" |
2074 |
"\"%s\" булагында xml-info табылган жок. %s пакети үчүн жарым ганарезультат " |
2075 |
"алынды" |
2076 |
|
2077 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:134 |
2078 |
#, c-format |
2079 |
msgid "" |
2080 |
"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" |
2081 |
msgstr "" |
2082 |
"\"%s\" булагында xml-info табылган жок. %s пакети үчүн результат алынган жок" |
2083 |
|
2084 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192 |
2085 |
#, c-format |
2086 |
msgid "Downloading package `%s'..." |
2087 |
msgstr "`%s' пакети жүктөлүүдө..." |
2088 |
|
2089 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:194 |
2090 |
#, c-format |
2091 |
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" |
2092 |
msgstr " %s%% ичинен %s completed, ETA = %s, speed = %s" |
2093 |
|
2094 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:195 |
2095 |
#, c-format |
2096 |
msgid " %s%% completed, speed = %s" |
2097 |
msgstr " %s%% буттү, ылдамдыгы = %s" |
2098 |
|
2099 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689 |
2100 |
#, c-format |
2101 |
msgid "Confirmation" |
2102 |
msgstr "Тактоо" |
2103 |
|
2104 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:234 |
2105 |
#, c-format |
2106 |
msgid "" |
2107 |
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" |
2108 |
"Please check that your network is currently running.\n" |
2109 |
"\n" |
2110 |
"Is it ok to continue?" |
2111 |
msgstr "" |
2112 |
"Эң акыркы жаңыланган пакеттерди алуу үчүн, мага күзгү\n" |
2113 |
"менен байланышуу керек. Сиздин тармак учурда иштеп\n" |
2114 |
"жаткандыгын тактаңыз.\n" |
2115 |
"Улантууга даярсызбы?" |
2116 |
|
2117 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:238 |
2118 |
#, c-format |
2119 |
msgid "Do not ask me next time" |
2120 |
msgstr "Эмки жолу менден сураба" |
2121 |
|
2122 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:247 |
2123 |
#, c-format |
2124 |
msgid "Already existing update media" |
2125 |
msgstr "Алдагачан бар жаңылоо булагы" |
2126 |
|
2127 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:248 |
2128 |
#, c-format |
2129 |
msgid "" |
2130 |
"You already have at least one update medium configured, but\n" |
2131 |
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" |
2132 |
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" |
2133 |
"column).\n" |
2134 |
"\n" |
2135 |
"Then, restart \"%s\"." |
2136 |
msgstr "" |
2137 |
"Сизде жок дегенде бир калыптандырылган жаңылоо\n" |
2138 |
"булагы бар, бирок алардын баары иштеген эмес.Сиз алардын бирөөсүн ишке " |
2139 |
"киргизүү үчүн Программалар\n" |
2140 |
"Булак Менеджерин иштетүүңүз керек (\"%s\" мамычасынан текшериңиз)\n" |
2141 |
"\n" |
2142 |
"Андан соң, \"%s\" кайра иштетиңиз." |
2143 |
|
2144 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:258 |
2145 |
#, c-format |
2146 |
msgid "" |
2147 |
"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " |
2148 |
"update media." |
2149 |
msgstr "" |
2150 |
"Эч кандай жаңылоо булагы ырасталган жок. MageiaUpdate жаңылоо булаксыз " |
2151 |
"иштеалбайт." |
2152 |
|
2153 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627 |
2154 |
#, c-format |
2155 |
msgid "" |
2156 |
"I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" |
2157 |
"Please check that your network is currently running.\n" |
2158 |
"\n" |
2159 |
"Is it ok to continue?" |
2160 |
msgstr "" |
2161 |
"Мен күзгүлөр тизмесин алуу үчүн Mageia веб-сайты\n" |
2162 |
"менен байланышуум керек. Тармагыңыздын иштеп жаткандыгын\n" |
2163 |
"текшериңиз.\n" |
2164 |
"\n" |
2165 |
"Улантууга даярсызбы?" |
2166 |
|
2167 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:266 |
2168 |
#, c-format |
2169 |
msgid "How to choose manually your mirror" |
2170 |
msgstr "Өз алдынча күзгүнү кантип тандоо керек" |
2171 |
|
2172 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:267 |
2173 |
#, c-format |
2174 |
msgid "" |
2175 |
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" |
2176 |
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" |
2177 |
"updates' medium.\n" |
2178 |
"\n" |
2179 |
"Then, restart %s." |
2180 |
msgstr "" |
2181 |
"Сиз каалаган күзгүнү өз алдыңызча тандасаңыз да болот:\n" |
2182 |
"бул үчүн Программалар Булагынын Менеджерин иштетип\n" |
2183 |
"`Коосуздук боюнча жаңылоону' кошуңуз.\n" |
2184 |
"\n" |
2185 |
"Андан соң, %s кайра иштетиңиз." |
2186 |
|
2187 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 |
2188 |
#, c-format |
2189 |
msgid "Package installation..." |
2190 |
msgstr "Пакет орнотулууда..." |
2191 |
|
2192 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916 |
2193 |
#, c-format |
2194 |
msgid "Initializing..." |
2195 |
msgstr "Инциализациялоо..." |
2196 |
|
2197 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:434 |
2198 |
#, c-format |
2199 |
msgid "Reading updates description" |
2200 |
msgstr "Жыңылоо маалыматы окулууда" |
2201 |
|
2202 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476 |
2203 |
#, c-format |
2204 |
msgid "Please wait, finding available packages..." |
2205 |
msgstr "Күтө туруңуз, мүмкүн болгон пакеттер изделүүдө..." |
2206 |
|
2207 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:446 |
2208 |
#, c-format |
2209 |
msgid "Please wait, listing base packages..." |
2210 |
msgstr "Күтө туруңуз, пакеттердин тизмеси түзүлүүдө..." |
2211 |
|
2212 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865 |
2213 |
#: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925 |
2214 |
#, c-format |
2215 |
msgid "Error" |
2216 |
msgstr "Жаңылыштык" |
2217 |
|
2218 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:459 |
2219 |
#, c-format |
2220 |
msgid "Please wait, finding installed packages..." |
2221 |
msgstr "Күтө туруңуз, орнотулган пакеттер изделүүдө..." |
2222 |
|
2223 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:566 |
2224 |
#, c-format |
2225 |
msgid "Upgrade information" |
2226 |
msgstr "Жаңылоо жөнүндө маалымат" |
2227 |
|
2228 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:568 |
2229 |
#, c-format |
2230 |
msgid "These packages come with upgrade information" |
2231 |
msgstr "Бул пакеттер жаңылоо информациясы менен кошо келет" |
2232 |
|
2233 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:576 |
2234 |
#, c-format |
2235 |
msgid "Upgrade information about this package" |
2236 |
msgstr "Пакет жаңылоо жөнүндө кошумча маалыматы..." |
2237 |
|
2238 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:579 |
2239 |
#, c-format |
2240 |
msgid "Upgrade information about package %s" |
2241 |
msgstr "%s пакет жаңылоо жөнүндө маалыматы" |
2242 |
|
2243 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857 |
2244 |
#, c-format |
2245 |
msgid "All requested packages were installed successfully." |
2246 |
msgstr "Бардык талап кылынган пакеттер ийгиликтүү орнотулду." |
2247 |
|
2248 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826 |
2249 |
#, c-format |
2250 |
msgid "Problem during installation" |
2251 |
msgstr "Орнотуу учурундагы проблема" |
2252 |
|
2253 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828 |
2254 |
#, c-format |
2255 |
msgid "" |
2256 |
"There was a problem during the installation:\n" |
2257 |
"\n" |
2258 |
"%s" |
2259 |
msgstr "" |
2260 |
"Орнотуу учурунда проблема пайда болду:\n" |
2261 |
"\n" |
2262 |
"%s" |
2263 |
|
2264 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:625 |
2265 |
#, c-format |
2266 |
msgid "Installation failed" |
2267 |
msgstr "Орнотуу ийгиликсиз аяктады" |
2268 |
|
2269 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:645 |
2270 |
#, c-format |
2271 |
msgid "Checking validity of requested packages..." |
2272 |
msgstr "Суралган пакеттер текшерилүүдө..." |
2273 |
|
2274 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:666 |
2275 |
#, c-format |
2276 |
msgid "Unable to get source packages." |
2277 |
msgstr "Баштапкы пакеттерди алууга болбоду." |
2278 |
|
2279 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:667 |
2280 |
#, c-format |
2281 |
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" |
2282 |
msgstr "Тилекке каршы баштапкы пакеттерди алууга болбоду. %s" |
2283 |
|
2284 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:668 |
2285 |
#, c-format |
2286 |
msgid "" |
2287 |
"\n" |
2288 |
"\n" |
2289 |
"Error(s) reported:\n" |
2290 |
"%s" |
2291 |
msgstr "" |
2292 |
"\n" |
2293 |
"\n" |
2294 |
"Ката(лар) жөнүндө билдирилди:\n" |
2295 |
"%s" |
2296 |
|
2297 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:686 |
2298 |
#, c-format |
2299 |
msgid "The following package is going to be installed:" |
2300 |
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" |
2301 |
msgstr[0] "Төмөнкү %d пакет орнотулат:" |
2302 |
|
2303 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:692 |
2304 |
#, c-format |
2305 |
msgid "Remove one package?" |
2306 |
msgid_plural "Remove %d packages?" |
2307 |
msgstr[0] "%d пакет алып салынсынбы?" |
2308 |
|
2309 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:694 |
2310 |
#, c-format |
2311 |
msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" |
2312 |
msgstr "" |
2313 |
"Башка пакеттерге жаңылануу мүмкүнчүлүгүн берүү үчүн\n" |
2314 |
"төмөнкү пакеттерди алып салуу керек:" |
2315 |
|
2316 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:695 |
2317 |
#, c-format |
2318 |
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" |
2319 |
msgstr "" |
2320 |
"Башка пакеттердин жаңылоосу үчүн төмөнкү пакеттерди алып салуу талап кылынат:" |
2321 |
|
2322 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:698 |
2323 |
#, c-format |
2324 |
msgid "%s of packages will be retrieved." |
2325 |
msgstr "%s пакеттери жүктөлөт." |
2326 |
|
2327 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:700 |
2328 |
#, c-format |
2329 |
msgid "Is it ok to continue?" |
2330 |
msgstr "Улантууга даярсызбы?" |
2331 |
|
2332 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900 |
2333 |
#, c-format |
2334 |
msgid "Orphan packages" |
2335 |
msgstr "Жетим пакеттер" |
2336 |
|
2337 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 |
2338 |
#, c-format |
2339 |
msgid "The following orphan package will be removed." |
2340 |
msgid_plural "The following orphan packages will be removed." |
2341 |
msgstr[0] "Төмөнкү жетим пакеттер өчүрүлөт." |
2342 |
|
2343 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:732 |
2344 |
#, c-format |
2345 |
msgid "Preparing packages installation..." |
2346 |
msgstr "Пакеттерди орнотуу үчүн даярдануу..." |
2347 |
|
2348 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:732 |
2349 |
#, c-format |
2350 |
msgid "Preparing package installation transaction..." |
2351 |
msgstr "Пакетти орнотуу үчүн даярдануу..." |
2352 |
|
2353 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:735 |
2354 |
#, c-format |
2355 |
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." |
2356 |
msgstr "Пакет орнотулууда `%s' (%s/%s)..." |
2357 |
|
2358 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:736 |
2359 |
#, c-format |
2360 |
msgid "Total: %s/%s" |
2361 |
msgstr "Бардыгы: %s/%s" |
2362 |
|
2363 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:799 |
2364 |
#, c-format |
2365 |
msgid "Change medium" |
2366 |
msgstr "Булакты өзгөртүү" |
2367 |
|
2368 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:800 |
2369 |
#, c-format |
2370 |
msgid "Please insert the medium named \"%s\"" |
2371 |
msgstr "\"%s\" атту булагын киргизиңиз" |
2372 |
|
2373 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:804 |
2374 |
#, c-format |
2375 |
msgid "Verifying package signatures..." |
2376 |
msgstr "Пакеттердин сигнатуралары текшерилүүдө..." |
2377 |
|
2378 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:827 |
2379 |
#, c-format |
2380 |
msgid "%d installation transactions failed" |
2381 |
msgstr "%d орнотуу транзакциялары ишке ашпады" |
2382 |
|
2383 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:841 |
2384 |
#, c-format |
2385 |
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." |
2386 |
msgstr "Оңдолбос ката: тилекке каршы, орнотууга пакет табылбады." |
2387 |
|
2388 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:844 |
2389 |
#, c-format |
2390 |
msgid "Inspecting configuration files..." |
2391 |
msgstr "Ырастоо файлдары текшерилүүдө" |
2392 |
|
2393 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:852 |
2394 |
#, c-format |
2395 |
msgid "" |
2396 |
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n" |
2397 |
"\n" |
2398 |
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" |
2399 |
"you may now inspect some in order to take actions:" |
2400 |
msgstr "" |
2401 |
"Орнотуу аяктады; бардыгы туура орнотулган.\n" |
2402 |
"\n" |
2403 |
"Кээ бир конфигурациялык файлдар `.rpmnew' же `.rpmsave'\n" |
2404 |
"катары түзүлдү, эми сиз иш аткаруу үчүн кээ бирин караңыз :" |
2405 |
|
2406 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:858 |
2407 |
#, c-format |
2408 |
msgid "Looking for \"README\" files..." |
2409 |
msgstr "\"README\" файлдары изделүүдө..." |
2410 |
|
2411 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:891 |
2412 |
#, c-format |
2413 |
msgid "RPM transaction %d/%d" |
2414 |
msgstr "%d/%d RPM файлдын транзакциясы" |
2415 |
|
2416 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:892 |
2417 |
#, c-format |
2418 |
msgid "Unselect all" |
2419 |
msgstr "Баарын тандоодон алуу" |
2420 |
|
2421 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:893 |
2422 |
#, c-format |
2423 |
msgid "Details" |
2424 |
msgstr "Маалыматы" |
2425 |
|
2426 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936 |
2427 |
#, c-format |
2428 |
msgid "Please wait, removing packages..." |
2429 |
msgstr "Күтө туруңуз, пакеттер алынып салынууда..." |
2430 |
|
2431 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:949 |
2432 |
#, c-format |
2433 |
msgid "Problem during removal" |
2434 |
msgstr "Алып салуу учурундагы проблема" |
2435 |
|
2436 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:950 |
2437 |
#, c-format |
2438 |
msgid "" |
2439 |
"There was a problem during the removal of packages:\n" |
2440 |
"\n" |
2441 |
"%s" |
2442 |
msgstr "" |
2443 |
"Төмөнкү пакеттерди алып салуу учурунда проблема пайда болду:\n" |
2444 |
"\n" |
2445 |
"%s" |
2446 |
|
2447 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:957 |
2448 |
#, c-format |
2449 |
msgid "Information" |
2450 |
msgstr "Информация" |
2451 |
|
2452 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82 |
2453 |
#, c-format |
2454 |
msgid "Inspecting %s" |
2455 |
msgstr "%s изилденүүдө" |
2456 |
|
2457 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107 |
2458 |
#, c-format |
2459 |
msgid "Changes:" |
2460 |
msgstr "Өзгөрүүлөр:" |
2461 |
|
2462 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116 |
2463 |
#, c-format |
2464 |
msgid "" |
2465 |
"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " |
2466 |
"unsure, keep the current file (\"%s\")." |
2467 |
msgstr "" |
2468 |
".%s файлды өчүрсө болот, аны негизги же эч кандай файл катары колдонсо " |
2469 |
"болот. Эгерде билбесеңиз (\"%s\") азырку файлды калтырыңыз." |
2470 |
|
2471 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122 |
2472 |
#, c-format |
2473 |
msgid "Remove .%s" |
2474 |
msgstr "Алып салуу: %s" |
2475 |
|
2476 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126 |
2477 |
#, c-format |
2478 |
msgid "Use .%s as main file" |
2479 |
msgstr "Колдонуу .%s негизги файл катары" |
2480 |
|
2481 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130 |
2482 |
#, c-format |
2483 |
msgid "Do nothing" |
2484 |
msgstr "Эч нерсе кылбоо" |
2485 |
|
2486 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158 |
2487 |
#, c-format |
2488 |
msgid "Installation finished" |
2489 |
msgstr "Орнотуу аяктады" |
2490 |
|
2491 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173 |
2492 |
#, c-format |
2493 |
msgid "Inspect..." |
2494 |
msgstr "Изилдөө..." |
2495 |
|
2496 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102 |
2497 |
#, c-format |
2498 |
msgid "Please wait, searching..." |
2499 |
msgstr "Күтө туруңуз, изделүүдө..." |
2500 |
|
2501 |
#: ../gurpmi.addmedia:103 |
2502 |
#, c-format |
2503 |
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" |
2504 |
msgstr "<url> туура эмес (локалдык каталог үчүн жол абсолюттук болушу керек)" |
2505 |
|
2506 |
#: ../gurpmi.addmedia:117 |
2507 |
#, c-format |
2508 |
msgid "" |
2509 |
"%s\n" |
2510 |
"\n" |
2511 |
"Is it ok to continue?" |
2512 |
msgstr "" |
2513 |
"%s\n" |
2514 |
"\n" |
2515 |
"Улантууга даярсызбы?" |
2516 |
|
2517 |
#: ../gurpmi.addmedia:121 |
2518 |
#, fuzzy, c-format |
2519 |
msgid "" |
2520 |
"You are about to add new packages media.\n" |
2521 |
"That means you will be able to add new software packages\n" |
2522 |
"to your system from these new media." |
2523 |
msgstr "" |
2524 |
"Сиз %s жаңы булагын кошуу аракетиндесиз. Бул болсо\n" |
2525 |
"системаңызга жаңы программалык пакеттерин кошуу үчүн, \n" |
2526 |
"бул булакты колдоно аларыңызды түшүндүрөт." |
2527 |
|
2528 |
#: ../gurpmi.addmedia:125 |
2529 |
#, c-format |
2530 |
msgid "" |
2531 |
"You are about to add new packages media, %s.\n" |
2532 |
"That means you will be able to add new software packages\n" |
2533 |
"to your system from these new media." |
2534 |
msgstr "" |
2535 |
"Сиз %s жаңы булагын кошуу аракетиндесиз. Бул болсо\n" |
2536 |
"системаңызга жаңы программалык пакеттерин кошуу үчүн, \n" |
2537 |
"бул булакты колдоно аларыңызды түшүндүрөт." |
2538 |
|
2539 |
#: ../gurpmi.addmedia:128 |
2540 |
#, c-format |
2541 |
msgid "" |
2542 |
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" |
2543 |
"That means you will be able to add new software packages\n" |
2544 |
"to your system from that new medium." |
2545 |
msgstr "" |
2546 |
"Сиз `%s' жаңы булагын кошуу аракетиндесиз. Бул болсо\n" |
2547 |
"системаңызга жаңы программалык жабдуу пакеттерин\n" |
2548 |
"кошуу үчүн, бул булакты колдоно аларыңызды түшүндүрөт." |
2549 |
|
2550 |
#: ../gurpmi.addmedia:152 |
2551 |
#, c-format |
2552 |
msgid "Successfully added media." |
2553 |
msgstr "Булак ийгиликтүү кошулду." |
2554 |
|
2555 |
#: ../gurpmi.addmedia:154 |
2556 |
#, c-format |
2557 |
msgid "Successfully added media %s." |
2558 |
msgstr "%s булагы ийгиликтүү кошулду." |
2559 |
|
2560 |
#: ../gurpmi.addmedia:155 |
2561 |
#, c-format |
2562 |
msgid "Successfully added medium `%s'." |
2563 |
msgstr "`%s' булагы ийгиликтүү кошулду." |
2564 |
|
2565 |
#: ../rpmdrake:107 |
2566 |
#, c-format |
2567 |
msgid "Stop" |
2568 |
msgstr "Стоп" |
2569 |
|
2570 |
#: ../rpmdrake:141 |
2571 |
#, c-format |
2572 |
msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" |
2573 |
msgstr "\"%s\" булагында xml-info табылган жок" |
2574 |
|
2575 |
#: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185 |
2576 |
#, c-format |
2577 |
msgid "Search aborted" |
2578 |
msgstr "Издөө калтырылды" |
2579 |
|
2580 |
#: ../rpmdrake:203 |
2581 |
#, c-format |
2582 |
msgid "Selected" |
2583 |
msgstr "Тандалган" |
2584 |
|
2585 |
#: ../rpmdrake:203 |
2586 |
#, c-format |
2587 |
msgid "Not selected" |
2588 |
msgstr "Тандалган эмес" |
2589 |
|
2590 |
#: ../rpmdrake:210 |
2591 |
#, c-format |
2592 |
msgid "No search results." |
2593 |
msgstr "Эч кандай издөө жыйынтыктары жок." |
2594 |
|
2595 |
#: ../rpmdrake:211 |
2596 |
#, c-format |
2597 |
msgid "" |
2598 |
"No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " |
2599 |
"filter" |
2600 |
msgstr "" |
2601 |
"Эч кандай издөө жыйынтыктары жок. Сиз каалаганда '%s' көрүнүшүнө жана '%s' " |
2602 |
"фильтрине өтө аласыз" |
2603 |
|
2604 |
#: ../rpmdrake:245 |
2605 |
#, c-format |
2606 |
msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" |
2607 |
msgstr "Тандалганы: %s / Бош диск көлөмү: %s" |
2608 |
|
2609 |
#: ../rpmdrake:285 |
2610 |
#, c-format |
2611 |
msgid "Package" |
2612 |
msgstr "Пакет" |
2613 |
|
2614 |
#. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!! |
2615 |
#: ../rpmdrake:299 |
2616 |
#, c-format |
2617 |
msgid "Arch." |
2618 |
msgstr "Платформа" |
2619 |
|
2620 |
#. -PO: "Status" should be kept *small* !!! |
2621 |
#: ../rpmdrake:327 |
2622 |
#, c-format |
2623 |
msgid "Status" |
2624 |
msgstr "Абалы" |
2625 |
|
2626 |
#: ../rpmdrake:370 |
2627 |
#, c-format |
2628 |
msgid "Not installed" |
2629 |
msgstr "Орнотулган жок" |
2630 |
|
2631 |
#: ../rpmdrake:385 |
2632 |
#, c-format |
2633 |
msgid "All packages, alphabetical" |
2634 |
msgstr "Бардык пакеттер алфавит боюнча" |
2635 |
|
2636 |
#: ../rpmdrake:386 |
2637 |
#, c-format |
2638 |
msgid "All packages, by group" |
2639 |
msgstr "Бардык пакеттер группалар боюнча" |
2640 |
|
2641 |
#: ../rpmdrake:387 |
2642 |
#, c-format |
2643 |
msgid "Leaves only, sorted by install date" |
2644 |
msgstr "Орнотуу датасы боюнча сорттолгон, калган пакеттер гана" |
2645 |
|
2646 |
#: ../rpmdrake:388 |
2647 |
#, c-format |
2648 |
msgid "All packages, by update availability" |
2649 |
msgstr "Бардык пакеттер жаңылануу мүмкүнчүлүгү боюнча" |
2650 |
|
2651 |
#: ../rpmdrake:389 |
2652 |
#, c-format |
2653 |
msgid "All packages, by selection state" |
2654 |
msgstr "Бардык пакеттер, тандоо абалы боюнча" |
2655 |
|
2656 |
#: ../rpmdrake:390 |
2657 |
#, c-format |
2658 |
msgid "All packages, by size" |
2659 |
msgstr "Бардык пакеттер көлөмү боюнча" |
2660 |
|
2661 |
#: ../rpmdrake:391 |
2662 |
#, c-format |
2663 |
msgid "All packages, by medium repository" |
2664 |
msgstr "Бардык пакеттер сакталуу булактары боюнча" |
2665 |
|
2666 |
# used in the stats page table |
2667 |
#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main |
2668 |
#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports |
2669 |
#: ../rpmdrake:399 |
2670 |
#, c-format |
2671 |
msgid "Backports" |
2672 |
msgstr "Бэкпорттор" |
2673 |
|
2674 |
#: ../rpmdrake:400 |
2675 |
#, c-format |
2676 |
msgid "Meta packages" |
2677 |
msgstr "Метапакеттер" |
2678 |
|
2679 |
#: ../rpmdrake:401 |
2680 |
#, c-format |
2681 |
msgid "Packages with GUI" |
2682 |
msgstr "Графикалык интерфейс менен пакеттер" |
2683 |
|
2684 |
#: ../rpmdrake:402 |
2685 |
#, c-format |
2686 |
msgid "All updates" |
2687 |
msgstr "Бардык жаңылоолор" |
2688 |
|
2689 |
#: ../rpmdrake:403 |
2690 |
#, c-format |
2691 |
msgid "Security updates" |
2692 |
msgstr "Коопсуздук боюнча жаңылоо" |
2693 |
|
2694 |
#: ../rpmdrake:404 |
2695 |
#, c-format |
2696 |
msgid "Bugfixes updates" |
2697 |
msgstr "Баг-фикстерди жаңылоо" |
2698 |
|
2699 |
#: ../rpmdrake:405 |
2700 |
#, c-format |
2701 |
msgid "General updates" |
2702 |
msgstr "Жалпы жаңылоолор" |
2703 |
|
2704 |
#: ../rpmdrake:428 |
2705 |
#, c-format |
2706 |
msgid "View" |
2707 |
msgstr "Видео" |
2708 |
|
2709 |
#: ../rpmdrake:456 |
2710 |
#, c-format |
2711 |
msgid "Filter" |
2712 |
msgstr "Фильтр" |
2713 |
|
2714 |
#: ../rpmdrake:492 |
2715 |
#, c-format |
2716 |
msgid "in names" |
2717 |
msgstr "аттарында" |
2718 |
|
2719 |
#: ../rpmdrake:492 |
2720 |
#, c-format |
2721 |
msgid "in descriptions" |
2722 |
msgstr "баяндарында" |
2723 |
|
2724 |
#: ../rpmdrake:492 |
2725 |
#, c-format |
2726 |
msgid "in summaries" |
2727 |
msgstr "маалыматтарында" |
2728 |
|
2729 |
#: ../rpmdrake:492 |
2730 |
#, c-format |
2731 |
msgid "in file names" |
2732 |
msgstr "файл аттарында" |
2733 |
|
2734 |
#: ../rpmdrake:533 |
2735 |
#, c-format |
2736 |
msgid "/_Select dependencies without asking" |
2737 |
msgstr "/_Талап кылынган пакеттерди сурабай тандоо" |
2738 |
|
2739 |
#: ../rpmdrake:536 |
2740 |
#, c-format |
2741 |
msgid "Clear download cache after successful install" |
2742 |
msgstr "Ийгиликтүү орнотулуштан кийин кэшти тазалоо" |
2743 |
|
2744 |
#: ../rpmdrake:537 |
2745 |
#, c-format |
2746 |
msgid "/_Compute updates on startup" |
2747 |
msgstr "/_Башталышта жаңылоолорду эсептөө" |
2748 |
|
2749 |
#: ../rpmdrake:538 |
2750 |
#, c-format |
2751 |
msgid "Search in _full package names" |
2752 |
msgstr "" |
2753 |
|
2754 |
#: ../rpmdrake:539 |
2755 |
#, c-format |
2756 |
msgid "Use _regular expressions in searches" |
2757 |
msgstr "" |
2758 |
|
2759 |
#: ../rpmdrake:545 |
2760 |
#, c-format |
2761 |
msgid "/_Update media" |
2762 |
msgstr "/_Булакты жаңылоо" |
2763 |
|
2764 |
#: ../rpmdrake:550 |
2765 |
#, c-format |
2766 |
msgid "/_Reset the selection" |
2767 |
msgstr "/_Тандоону алып таштоо" |
2768 |
|
2769 |
#: ../rpmdrake:565 |
2770 |
#, c-format |
2771 |
msgid "/Reload the _packages list" |
2772 |
msgstr "/_Пакеттер тизмесин кайра жүктөө" |
2773 |
|
2774 |
#: ../rpmdrake:566 |
2775 |
#, c-format |
2776 |
msgid "/_Quit" |
2777 |
msgstr "/_Чыгуу" |
2778 |
|
2779 |
#: ../rpmdrake:566 |
2780 |
#, c-format |
2781 |
msgid "<control>Q" |
2782 |
msgstr "<control>Q" |
2783 |
|
2784 |
#: ../rpmdrake:585 |
2785 |
#, c-format |
2786 |
msgid "/_Media Manager" |
2787 |
msgstr "/_Булактар Менеджери" |
2788 |
|
2789 |
#: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665 |
2790 |
#, c-format |
2791 |
msgid "/_Show automatically selected packages" |
2792 |
msgstr "/_Автоматтык түрдө тандалган пакеттерди көрсөтүү" |
2793 |
|
2794 |
#: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643 |
2795 |
#, c-format |
2796 |
msgid "/_View" |
2797 |
msgstr "/Видео" |
2798 |
|
2799 |
#: ../rpmdrake:686 |
2800 |
#, c-format |
2801 |
msgid "Find:" |
2802 |
msgstr "Табуу:" |
2803 |
|
2804 |
#: ../rpmdrake:690 |
2805 |
#, c-format |
2806 |
msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key" |
2807 |
msgstr "Изделүүчү сөздү киргизип <enter> баскычын басыңыз" |
2808 |
|
2809 |
#: ../rpmdrake:720 |
2810 |
#, c-format |
2811 |
msgid "Apply" |
2812 |
msgstr "Колдонуу" |
2813 |
|
2814 |
#: ../rpmdrake:739 |
2815 |
#, c-format |
2816 |
msgid "Quick Introduction" |
2817 |
msgstr "Кыска киришүү" |
2818 |
|
2819 |
#: ../rpmdrake:740 |
2820 |
#, c-format |
2821 |
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." |
2822 |
msgstr "Сол жакта пакеттердин категориясы көрсөтүлгөн." |
2823 |
|
2824 |
#: ../rpmdrake:741 |
2825 |
#, c-format |
2826 |
msgid "" |
2827 |
"You can view information about a package by clicking on it on the right list." |
2828 |
msgstr "" |
2829 |
"Эгерде пакетте басканда, оң жакта \"пакет\" жөнүндө маалымат көрсөтүлөт." |
2830 |
|
2831 |
#: ../rpmdrake:742 |
2832 |
#, c-format |
2833 |
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." |
2834 |
msgstr "" |
2835 |
"Пакетти орнотуу, жаңылоо же өчүрүү үчүн анын жанында \"байракча\" белгиси " |
2836 |
"менен тандаңыз." |
2837 |
|
2838 |
#: ../rpmdrake:787 |
2839 |
#, c-format |
2840 |
msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)" |
2841 |
msgstr "" |
2842 |
|
2843 |
#: ../rpmdrake.pm:121 |
2844 |
#, c-format |
2845 |
msgid "Software Update" |
2846 |
msgstr "Программа камсыздоолорду жаңылоо" |
2847 |
|
2848 |
#: ../rpmdrake.pm:121 |
2849 |
#, c-format |
2850 |
msgid "Mageia Update" |
2851 |
msgstr "Mageia жаңылоосу" |
2852 |
|
2853 |
#: ../rpmdrake.pm:148 |
2854 |
#, c-format |
2855 |
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" |
2856 |
msgstr "proxy ге кирүү үчүн өтүнүч\n" |
2857 |
|
2858 |
#: ../rpmdrake.pm:149 |
2859 |
#, c-format |
2860 |
msgid "User name:" |
2861 |
msgstr "Колдонуучунун ысымы:" |
2862 |
|
2863 |
#: ../rpmdrake.pm:234 |
2864 |
#, c-format |
2865 |
msgid "Software Packages Removal" |
2866 |
msgstr "Программа пакеттерин жоготуу" |
2867 |
|
2868 |
#: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239 |
2869 |
#, c-format |
2870 |
msgid "Software Packages Update" |
2871 |
msgstr "Программа пакеттерин жаңылоо" |
2872 |
|
2873 |
#: ../rpmdrake.pm:236 |
2874 |
#, c-format |
2875 |
msgid "Software Packages Installation" |
2876 |
msgstr "Программа пакеттерин орнотуу" |
2877 |
|
2878 |
#: ../rpmdrake.pm:284 |
2879 |
#, c-format |
2880 |
msgid "No" |
2881 |
msgstr "Жок" |
2882 |
|
2883 |
#: ../rpmdrake.pm:288 |
2884 |
#, c-format |
2885 |
msgid "Yes" |
2886 |
msgstr "Ооба" |
2887 |
|
2888 |
#: ../rpmdrake.pm:340 |
2889 |
#, c-format |
2890 |
msgid "Info..." |
2891 |
msgstr "Маалымат..." |
2892 |
|
2893 |
#: ../rpmdrake.pm:465 |
2894 |
#, c-format |
2895 |
msgid "Austria" |
2896 |
msgstr "Австрия" |
2897 |
|
2898 |
#: ../rpmdrake.pm:466 |
2899 |
#, c-format |
2900 |
msgid "Australia" |
2901 |
msgstr "Австралия" |
2902 |
|
2903 |
#: ../rpmdrake.pm:467 |
2904 |
#, c-format |
2905 |
msgid "Belgium" |
2906 |
msgstr "Бельгия" |
2907 |
|
2908 |
#: ../rpmdrake.pm:468 |
2909 |
#, c-format |
2910 |
msgid "Brazil" |
2911 |
msgstr "Бразилия" |
2912 |
|
2913 |
#: ../rpmdrake.pm:469 |
2914 |
#, c-format |
2915 |
msgid "Canada" |
2916 |
msgstr "Канада" |
2917 |
|
2918 |
#: ../rpmdrake.pm:470 |
2919 |
#, c-format |
2920 |
msgid "Switzerland" |
2921 |
msgstr "Швецария" |
2922 |
|
2923 |
#: ../rpmdrake.pm:471 |
2924 |
#, c-format |
2925 |
msgid "Costa Rica" |
2926 |
msgstr "Коста-Рика" |
2927 |
|
2928 |
#: ../rpmdrake.pm:472 |
2929 |
#, c-format |
2930 |
msgid "Czech Republic" |
2931 |
msgstr "Чех Республикасы" |
2932 |
|
2933 |
#: ../rpmdrake.pm:473 |
2934 |
#, c-format |
2935 |
msgid "Germany" |
2936 |
msgstr "Германия" |
2937 |
|
2938 |
#: ../rpmdrake.pm:474 |
2939 |
#, c-format |
2940 |
msgid "Danmark" |
2941 |
msgstr "Дания" |
2942 |
|
2943 |
#: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479 |
2944 |
#, c-format |
2945 |
msgid "Greece" |
2946 |
msgstr "Греция" |
2947 |
|
2948 |
#: ../rpmdrake.pm:476 |
2949 |
#, c-format |
2950 |
msgid "Spain" |
2951 |
msgstr "Испания" |
2952 |
|
2953 |
#: ../rpmdrake.pm:477 |
2954 |
#, c-format |
2955 |
msgid "Finland" |
2956 |
msgstr "Финляндия" |
2957 |
|
2958 |
#: ../rpmdrake.pm:478 |
2959 |
#, c-format |
2960 |
msgid "France" |
2961 |
msgstr "Франция" |
2962 |
|
2963 |
#: ../rpmdrake.pm:480 |
2964 |
#, c-format |
2965 |
msgid "Hungary" |
2966 |
msgstr "Венгрия" |
2967 |
|
2968 |
#: ../rpmdrake.pm:481 |
2969 |
#, c-format |
2970 |
msgid "Israel" |
2971 |
msgstr "Израиль" |
2972 |
|
2973 |
#: ../rpmdrake.pm:482 |
2974 |
#, c-format |
2975 |
msgid "Italy" |
2976 |
msgstr "Италия" |
2977 |
|
2978 |
# used in the stats page table |
2979 |
#: ../rpmdrake.pm:483 |
2980 |
#, c-format |
2981 |
msgid "Japan" |
2982 |
msgstr "Япония" |
2983 |
|
2984 |
#: ../rpmdrake.pm:484 |
2985 |
#, c-format |
2986 |
msgid "Korea" |
2987 |
msgstr "Корея" |
2988 |
|
2989 |
#: ../rpmdrake.pm:485 |
2990 |
#, c-format |
2991 |
msgid "Netherlands" |
2992 |
msgstr "Нидерланды" |
2993 |
|
2994 |
#: ../rpmdrake.pm:486 |
2995 |
#, c-format |
2996 |
msgid "Norway" |
2997 |
msgstr "Норвегия" |
2998 |
|
2999 |
#: ../rpmdrake.pm:487 |
3000 |
#, c-format |
3001 |
msgid "Poland" |
3002 |
msgstr "Польша" |
3003 |
|
3004 |
#: ../rpmdrake.pm:488 |
3005 |
#, c-format |
3006 |
msgid "Portugal" |
3007 |
msgstr "Португалия" |
3008 |
|
3009 |
# used in the stats page table |
3010 |
#: ../rpmdrake.pm:489 |
3011 |
#, c-format |
3012 |
msgid "Russia" |
3013 |
msgstr "Россия" |
3014 |
|
3015 |
#: ../rpmdrake.pm:490 |
3016 |
#, c-format |
3017 |
msgid "Sweden" |
3018 |
msgstr "Швеция" |
3019 |
|
3020 |
#: ../rpmdrake.pm:491 |
3021 |
#, c-format |
3022 |
msgid "Singapore" |
3023 |
msgstr "Сингапур" |
3024 |
|
3025 |
#: ../rpmdrake.pm:492 |
3026 |
#, c-format |
3027 |
msgid "Slovakia" |
3028 |
msgstr "Словакия" |
3029 |
|
3030 |
#: ../rpmdrake.pm:493 |
3031 |
#, c-format |
3032 |
msgid "Taiwan" |
3033 |
msgstr "Тайвань" |
3034 |
|
3035 |
#: ../rpmdrake.pm:494 |
3036 |
#, c-format |
3037 |
msgid "United Kingdom" |
3038 |
msgstr "Улуу Британия" |
3039 |
|
3040 |
#: ../rpmdrake.pm:495 |
3041 |
#, c-format |
3042 |
msgid "China" |
3043 |
msgstr "Кытай" |
3044 |
|
3045 |
#: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499 |
3046 |
#, c-format |
3047 |
msgid "United States" |
3048 |
msgstr "Кошмо Штаттары" |
3049 |
|
3050 |
#: ../rpmdrake.pm:579 |
3051 |
#, c-format |
3052 |
msgid "Please wait, downloading mirror addresses." |
3053 |
msgstr "Күтө туруңуз, күзгүлөр даректери жүктөлүүдө." |
3054 |
|
3055 |
#: ../rpmdrake.pm:580 |
3056 |
#, c-format |
3057 |
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website." |
3058 |
msgstr "Күтө туруңуз, Mageia веб-сайтынан күзгүлөр тизмеси жүктөлүүдө." |
3059 |
|
3060 |
#: ../rpmdrake.pm:601 |
3061 |
#, c-format |
3062 |
msgid "retrieval of [%s] failed" |
3063 |
msgstr "[%s] жүктөө ийгиликсиз аяктады" |
3064 |
|
3065 |
#: ../rpmdrake.pm:623 |
3066 |
#, c-format |
3067 |
msgid "" |
3068 |
"I need to access internet to get the mirror list.\n" |
3069 |
"Please check that your network is currently running.\n" |
3070 |
"\n" |
3071 |
"Is it ok to continue?" |
3072 |
msgstr "" |
3073 |
"Мен күзгүлөр тизмесин алуу үчүн интернет менен байланышуум керек.\n" |
3074 |
"Сиздин тармагыңыз туура иштеп жаткандыгын текшериңиз.\n" |
3075 |
"\n" |
3076 |
"Улантууга даярсызбы?" |
3077 |
|
3078 |
#: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670 |
3079 |
#, c-format |
3080 |
msgid "Mirror choice" |
3081 |
msgstr "Күзгү тандоо" |
3082 |
|
3083 |
#: ../rpmdrake.pm:643 |
3084 |
#, c-format |
3085 |
msgid "Error during download" |
3086 |
msgstr "Жүктөө учурундагы ката" |
3087 |
|
3088 |
#: ../rpmdrake.pm:645 |
3089 |
#, c-format |
3090 |
msgid "" |
3091 |
"There was an error downloading the mirror list:\n" |
3092 |
"\n" |
3093 |
"%s\n" |
3094 |
"The network, or the website, may be unavailable.\n" |
3095 |
"Please try again later." |
3096 |
msgstr "" |
3097 |
"Күзгүлөр тизмесин жүктөө учурунда ката пайда болду:\n" |
3098 |
"\n" |
3099 |
"%s\n" |
3100 |
"Тармак же веб-сайтка кирүү мүмкүн эмес.\n" |
3101 |
"Кийинчерээк кайрадан аракет кылып көрүңүз." |
3102 |
|
3103 |
#: ../rpmdrake.pm:650 |
3104 |
#, c-format |
3105 |
msgid "" |
3106 |
"There was an error downloading the mirror list:\n" |
3107 |
"\n" |
3108 |
"%s\n" |
3109 |
"The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n" |
3110 |
"Please try again later." |
3111 |
msgstr "" |
3112 |
"Күзгүлөр тизмесин жүктөө учурунда ката пайда болду:\n" |
3113 |
"\n" |
3114 |
"%s\n" |
3115 |
"Тармак же Mageia веб-сайты мүмкүн эмес.\n" |
3116 |
"Кийинчерээк кайрадан аракет кылып көрүңүз." |
3117 |
|
3118 |
#: ../rpmdrake.pm:660 |
3119 |
#, c-format |
3120 |
msgid "No mirror" |
3121 |
msgstr "Күзгү жок" |
3122 |
|
3123 |
#: ../rpmdrake.pm:662 |
3124 |
#, c-format |
3125 |
msgid "I can't find any suitable mirror." |
3126 |
msgstr "Ылайык күзгүнү таба албадым." |
3127 |
|
3128 |
#: ../rpmdrake.pm:663 |
3129 |
#, c-format |
3130 |
msgid "" |
3131 |
"I can't find any suitable mirror.\n" |
3132 |
"\n" |
3133 |
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" |
3134 |
"the case when the architecture of your processor is not supported\n" |
3135 |
"by Mageia Official Updates." |
3136 |
msgstr "" |
3137 |
"Ылайыктуу бир дагы күзгү таба албадым.\n" |
3138 |
"\n" |
3139 |
"Буга алып келген себептер бир нече болушу мүмкүн;\n" |
3140 |
"негизинен бул сиздин процессордун архитектурасын\n" |
3141 |
"Mageia Официалдык Жаңылоолору колдобойт." |
3142 |
|
3143 |
#: ../rpmdrake.pm:682 |
3144 |
#, c-format |
3145 |
msgid "Please choose the desired mirror." |
3146 |
msgstr "Өтүнүч, каалаган күзгүнү тандаңыз." |
3147 |
|
3148 |
#: ../rpmdrake.pm:723 |
3149 |
#, c-format |
3150 |
msgid "Copying file for medium `%s'..." |
3151 |
msgstr "`%s' булагы үчүн файл көчүрүлүүдө..." |
3152 |
|
3153 |
#: ../rpmdrake.pm:726 |
3154 |
#, c-format |
3155 |
msgid "Examining file of medium `%s'..." |
3156 |
msgstr "`%s' булагынын файлы изилденүүдө..." |
3157 |
|
3158 |
#: ../rpmdrake.pm:729 |
3159 |
#, c-format |
3160 |
msgid "Examining remote file of medium `%s'..." |
3161 |
msgstr "`%s' булагынын алыскы файлы изилденүүдө..." |
3162 |
|
3163 |
#: ../rpmdrake.pm:733 |
3164 |
#, c-format |
3165 |
msgid " done." |
3166 |
msgstr " аткарылды." |
3167 |
|
3168 |
# used in the stats page table |
3169 |
#: ../rpmdrake.pm:737 |
3170 |
#, c-format |
3171 |
msgid " failed!" |
3172 |
msgstr " ишке ашпады!" |
3173 |
|
3174 |
#. -PO: We're downloading the said file from the said medium |
3175 |
#: ../rpmdrake.pm:742 |
3176 |
#, c-format |
3177 |
msgid "%s from medium %s" |
3178 |
msgstr "%s %s булагынан" |
3179 |
|
3180 |
#: ../rpmdrake.pm:746 |
3181 |
#, c-format |
3182 |
msgid "Starting download of `%s'..." |
3183 |
msgstr "`%s' жүктөө башталды ..." |
3184 |
|
3185 |
#: ../rpmdrake.pm:750 |
3186 |
#, c-format |
3187 |
msgid "" |
3188 |
"Download of `%s'\n" |
3189 |
"time to go:%s, speed:%s" |
3190 |
msgstr "" |
3191 |
"`%s' жүктөлүүсү\n" |
3192 |
"калган убакыт:%s, ылдамдык:%s" |
3193 |
|
3194 |
#: ../rpmdrake.pm:753 |
3195 |
#, c-format |
3196 |
msgid "" |
3197 |
"Download of `%s'\n" |
3198 |
"speed:%s" |
3199 |
msgstr "" |
3200 |
"`%s' жүктөлүүсү\n" |
3201 |
"ылдамдык:%s" |
3202 |
|
3203 |
#: ../rpmdrake.pm:764 |
3204 |
#, c-format |
3205 |
msgid "Please wait, updating media..." |
3206 |
msgstr "Күтө туруңуз, булак жаңыланууда..." |
3207 |
|
3208 |
#: ../rpmdrake.pm:774 |
3209 |
#, c-format |
3210 |
msgid "Canceled" |
3211 |
msgstr "Айнуу" |
3212 |
|
3213 |
#: ../rpmdrake.pm:791 |
3214 |
#, c-format |
3215 |
msgid "Error retrieving packages" |
3216 |
msgstr "Пакеттерди алуу учурундагы ката" |
3217 |
|
3218 |
#: ../rpmdrake.pm:792 |
3219 |
#, c-format |
3220 |
msgid "" |
3221 |
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" |
3222 |
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" |
3223 |
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " |
3224 |
"order\n" |
3225 |
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" |
3226 |
"later." |
3227 |
msgstr "" |
3228 |
"`%s' булагынан жаңы пакеттер тизмесин алууга мүмкүн эмес.\n" |
3229 |
"Жаңылоо булагы туура эмес конфигурацияланган, бул учурда\n" |
3230 |
"Пакеттер Булагынын Менеджерин колдонуп бул булакты жоготуп\n" |
3231 |
"конфигурациялоо үчүн аны кайрадан кошуңуз же болбосо бул\n" |
3232 |
"булакка учурда жетүүгө мүмкүн эмес кийинчерээк кайрадан\n" |
3233 |
"аракет кылып көрүңүз." |
3234 |
|
3235 |
#: ../rpmdrake.pm:823 |
3236 |
#, c-format |
3237 |
msgid "Update media" |
3238 |
msgstr "Булакты жаңылоо" |
3239 |
|
3240 |
#: ../rpmdrake.pm:828 |
3241 |
#, c-format |
3242 |
msgid "" |
3243 |
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." |
3244 |
msgstr "" |
3245 |
"Эч кандай активдүү булак табылган жок. Булактарды жаңылоо үчүн бирисин " |
3246 |
"иштетүү керек." |
3247 |
|
3248 |
#: ../rpmdrake.pm:835 |
3249 |
#, c-format |
3250 |
msgid "Select the media you wish to update:" |
3251 |
msgstr "Жаңылоо үчүн булак тандаңыз:" |
3252 |
|
3253 |
#: ../rpmdrake.pm:881 |
3254 |
#, c-format |
3255 |
msgid "" |
3256 |
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" |
3257 |
"\n" |
3258 |
"Errors:\n" |
3259 |
"%s" |
3260 |
msgstr "" |
3261 |
"Булакты жыңылоого болбоду; ал автоматтык түрдө өчүрүлөт.\n" |
3262 |
"\n" |
3263 |
"Каталар:\n" |
3264 |
"%s" |
3265 |
|
3266 |
#: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913 |
3267 |
#, c-format |
3268 |
msgid "" |
3269 |
"Unable to add medium, errors reported:\n" |
3270 |
"\n" |
3271 |
"%s" |
3272 |
msgstr "" |
3273 |
"Булакты кошууга болбоду, төмөнкү каталар берилди:\n" |
3274 |
"\n" |
3275 |
"%s" |
3276 |
|
3277 |
#: ../rpmdrake.pm:925 |
3278 |
#, c-format |
3279 |
msgid "Unable to create medium." |
3280 |
msgstr "Булакты түзүүгө мүмкүн эмес." |
3281 |
|
3282 |
#: ../rpmdrake.pm:930 |
3283 |
#, c-format |
3284 |
msgid "Failure when adding medium" |
3285 |
msgstr "Булакты кошуу ийгиликсиздиги" |
3286 |
|
3287 |
#: ../rpmdrake.pm:931 |
3288 |
#, c-format |
3289 |
msgid "" |
3290 |
"There was a problem adding medium:\n" |
3291 |
"\n" |
3292 |
"%s" |
3293 |
msgstr "" |
3294 |
"Булакты кошууда проблема пайда болду:\n" |
3295 |
"\n" |
3296 |
"%s" |
3297 |
|
3298 |
#: ../rpmdrake.pm:944 |
3299 |
#, c-format |
3300 |
msgid "" |
3301 |
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " |
3302 |
"running (%s).\n" |
3303 |
"It will be disabled." |
3304 |
msgstr "" |
3305 |
"Жаңылоо үчүн колдонулуп жаткан сиздин %s булагыңыз иштеп жаткан(%s) " |
3306 |
"версиясына туура келбейт (%s).\n" |
3307 |
"Ал колдонулуудан алынып салынат." |
3308 |
|
3309 |
#: ../rpmdrake.pm:947 |
3310 |
#, c-format |
3311 |
msgid "" |
3312 |
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia " |
3313 |
"you're running (%s).\n" |
3314 |
"It will be disabled." |
3315 |
msgstr "" |
3316 |
"Жаңылоо үчүн колдонулуп жаткан сиздин `%s' булагыңыз иштеп жаткан\n" |
3317 |
"Mageia (%s) версиясына туура келбейт.\n" |
3318 |
"Ал колдонулуудан алынып салынат." |
3319 |
|
3320 |
#: ../rpmdrake.pm:978 |
3321 |
#, c-format |
3322 |
msgid "Help launched in background" |
3323 |
msgstr "Жардам фондук режимде иштетилген" |
3324 |
|
3325 |
#: ../rpmdrake.pm:979 |
3326 |
#, c-format |
3327 |
msgid "" |
3328 |
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." |
3329 |
msgstr "" |
3330 |
"Жардам терезеси ишин баштады, аздан соң ал иш столуңузда пайда болушу керек." |
3331 |
|
3332 |
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 |
3333 |
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" |
3334 |
msgstr "Орнотулган жана болгон пакеттердин аралоочу графикалык интерфейси" |
3335 |
|
3336 |
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 |
3337 |
msgid "Browse Available Software" |
3338 |
msgstr "Мүмкүн болгонпрограммаларды кароо" |
3339 |
|
3340 |
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 |
3341 |
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" |
3342 |
msgstr "Пакеттерди орнотуу, өчүрүү жана жаңылоо графикалык интерфейси" |
3343 |
|
3344 |
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 |
3345 |
msgid "Install & Remove Software" |
3346 |
msgstr "Программаны орнотуу жана өчүрүү" |
3347 |
|
3348 |
#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 |
3349 |
msgid "Software Media Manager" |
3350 |
msgstr "Программалар Булагынын Менеджери" |
3351 |
|
3352 |
#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 |
3353 |
msgid "Add urpmi media" |
3354 |
msgstr "urpmi булакты кошуу" |
3355 |
|
3356 |
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 |
3357 |
msgid "Urpmi medium info" |
3358 |
msgstr "urpmi булактын маалыматы" |
3359 |
|
3360 |
#~ msgid " --root force to run as root" |
3361 |
#~ msgstr " --root root катары иштетүү" |
3362 |
|
3363 |
#~ msgid "(Deprecated)" |
3364 |
#~ msgstr "(эскирген)" |
3365 |
|
3366 |
#~ msgid "" |
3367 |
#~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update " |
3368 |
#~ "mode" |
3369 |
#~ msgstr "" |
3370 |
#~ " --no-splash жаңылоо ыкмасында биринчи тактоо суроосун " |
3371 |
#~ "сурабайт" |
3372 |
|
3373 |
#~ msgid "Find" |
3374 |
#~ msgstr "Табуу" |
3375 |
|
3376 |
#, fuzzy |
3377 |
#~ msgid "/Add _media" |
3378 |
#~ msgstr "/_Булакты жаңылоо" |
3379 |
|
3380 |
#~ msgid "Welcome" |
3381 |
#~ msgstr "Кош келиңиз" |
3382 |
|
3383 |
#, fuzzy |
3384 |
#~ msgid "Do you want to add media sources now?" |
3385 |
#~ msgstr "Сиз \"%s\" баштапкы кодун жоготууну каалайсызбы?" |
3386 |
|
3387 |
#~ msgid "" |
3388 |
#~ "Welcome to the Software Media Manager!\n" |
3389 |
#~ "\n" |
3390 |
#~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" |
3391 |
#~ "your computer. They will then be available to install new software " |
3392 |
#~ "package\n" |
3393 |
#~ "or to perform updates." |
3394 |
#~ msgstr "" |
3395 |
#~ "Программалар Булагы Менеджерине кош келиңиз!\n" |
3396 |
#~ "\n" |
3397 |
#~ "Бул курал өзүңүздүн компьютерге орноткуңуз келген пакеттердин\n" |
3398 |
#~ "булагын калыптандырууга жардам берет. Андан соң ал жаңы\n" |
3399 |
#~ "программалардын пакеттерин орнотууга же жаңылоону ишке\n" |
3400 |
#~ "ашырууга даяр болот." |
3401 |
|
3402 |
#~ msgid "" |
3403 |
#~ "Welcome to the software removal tool!\n" |
3404 |
#~ "\n" |
3405 |
#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" |
3406 |
#~ "your computer." |
3407 |
#~ msgstr "" |
3408 |
#~ "Программаны алып салуу куралына кош келиңиз!\n" |
3409 |
#~ "\n" |
3410 |
#~ "Бул курал компьютериңизден сиз тандаган программаны\n" |
3411 |
#~ "алып салууга жардам берет." |
3412 |
|
3413 |
#~ msgid "" |
3414 |
#~ "Welcome to %s!\n" |
3415 |
#~ "\n" |
3416 |
#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" |
3417 |
#~ "computer." |
3418 |
#~ msgstr "" |
3419 |
#~ "%s'ке кош келиңиз!\n" |
3420 |
#~ "\n" |
3421 |
#~ "Бул курал компьютериңизге сиз тандаган программанын\n" |
3422 |
#~ "жаңылоосун орнотууга жардам берет." |
3423 |
|
3424 |
#~ msgid "Welcome to the software installation tool!" |
3425 |
#~ msgstr "Программалык жабдуунун жүктөө куралына кош келиңиз!" |
3426 |
|
3427 |
#~ msgid "" |
3428 |
#~ "Welcome to the software installation tool!\n" |
3429 |
#~ "\n" |
3430 |
#~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" |
3431 |
#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" |
3432 |
#~ "you want to install on your computer." |
3433 |
#~ msgstr "" |
3434 |
#~ "Программа орнотуу куралына кош келиңиз!\n" |
3435 |
#~ "\n" |
3436 |
#~ "Сиздин Mandriva Linux системаңыз CDROM же DVD аркылуу бир нече\n" |
3437 |
#~ "миң программалык пакеттер менен кошо келет. Бул курал компьютериңизге\n" |
3438 |
#~ "сиз тандаган программаларды орнотууга жардам берет." |
3439 |
|
3440 |
#~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" |
3441 |
#~ msgstr "Булакты кошууга болбоду, аргументтер натуура же унутулган" |
3442 |
|
3443 |
#~ msgid "%s choices" |
3444 |
#~ msgstr "%s тандоолор" |
3445 |
|
3446 |
#~ msgid "Mandriva Linux choices" |
3447 |
#~ msgstr "Mandriva Linux тандоо" |
3448 |
|
3449 |
#~ msgid "None" |
3450 |
#~ msgstr "Жок" |
3451 |
|
3452 |
#~ msgid "" |
3453 |
#~ "Installation failed, some files are missing:\n" |
3454 |
#~ "%s\n" |
3455 |
#~ "\n" |
3456 |
#~ "You may want to update your media database." |
3457 |
#~ msgstr "" |
3458 |
#~ "Орнотуу ийгиликсиз аяктады, кээ бир файлдар табылбады:\n" |
3459 |
#~ "%s\n" |
3460 |
#~ "\n" |
3461 |
#~ "Мүмкүн сизге булактарыңыздын берилиштер базасын жаңылооңуз керек." |
3462 |
|
3463 |
#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" |
3464 |
#~ msgstr "synthesis/hdlist'ке салыштырма жол:" |
3465 |
|
3466 |
#~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" |
3467 |
#~ msgstr "Эгер бош калтырылса, synthesis/hdlist автоматтык түрдө изделет" |
3468 |
|
3469 |
#~ msgid "Search" |
3470 |
#~ msgstr "Издөө" |
3471 |
|
3472 |
#~ msgid "Clear" |
3473 |
#~ msgstr "Тазалоо" |
3474 |
|
3475 |
#~ msgid "Download directory does not exist" |
3476 |
#~ msgstr "Жүктөө каталогу түзүлгөн эмес" |
3477 |
|
3478 |
#~ msgid "Out of memory\n" |
3479 |
#~ msgstr "Эс жетишсиз\n" |
3480 |
|
3481 |
#~ msgid "Could not open output file in append mode" |
3482 |
#~ msgstr "Чыгуучу файлды кошуу режиминде ачууга болбоду" |
3483 |
|
3484 |
#~ msgid "Unsupported protocol\n" |
3485 |
#~ msgstr "Протокол колдоого ээ эмес\n" |
3486 |
|
3487 |
#~ msgid "Failed init\n" |
3488 |
#~ msgstr "init ишке ашпады\n" |
3489 |
|
3490 |
#~ msgid "Bad URL format\n" |
3491 |
#~ msgstr "URLдин туура эмес форматы\n" |
3492 |
|
3493 |
#~ msgid "Bad user format in URL\n" |
3494 |
#~ msgstr "URLдеги колдонуучунун туура эмес форматы\n" |
3495 |
|
3496 |
#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" |
3497 |
#~ msgstr "Проксини таанууга мүмкүн эмес\n" |
3498 |
|
3499 |
#~ msgid "Couldn't resolve host\n" |
3500 |
#~ msgstr "Хосту таанууга мүмкүн эмес\n" |
3501 |
|
3502 |
#~ msgid "Couldn't connect\n" |
3503 |
#~ msgstr "Байланышууга мүмкүн эмес\n" |
3504 |
|
3505 |
#~ msgid "FTP unexpected server reply\n" |
3506 |
#~ msgstr "FTP сервердин күтүлбөгөн жообу\n" |
3507 |
|
3508 |
#~ msgid "FTP access denied\n" |
3509 |
#~ msgstr "FTP кирүү четке кагылды\n" |
3510 |
|
3511 |
#~ msgid "FTP user password incorrect\n" |
3512 |
#~ msgstr "FTP колдонуучусунун паролу туура эмес\n" |
3513 |
|
3514 |
#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n" |
3515 |
#~ msgstr "FTP күтүлбөгөн PASS жообу\n" |
3516 |
|
3517 |
#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n" |
3518 |
#~ msgstr "FTP күтүлбөгөн USER жообу\n" |
3519 |
|
3520 |
#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n" |
3521 |
#~ msgstr "FTP күтүлбөгөн PASV жообу\n" |
3522 |
|
3523 |
#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n" |
3524 |
#~ msgstr "FTP күтүлбөгөн 227-формат\n" |
3525 |
|
3526 |
#~ msgid "FTP can't get host\n" |
3527 |
#~ msgstr "FTP хостко жете албады\n" |
3528 |
|
3529 |
#~ msgid "FTP can't reconnect\n" |
3530 |
#~ msgstr "FTP байланышты калыбына келтире албады\n" |
3531 |
|
3532 |
#~ msgid "FTP couldn't set binary\n" |
3533 |
#~ msgstr "FTP экилик режимин орното албады\n" |
3534 |
|
3535 |
#~ msgid "Partial file\n" |
3536 |
#~ msgstr "Толук эмес файл\n" |
3537 |
|
3538 |
#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n" |
3539 |
#~ msgstr "FTP файлды RETR кыла албады\n" |
3540 |
|
3541 |
#~ msgid "FTP write error\n" |
3542 |
#~ msgstr "FTP жазуу катасы\n" |
3543 |
|
3544 |
#~ msgid "FTP quote error\n" |
3545 |
#~ msgstr "FTP quote катасы\n" |
3546 |
|
3547 |
#~ msgid "HTTP not found\n" |
3548 |
#~ msgstr "HTTP табылбады\n" |
3549 |
|
3550 |
#~ msgid "Write error\n" |
3551 |
#~ msgstr "Жазуу катасы\n" |
3552 |
|
3553 |
#~ msgid "User name illegally specified\n" |
3554 |
#~ msgstr "Колдонуучунун аты туура эмес көрсөтүлгөн\n" |
3555 |
|
3556 |
#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n" |
3557 |
#~ msgstr "FTP файлды STOR кыла албады\n" |
3558 |
|
3559 |
#~ msgid "Read error\n" |
3560 |
#~ msgstr "Окуу катасы\n" |
3561 |
|
3562 |
#~ msgid "Time out\n" |
3563 |
#~ msgstr "Күтүү убактысы аяктады\n" |
3564 |
|
3565 |
#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n" |
3566 |
#~ msgstr "FTP ASCII режимин орното албады\n" |
3567 |
|
3568 |
#~ msgid "FTP PORT failed\n" |
3569 |
#~ msgstr "FTP PORT ишке ашпады\n" |
3570 |
|
3571 |
#~ msgid "FTP couldn't use REST\n" |
3572 |
#~ msgstr "FTP RESTти колдоно албады\n" |
3573 |
|
3574 |
#~ msgid "FTP couldn't get size\n" |
3575 |
#~ msgstr "FTP өлчөмүн аныктай албады\n" |
3576 |
|
3577 |
#~ msgid "HTTP range error\n" |
3578 |
#~ msgstr "HTTP диапазонунун катасы\n" |
3579 |
|
3580 |
#~ msgid "HTTP POST error\n" |
3581 |
#~ msgstr "HTTP POST катасы\n" |
3582 |
|
3583 |
#~ msgid "SSL connect error\n" |
3584 |
#~ msgstr "SSL байланыш катасы\n" |
3585 |
|
3586 |
#~ msgid "FTP bad download resume\n" |
3587 |
#~ msgstr "FTP жүктөөнү ийгиликсиз калыбына келтирүүсү\n" |
3588 |
|
3589 |
#~ msgid "File couldn't read file\n" |
3590 |
#~ msgstr "File файлды окуй албады\n" |
3591 |
|
3592 |
#~ msgid "LDAP cannot bind\n" |
3593 |
#~ msgstr "LDAP байланыша албады\n" |
3594 |
|
3595 |
#~ msgid "LDAP search failed\n" |
3596 |
#~ msgstr "LDAP издөө ишке ашпады\n" |
3597 |
|
3598 |
#~ msgid "Library not found\n" |
3599 |
#~ msgstr "Библиотека табылбады\n" |
3600 |
|
3601 |
#~ msgid "Function not found\n" |
3602 |
#~ msgstr "Функция табылбады\n" |
3603 |
|
3604 |
#~ msgid "Aborted by callback\n" |
3605 |
#~ msgstr "Тескери чакыруу (callback) аркылуу токтотулду\n" |
3606 |
|
3607 |
#~ msgid "Bad function argument\n" |
3608 |
#~ msgstr "Функциянын туура эмес аргументи\n" |
3609 |
|
3610 |
#~ msgid "Bad calling order\n" |
3611 |
#~ msgstr "Чакыруунун туура эмес ирети\n" |
3612 |
|
3613 |
#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n" |
3614 |
#~ msgstr "HTTP Interface операциясы ишке ашпады\n" |
3615 |
|
3616 |
#~ msgid "my_getpass() returns fail\n" |
3617 |
#~ msgstr "my_getpass() ишке ашпагандыгын кайрыды\n" |
3618 |
|
3619 |
#~ msgid "catch endless re-direct loops\n" |
3620 |
#~ msgstr "бүтпөгөн кайрабагыттоо цикли кармалды\n" |
3621 |
|
3622 |
#~ msgid "User specified an unknown option\n" |
3623 |
#~ msgstr "Колдонуучу белгисиз опцияны көрсөттү\n" |
3624 |
|
3625 |
#~ msgid "Malformed telnet option\n" |
3626 |
#~ msgstr "Туура эмес түзүлгөн telnet опциясы\n" |
3627 |
|
3628 |
#~ msgid "removed after 7.7.3\n" |
3629 |
#~ msgstr "7.7.3 версиясынын кийин алынып ташталган\n" |
3630 |
|
3631 |
#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n" |
3632 |
#~ msgstr "түйүндүн сертификаты өз жайында эмес\n" |
3633 |
|
3634 |
#~ msgid "when this is a specific error\n" |
3635 |
#~ msgstr "бул качан өзгөчө ката болгондо\n" |
3636 |
|
3637 |
#~ msgid "SSL crypto engine not found\n" |
3638 |
#~ msgstr "SSL шифрдөө машинасы табылбады\n" |
3639 |
|
3640 |
#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" |
3641 |
#~ msgstr "алдынала колдонулуучу SSL шифрдөө машинасын орнотууга мүмкүн эмес\n" |
3642 |
|
3643 |
#~ msgid "failed sending network data\n" |
3644 |
#~ msgstr "тармактык берилиштерди жөнөтүү ишке ашпады\n" |
3645 |
|
3646 |
#~ msgid "failure in receiving network data\n" |
3647 |
#~ msgstr "тармактык берилиштерди кабыл алуудагы ката\n" |
3648 |
|
3649 |
#~ msgid "share is in use\n" |
3650 |
#~ msgstr "жалпы ресурс бош эмес\n" |
3651 |
|
3652 |
#~ msgid "problem with the local certificate\n" |
3653 |
#~ msgstr "локалдык сертификат менен болгон проблема\n" |
3654 |
|
3655 |
#~ msgid "couldn't use specified cipher\n" |
3656 |
#~ msgstr "көрсөтүлгөн шифрди колдонууга мүмкүн эмес\n" |
3657 |
|
3658 |
#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n" |
3659 |
#~ msgstr "CA сертификаты менен болгон проблема (жолу туурабы?)\n" |
3660 |
|
3661 |
#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n" |
3662 |
#~ msgstr "Берүүнүн белгисиз шифрдангандыгы\n" |
3663 |
|
3664 |
#~ msgid "Unknown error code %d\n" |
3665 |
#~ msgstr "%d белгисиз ката коду\n" |
3666 |
|
3667 |
#~ msgid "" |
3668 |
#~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " |
3669 |
#~ "mirror.\n" |
3670 |
#~ "\n" |
3671 |
#~ "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources " |
3672 |
#~ "that\n" |
3673 |
#~ "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " |
3674 |
#~ "superset\n" |
3675 |
#~ "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " |
3676 |
#~ "the\n" |
3677 |
#~ "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll " |
3678 |
#~ "have\n" |
3679 |
#~ "to do this in two steps.)" |
3680 |
#~ msgstr "" |
3681 |
#~ "Бул чөйрөдө сизге уруксат берилет web же FTP күзгүлөрүн кошууга.\n" |
3682 |
#~ "Mandriva Linux\n" |
3683 |
#~ "\n" |
3684 |
#~ "Расмий эки күзгүнүн тиби жайгашкан сиз каалаган булакты кошсоңуз болот.\n" |
3685 |
#~ "Сиздин баардык дистрибутивиңиздин пакеттин камтыган (бул кадимки " |
3686 |
#~ "пакеттердин көптүгү\n" |
3687 |
#~ "Стандарттык орнотулуучу компак дискада жайгашылган) же булактар\n" |
3688 |
#~ "Сиздин дистрибутивиңизди камтыган расмий жаңылоо (сиз кошо аласыз\n" |
3689 |
#~ " жана эки типтеги булакты, бирок эки этапта.)" |
3690 |
|
3691 |
#~ msgid "Distribution sources" |
3692 |
#~ msgstr "Дистрибутивдин булактары" |
3693 |
|
3694 |
#~ msgid "Official updates" |
3695 |
#~ msgstr "Расмий жаңылоо" |
3696 |
|
3697 |
#~ msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" |
3698 |
#~ msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. ,бул пакеттерди гана көрсөтөт" |
3699 |
|
3700 |
#~ msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" |
3701 |
#~ msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. алдын ала пакеттерди тандоо" |
3702 |
|
3703 |
#~ msgid "Selected size: %d MB" |
3704 |
#~ msgstr "Тандалган көлөмү: %d Мб" |
3705 |
|
3706 |
#, fuzzy |
3707 |
#~ msgid "/_Automatically resolve queries" |
3708 |
#~ msgstr "/_Автоматтык түрдө тандалган пакеттерди көрсөтүү" |
3709 |
|
3710 |
#~ msgid "Path:" |
3711 |
#~ msgstr "Жол:" |
3712 |
|
3713 |
#~ msgid "Add custom..." |
3714 |
#~ msgstr "Тандап кошуу..." |
3715 |
|
3716 |
#~ msgid "Update..." |
3717 |
#~ msgstr "Жаңылоо..." |
3718 |
|
3719 |
#~ msgid "" |
3720 |
#~ "The following packages have bad signatures:\n" |
3721 |
#~ "\n" |
3722 |
#~ "%s\n" |
3723 |
#~ "\n" |
3724 |
#~ "Do you want to continue installation?" |
3725 |
#~ msgstr "" |
3726 |
#~ "Төмөнкү пакеттердин сигнатуралары туура эмес:\n" |
3727 |
#~ "\n" |
3728 |
#~ "%s\n" |
3729 |
#~ "\n" |
3730 |
#~ "Орнотууну улантууну каалайсызбы?" |
3731 |
|
3732 |
#~ msgid "installing %s from %s" |
3733 |
#~ msgstr "%2s булагынан %1s орнотулууда" |
3734 |
|
3735 |
#~ msgid "installing %s" |
3736 |
#~ msgstr "%s орнотулууда" |
3737 |
|
3738 |
#~ msgid "removing %s" |
3739 |
#~ msgstr "%s алынып салынууда" |
3740 |
|
3741 |
#, fuzzy |
3742 |
#~ msgid "Installation failed:" |
3743 |
#~ msgstr "Орнотуу ишке ашпады" |
3744 |
|
3745 |
#~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " |
3746 |
#~ msgstr "Көз карадылыктарды эске албай орнотуп көрөйүнбү? (y/N) " |
3747 |
|
3748 |
#, fuzzy |
3749 |
#~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " |
3750 |
#~ msgstr "Мажбурлап орнотуп көрөйүнбү (--force)? (y/N) " |
3751 |
|
3752 |
#~ msgid "Preparing..." |
3753 |
#~ msgstr "Даярдоо ..." |
3754 |
|
3755 |
#~ msgid "Message Passing" |
3756 |
#~ msgstr "Кабарларды жөнөтүү" |
3757 |
|
3758 |
#~ msgid "Queueing Services" |
3759 |
#~ msgstr "Сервистерди түзүү" |
3760 |
|
3761 |
#~ msgid "Deploiement" |
3762 |
#~ msgstr "Орнотуу" |
3763 |
|
3764 |
#~ msgid "Deployment" |
3765 |
#~ msgstr "Орнотуу" |
3766 |
|
3767 |
#~ msgid "Add a key..." |
3768 |
#~ msgstr "Ачкыч кошуу..." |
3769 |
|
3770 |
#~ msgid "Remove key" |
3771 |
#~ msgstr "Ачкыч алып салуу" |
3772 |
|
3773 |
#, fuzzy |
3774 |
#~ msgid " --version output version information and exit" |
3775 |
#~ msgstr " --root root катары иштетүү" |
3776 |
|
3777 |
#~ msgid "unable to access rpm file [%s]" |
3778 |
#~ msgstr "[%s] rpm файлына жетүүгө болбоду" |
3779 |
|
3780 |
#, fuzzy |
3781 |
#~ msgid "" |
3782 |
#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n" |
3783 |
#~ "%2$s\n" |
3784 |
#~ msgid_plural "" |
3785 |
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " |
3786 |
#~ "installed:\n" |
3787 |
#~ "%s\n" |
3788 |
#~ msgstr[0] "" |
3789 |
#~ "Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн, төмөнкү %d пакет орнотулат:\n" |
3790 |
#~ "%s\n" |
3791 |
|
3792 |
#~ msgid "Please wait, reading packages database..." |
3793 |
#~ msgstr "Күтө туруңуз, пакеттердин берилиштер базасы окулуп жатат..." |
3794 |
|
3795 |
#~ msgid "XFree86" |
3796 |
#~ msgstr "XFree86" |
3797 |
|
3798 |
#~ msgid "No package found for installation." |
3799 |
#~ msgstr "Орнотуу үчүн пакет табылбады." |
3800 |
|
3801 |
#~ msgid "Maximum information" |
3802 |
#~ msgstr "Максималдык маалымат" |
3803 |
|
3804 |
#~ msgid "everything was installed correctly" |
3805 |
#~ msgstr "бардыгы туура орнотулган" |
3806 |
|
3807 |
#~ msgid "Regenerate hdlist" |
3808 |
#~ msgstr "hdlist регенерациялоо" |
3809 |
|
3810 |
#~ msgid "Please wait, generating hdlist..." |
3811 |
#~ msgstr "Күтө туруңуз, hdlist генерацияланууда..." |
3812 |
|
3813 |
#~ msgid "Everything installed successfully" |
3814 |
#~ msgstr "Бардыгы ийгиликтүү орнотулду" |