/[soft]/rpmdrake/trunk/po/nb.po
ViewVC logotype

Annotation of /rpmdrake/trunk/po/nb.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1427 - (hide annotations) (download)
Thu May 19 21:02:05 2011 UTC (12 years, 11 months ago) by olorin
File size: 79527 byte(s)
Pushed from Transifex.
1 olorin 1102 # translation of nb.po to Norwegian Bokmål
2     # translation of nb.po to
3     #
4     # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/no.php3
5     #
6     # Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
7     # Copyright (C) 1999 Mandriva
8     # Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>
9     # Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999-2000.
10     # Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003, 2004.
11     # Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005.
12     # Per Øyvind Karlsen <peroyvind@linux-mandrake.com>, 2005.
13     # Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2005, 2006.
14     # Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>, 2007.
15     # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2007, 2009.
16     # Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
17 olorin 1100 #
18 dmorgan 535 msgid ""
19     msgstr ""
20 olorin 1100 "Project-Id-Version: rpmdrake\n"
21 tv 1007 "POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n"
22 olorin 1100 "PO-Revision-Date: 2011-05-04 12:42+0000\n"
23 dmorgan 535 "Last-Translator: Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n"
24 olorin 1100 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
25 dmorgan 535 "MIME-Version: 1.0\n"
26     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 olorin 1100 "Language: nb\n"
29     "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
30 dmorgan 535
31 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
32 dmorgan 535 #, c-format
33     msgid ""
34     "The list of updates is empty. This means that either there is\n"
35     "no available update for the packages installed on your computer,\n"
36     "or you already installed all of them."
37     msgstr ""
38     "Lista over oppdateringer er tom. Dette betyr enten at det ikke er\n"
39     "noen tilgjengelige oppdateringer for pakkene som er installert på\n"
40 olorin 1100 "maskina, eller at de allerede er installert."
41 dmorgan 535
42 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239
43 dmorgan 535 #, c-format
44     msgid "Software Management"
45 olorin 1100 msgstr "Programvarebehandling"
46 dmorgan 535
47 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:149
48 dmorgan 535 #, c-format
49     msgid "Here is the list of software package updates"
50 olorin 1100 msgstr "Tilgjengelige programvareoppdateringer"
51 dmorgan 535
52 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:156
53 dmorgan 535 #, c-format
54     msgid "Name"
55     msgstr "Navn"
56    
57 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289
58 dmorgan 535 #, c-format
59     msgid "Version"
60     msgstr "Versjon"
61    
62 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293
63 dmorgan 535 #, c-format
64     msgid "Release"
65     msgstr "Utgivelse"
66    
67 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:159
68 dmorgan 535 #, c-format
69     msgid "Arch"
70     msgstr "Arkitektur"
71    
72 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
73 dmorgan 535 #, c-format
74     msgid "Help"
75     msgstr "Hjelp"
76    
77 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852
78 dmorgan 535 #, c-format
79     msgid "Select all"
80     msgstr "Velg alle"
81    
82 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856
83 dmorgan 535 #, c-format
84     msgid "Update"
85     msgstr "Oppdater"
86    
87 dmorgan 594 #: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787
88 dmorgan 535 #, c-format
89     msgid "Quit"
90     msgstr "Avslutt"
91    
92     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
93     #, c-format
94     msgid "CD-ROM"
95     msgstr "CD-ROM"
96    
97     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
98     #, c-format
99     msgid "FTP"
100     msgstr "FTP"
101    
102     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
103     #, c-format
104     msgid "Local"
105     msgstr "Lokal"
106    
107     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
108     #, c-format
109     msgid "HTTP"
110     msgstr "HTTP"
111    
112     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
113     #, c-format
114     msgid "HTTPS"
115     msgstr "HTTPS"
116    
117     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
118     #, c-format
119     msgid "NFS"
120     msgstr "NFS"
121    
122     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
123     #, c-format
124     msgid "Removable"
125     msgstr "Flyttbar"
126    
127     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
128     #, c-format
129     msgid "rsync"
130     msgstr "rsync"
131    
132     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
133     #, c-format
134     msgid "Mirror list"
135     msgstr "Nettarkiver"
136    
137     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
138     #, c-format
139     msgid "Choose media type"
140     msgstr "Velg medietype"
141    
142     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
143 tv 1007 #, c-format
144 dmorgan 535 msgid ""
145     "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
146     "up\n"
147     "sources for official security and stability updates. You can also choose to "
148     "set\n"
149 dmorgan 594 "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
150     "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
151 dmorgan 535 "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
152     "set\n"
153     "of sources."
154     msgstr ""
155 olorin 1100 "For å holde systemet sikkert og stabilt trengs et minimum av pakkekilder for \n"
156     "offisielle sikkerhets- og stabilitetsoppdateringer. Du kan også velge å sette\n"
157     "opp et mer omfattende oppsett av pakkekilder, som inkluderer det\n"
158     "komplette offisielle arkivet. Dette gir deg tilgang til mer programvare enn det som får plass på diskene. Velg om du skal sette opp oppdateringskilder eller\n"
159     "det komplette settet."
160 dmorgan 535
161     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
162     #, c-format
163     msgid "Full set of sources"
164     msgstr "Komplett sett med pakkekilder"
165    
166     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
167     #, c-format
168     msgid "Update sources only"
169     msgstr "Kun oppdateringskilder"
170    
171     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
172 tv 1007 #, c-format
173 dmorgan 535 msgid ""
174     "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
175     "distribution (%s).\n"
176     "\n"
177 dmorgan 594 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
178 dmorgan 535 "Please check that your network is currently running.\n"
179     "\n"
180     "Is it ok to continue?"
181     msgstr ""
182 olorin 1100 "Det vil bli gjort et forsøk på å installere alle offisielle kilder for (%s).\n"
183 dmorgan 535 "\n"
184 tv 1007 "Jeg må kontakte nettstedet til Mageia for å få speillista.\n"
185 olorin 1100 "Kontroller at nettverket er tilgjengelig.\n"
186 dmorgan 535 "\n"
187     "Er det greit å fortsette?"
188    
189     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
190     #, c-format
191     msgid "Please wait, adding media..."
192     msgstr "Vent litt, legger til media …"
193    
194     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
195     #, c-format
196     msgid "Add a medium"
197     msgstr "Legg til et media"
198    
199     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
200     #, c-format
201     msgid "Local files"
202     msgstr "Lokale filer"
203    
204     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
205     #, c-format
206     msgid "Medium path:"
207     msgstr "Mediesti:"
208    
209     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
210     #, c-format
211     msgid "FTP server"
212     msgstr "FTP-tjener"
213    
214     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
215     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
216     #, c-format
217     msgid "URL:"
218     msgstr "URL:"
219    
220     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
221     #, c-format
222     msgid "RSYNC server"
223     msgstr "Rsync-tjener"
224    
225     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
226     #, c-format
227     msgid "HTTP server"
228     msgstr "HTTP-tjener"
229    
230     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
231     #, c-format
232     msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
233     msgstr "Flyttbar enhet (CD-ROM, DVD, …)"
234    
235     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
236     #, c-format
237     msgid "Path or mount point:"
238     msgstr "Sti eller monteringspunkt:"
239    
240     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
241     #, c-format
242     msgid "Browse..."
243     msgstr "Bla gjennom …"
244    
245     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
246     #, c-format
247     msgid "Login:"
248     msgstr "Brukernavn:"
249    
250     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
251     #: ../rpmdrake.pm:149
252     #, c-format
253     msgid "Password:"
254     msgstr "Passord:"
255    
256     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
257     #, c-format
258     msgid "Medium name:"
259     msgstr "Medianavn:"
260    
261     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
262     #, c-format
263     msgid "Create media for a whole distribution"
264     msgstr "Opprett media for hele distribusjonen"
265    
266     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
267     #, c-format
268     msgid "Tag this medium as an update medium"
269     msgstr "Tagg media som et oppdateringsmedia."
270    
271     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
272     #, c-format
273     msgid "You need to fill up at least the two first entries."
274     msgstr "Du må fylle ut de to første oppføringene."
275    
276     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
277     #, c-format
278     msgid ""
279     "There is already a medium by that name, do you\n"
280     "really want to replace it?"
281     msgstr ""
282     "Det finnes allerede et media med det navnet, vil du\n"
283     "virkelig bytte det ut?"
284    
285     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
286     #, c-format
287     msgid "Adding a medium:"
288     msgstr "Legge til et media:"
289    
290     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
291     #, c-format
292     msgid "Type of medium:"
293     msgstr "Medietype:"
294    
295     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
296     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
297     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
298     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717
299     #: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801
300     #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848
301     #, c-format
302     msgid "Cancel"
303     msgstr "Avbryt"
304    
305     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
306     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
307     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
308     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
309     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717
310     #: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157
311     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181
312     #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698
313     #, c-format
314     msgid "Ok"
315     msgstr "OK"
316    
317     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
318     #, c-format
319     msgid "Global options for package installation"
320     msgstr "Globale valg for pakkeinstallasjon"
321    
322     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
323     #, c-format
324     msgid "never"
325     msgstr "aldri"
326    
327     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
328     #, c-format
329     msgid "always"
330     msgstr "alltid"
331    
332     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
333     #, c-format
334     msgid "Never"
335     msgstr "Aldri"
336    
337     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
338     #, c-format
339     msgid "On-demand"
340     msgstr "På forespørsel"
341    
342     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
343     #, c-format
344     msgid "Update-only"
345     msgstr "Oppdater"
346    
347     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
348     #, c-format
349     msgid "Always"
350     msgstr "Alltid"
351    
352     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
353     #, c-format
354     msgid "Verify RPMs to be installed:"
355     msgstr "Kontroller RPM-er som skal installeres:"
356    
357     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
358     #, c-format
359     msgid "Download program to use:"
360     msgstr "Nedlastingingsprogram:"
361    
362     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
363     #, c-format
364     msgid "XML meta-data download policy:"
365     msgstr "Praksis for å laste ned XML-metadata:"
366    
367     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
368     #, c-format
369     msgid ""
370     "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
371     "informations) are downloaded."
372 olorin 1100 msgstr "Angir når XML-metadata (fillister, endringslogger og informasjon) for fjernmedia lastes ned."
373 dmorgan 535
374     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
375     #, c-format
376     msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
377 olorin 1427 msgstr "XML-metadata blir aldri lastet ned for fjernmedia."
378 dmorgan 535
379     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
380     #, c-format
381     msgid "(This is the default)"
382     msgstr "(Dette er standardvalget)"
383    
384     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
385     #, c-format
386     msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
387     msgstr "Den spesifikke XML-infofilen lastes ned når man klikker på pakka."
388    
389     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
390     #, c-format
391     msgid ""
392     "Updating media implies updating XML info files already required at least "
393     "once."
394 olorin 1100 msgstr "Med oppdaterende medie menes det at en forespørsel om en fornyelse av XML-info allerede har blitt gitt minst en gang før."
395 dmorgan 535
396     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
397     #, c-format
398     msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
399 olorin 1427 msgstr "Alle XML-infofiler lastes ned når man legger til eller oppdaterer media."
400 dmorgan 535
401     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
402     #, c-format
403     msgid "Source Removal"
404     msgstr "Fjerne kilder"
405    
406     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
407     #, c-format
408     msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
409     msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne kilden«%s»?"
410    
411     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
412     #, c-format
413     msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
414     msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse kildene?"
415    
416     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
417     #, c-format
418     msgid "Please wait, removing medium..."
419     msgstr "Fjerner medie …"
420    
421     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
422     #, c-format
423     msgid "Edit a medium"
424     msgstr "Rediger et medie"
425    
426     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
427     #, c-format
428     msgid "Editing medium \"%s\":"
429     msgstr "Endrer mediet «%s»:"
430    
431     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
432     #, c-format
433     msgid "Downloader:"
434     msgstr "Nedlaster:"
435    
436     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
437     #, c-format
438     msgid "Save changes"
439     msgstr "Lagre endringer"
440    
441     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
442     #, c-format
443     msgid "Proxy..."
444     msgstr "Mellomtjener …"
445    
446     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
447     #, c-format
448     msgid "You need to insert the medium to continue"
449     msgstr "Du må sette inn mediet for å fortsette"
450    
451     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
452     #, c-format
453     msgid ""
454     "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
455     msgstr "For å kunne lagre endringene må du sette inn et medie i stasjonen."
456    
457     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
458     #, c-format
459     msgid "Configure proxies"
460     msgstr "Sett opp mellomtjenere"
461    
462     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
463     #, c-format
464     msgid "Proxy settings for media \"%s\""
465     msgstr "Mellomtjeneroppsett for mediet «%s»"
466    
467     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
468     #, c-format
469     msgid "Global proxy settings"
470     msgstr "Globalt oppsett for mellomtjener"
471    
472     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
473     #, c-format
474     msgid ""
475     "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
476     "<proxyhost[:port]>):"
477 olorin 1100 msgstr "Hvis du trenger en mellomtjener, skriv inn vertsnavnet og en port (syntaks: <mellomtjener-vert[:port]>):"
478 dmorgan 535
479     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
480     #, c-format
481     msgid "Proxy hostname:"
482     msgstr "Mellomtjenervertsnavn:"
483    
484     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
485     #, c-format
486     msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
487 olorin 1100 msgstr "Du kan angi et brukernavn/passord for autentisering til mellomtjeneren:"
488 dmorgan 535
489     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
490     #, c-format
491     msgid "User:"
492     msgstr "Bruker:"
493    
494     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
495     #, c-format
496     msgid "Add a parallel group"
497     msgstr "Legg til en parallellgruppe"
498    
499     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
500     #, c-format
501     msgid "Edit a parallel group"
502     msgstr "Endre en parallellgruppe"
503    
504     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
505     #, c-format
506     msgid "Add a medium limit"
507     msgstr "Legg til en mediegrense"
508    
509     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
510     #, c-format
511     msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
512     msgstr "Velg et medie for å legge til i mediegrensen:"
513    
514     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
515     #, c-format
516     msgid "Add a host"
517     msgstr "Legg til en vert"
518    
519     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
520     #, c-format
521     msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
522     msgstr "Skriv inn vertnavnet eller IP-adressen til verten som skal legges til:"
523    
524     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
525     #, c-format
526     msgid "Editing parallel group \"%s\":"
527     msgstr "Endrer parallellgruppe «%s»:"
528    
529     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
530     #, c-format
531     msgid "Group name:"
532     msgstr "Gruppenavn:"
533    
534     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
535     #, c-format
536     msgid "Protocol:"
537     msgstr "Protokoll:"
538    
539     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
540     #, c-format
541     msgid "Media limit:"
542     msgstr "Mediegrense:"
543    
544     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
545     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149
546     #, c-format
547     msgid "Add"
548     msgstr "Legg til"
549    
550     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
551     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
552     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139
553     #, c-format
554     msgid "Remove"
555     msgstr "Fjern"
556    
557     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
558     #, c-format
559     msgid "Hosts:"
560     msgstr "Verter:"
561    
562     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
563     #, c-format
564     msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
565     msgstr "Sett opp parallell-urpmi (distribuert kjøring av urpmi)"
566    
567     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
568     #, c-format
569     msgid "Group"
570     msgstr "Gruppe"
571    
572     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
573     #, c-format
574     msgid "Protocol"
575     msgstr "Protokoll"
576    
577     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
578     #, c-format
579     msgid "Media limit"
580     msgstr "Mediegrense"
581    
582     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786
583     #, c-format
584     msgid "Command"
585     msgstr "Kommando"
586    
587     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129
588     #: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147
589     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
590     #, c-format
591     msgid "(none)"
592     msgstr "(ingen)"
593    
594     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
595     #, c-format
596     msgid "Edit..."
597     msgstr "Rediger …"
598    
599     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
600     #, c-format
601     msgid "Add..."
602     msgstr "Legg til …"
603    
604     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
605     #, c-format
606     msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
607     msgstr "Håndter nøkler for digitale signaturer av pakker"
608    
609     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
610     #, c-format
611     msgid "Medium"
612     msgstr "Medie"
613    
614     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
615     #, c-format
616     msgid ""
617     "_:cryptographic keys\n"
618     "Keys"
619     msgstr "Nøkler"
620    
621     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
622     #, c-format
623     msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
624 olorin 1100 msgstr "ingen navn funnet, nøkkel eksisterer ikke i rpm-nøkkelringen."
625 dmorgan 535
626     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
627     #, c-format
628     msgid "Add a key"
629     msgstr "Legg til en nøkkel"
630    
631     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
632     #, c-format
633     msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
634     msgstr "Velg en nøkkel for å legge til mediet %s"
635    
636     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
637     #, c-format
638     msgid "Remove a key"
639     msgstr "Fjern en nøkkel"
640    
641     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
642     #, c-format
643     msgid ""
644     "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
645     "(name of the key: %s)"
646     msgstr ""
647     "Er du sikker på at du vil fjerne nøkkelen %s fra medium %s?\n"
648     "(navn på nøkkelen: %s)"
649    
650     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132
651     #, c-format
652     msgid "Configure media"
653     msgstr "Sett opp medier"
654    
655     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
656     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
657     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545
658     #: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566
659     #, c-format
660     msgid "/_File"
661     msgstr "/_Fil"
662    
663     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
664     #, c-format
665     msgid "/_Update"
666     msgstr "/_Oppdater"
667    
668     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
669     #, c-format
670     msgid "<control>U"
671     msgstr "<control>O"
672    
673     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
674     #, c-format
675     msgid "/Add a specific _media mirror"
676     msgstr "/Legg til et spesifikt _mediespeil"
677    
678     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
679     #, c-format
680     msgid "<control>M"
681     msgstr "<control>M"
682    
683     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
684     #, c-format
685     msgid "/_Add a custom medium"
686     msgstr "/_Legg til tilpasset medie"
687    
688     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
689     #, c-format
690     msgid "<control>A"
691     msgstr "<control>L"
692    
693     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
694     #, c-format
695     msgid "/Close"
696     msgstr "/Lukk"
697    
698     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
699     #, c-format
700     msgid "<control>W"
701     msgstr "<control>W"
702    
703     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
704     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
705     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535
706     #: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569
707     #: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
708     #, c-format
709     msgid "/_Options"
710     msgstr "/_Innstillinger"
711    
712     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
713     #, c-format
714     msgid "/_Global options"
715     msgstr "/_Globale innstillinger"
716    
717     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
718     #, c-format
719     msgid "<control>G"
720     msgstr "<control>G"
721    
722     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
723     #, c-format
724     msgid "/Manage _keys"
725     msgstr "/Håndter _nøkler"
726    
727     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
728     #, c-format
729     msgid "<control>K"
730     msgstr "<control>N"
731    
732     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
733     #, c-format
734     msgid "/_Parallel"
735     msgstr "/_Parallell"
736    
737     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
738     #, c-format
739     msgid "<control>P"
740     msgstr "<control>P"
741    
742     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
743     #, c-format
744     msgid "/P_roxy"
745     msgstr "/M_ellomtjener"
746    
747     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
748     #, c-format
749     msgid "<control>R"
750     msgstr "<control>M"
751    
752     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
753     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
754     #: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616
755     #, c-format
756     msgid "/_Help"
757     msgstr "/_Hjelp"
758    
759     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614
760     #, c-format
761     msgid "/_Report Bug"
762     msgstr "/_Rapporter feil"
763    
764     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616
765     #, c-format
766     msgid "/_About..."
767     msgstr "/_Om …"
768    
769     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619
770     #, c-format
771     msgid "Rpmdrake"
772     msgstr "Rpmdrake"
773    
774     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621
775     #, c-format
776     msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
777 olorin 1100 msgstr "Alle rettigheter (C) %s Mandriva"
778 dmorgan 535
779     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
780 tv 1007 #, c-format
781 dmorgan 594 msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
782 olorin 1100 msgstr "Rpmdrake er pakkebehandlingverktøyet i Mageia."
783 dmorgan 535
784     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
785     #, c-format
786 dmorgan 594 msgid "Mageia"
787 tv 1007 msgstr "Mageia"
788 dmorgan 535
789 olorin 1100 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
790     #. <jsmith@nowhere.com>")
791     #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
792     #. <jsmith@nowhere.com>")
793 dmorgan 535 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630
794     #, c-format
795     msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
796     msgstr ""
797 olorin 1100 "Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2010, 2011.\n"
798 dmorgan 535 "Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2003-2006.\n"
799     "Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005.\n"
800     "Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999-2000.\n"
801    
802     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253
803     #, c-format
804     msgid "Enabled"
805     msgstr "Slått på"
806    
807     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
808     #, c-format
809     msgid "Updates"
810     msgstr "Oppdateringer"
811    
812     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
813     #, c-format
814     msgid "Type"
815     msgstr "Type"
816    
817     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079
818     #, c-format
819     msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
820     msgstr "Dette mediet må oppdateres for å kunne brukes. Oppdatere det nå?"
821    
822     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
823     #, c-format
824     msgid ""
825     "Unable to update medium, errors reported:\n"
826     "\n"
827     "%s"
828     msgstr ""
829     "Klarte ikke å oppdatere mediet, feil rapportert:\n"
830     "\n"
831     "%s"
832    
833     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143
834     #, c-format
835     msgid "Edit"
836     msgstr "Rediger"
837    
838     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191
839     #, c-format
840     msgid ""
841     "Packages database is locked. Please close other applications\n"
842     "working with packages database (do you have another media\n"
843     "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
844     "packages as well?)."
845     msgstr ""
846     "Pakkedatabasen er låst. Lukk andre programmer\n"
847     "som bruker pakkedatabasen (har du en annen mediebehandler\n"
848     "på et annet skrivebord, eller installeres pakker\n"
849     "samtidig?)."
850    
851     #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
852     #, c-format
853     msgid "None (installed)"
854     msgstr "Ingen (installert)"
855    
856     #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
857     #, c-format
858     msgid "Unknown"
859     msgstr "ukjent"
860    
861     #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
862     #, c-format
863     msgid "%s of additional disk space will be used."
864     msgstr "Det vil bli brukt %s mer diskplass."
865    
866     #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
867     #, c-format
868     msgid "%s of disk space will be freed."
869     msgstr "%s med diskplass blir frigjort."
870    
871     #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
872     #, c-format
873     msgid "Search results"
874     msgstr "Søkeresultater"
875    
876     #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
877     #, c-format
878     msgid "Search results (none)"
879     msgstr "Søkeresultater (ingen)"
880    
881     #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325
882     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:171
883     #, c-format
884     msgid "(Not available)"
885     msgstr "(Ikke tilgjengelig)"
886    
887     #: ../Rpmdrake/gui.pm:136
888     #, c-format
889     msgid "Security advisory"
890     msgstr "Sikkerhetsvarsel"
891    
892     #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351
893     #, c-format
894     msgid "No description"
895     msgstr "Ingen beskrivelse"
896    
897     #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
898 tv 1007 #, c-format
899 dmorgan 594 msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
900 olorin 1100 msgstr "Den er <b>ikke støttet</b> av Mageia."
901 dmorgan 535
902     #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
903     #, c-format
904     msgid "It may <b>break</b> your system."
905     msgstr "Den kan <b>ødelegge</b> systemet ditt."
906    
907     #: ../Rpmdrake/gui.pm:164
908     #, c-format
909     msgid "This package is not free software"
910     msgstr "Denne pakka er ikke fri programvare"
911    
912     #: ../Rpmdrake/gui.pm:167
913     #, c-format
914     msgid "This package contains a new version that was backported."
915     msgstr "Denne pakka inneholder en ny versjon som ble tilbakeportet."
916    
917     #: ../Rpmdrake/gui.pm:171
918     #, c-format
919     msgid "This package is a potential candidate for an update."
920     msgstr "Denne pakka er en mulig kandidat for en oppdatering."
921    
922     #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
923 tv 1007 #, c-format
924 tv 1033 msgid "This is an official update which is supported by Mageia."
925 olorin 1100 msgstr "Dette er en offisiell oppdatering støttet av Mageia."
926 dmorgan 535
927     #: ../Rpmdrake/gui.pm:177
928     #, c-format
929 tv 1033 msgid "This is an unofficial update."
930 dmorgan 535 msgstr "Dette er en uoffisiell oppdatering."
931    
932     #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
933 tv 1007 #, c-format
934 dmorgan 594 msgid "This is an official package supported by Mageia"
935 tv 1007 msgstr "Dette er en offisiell pakke støttet av Mageia"
936 dmorgan 535
937     #: ../Rpmdrake/gui.pm:198
938     #, c-format
939     msgid "Notice: "
940     msgstr "Merknad: "
941    
942     #: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341
943     #, c-format
944     msgid "Importance: "
945     msgstr "Viktighet: "
946    
947     #: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349
948     #, c-format
949     msgid "Reason for update: "
950     msgstr "Grunn til oppdatering: "
951    
952     #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336
953     #, c-format
954     msgid "Version: "
955     msgstr "Versjon: "
956    
957     #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331
958     #, c-format
959     msgid "Currently installed version: "
960     msgstr "Installert versjon: "
961    
962     #: ../Rpmdrake/gui.pm:216
963     #, c-format
964     msgid "Group: "
965     msgstr "Gruppe: "
966    
967     #: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337
968     #, c-format
969     msgid "Architecture: "
970     msgstr "Arkitektur: "
971    
972     #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
973     #, c-format
974     msgid "Size: "
975     msgstr "Størrelse: "
976    
977     #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
978     #, c-format
979     msgid "%s KB"
980     msgstr "%s KB"
981    
982     #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903
983     #, c-format
984     msgid "Medium: "
985     msgstr "Media: "
986    
987     #: ../Rpmdrake/gui.pm:232
988     #, c-format
989     msgid "New dependencies:"
990     msgstr "Nye avhengigheter:"
991    
992     #: ../Rpmdrake/gui.pm:243
993     #, c-format
994 tv 1034 msgid "No non installed dependency."
995 olorin 1100 msgstr "Ingen utilfredsstilte avhengigheter."
996 dmorgan 535
997     #: ../Rpmdrake/gui.pm:266
998     #, c-format
999     msgid "URL: "
1000     msgstr "URL: "
1001    
1002     #: ../Rpmdrake/gui.pm:299
1003     #, c-format
1004     msgid "Details:"
1005     msgstr "Detaljer:"
1006    
1007     #: ../Rpmdrake/gui.pm:303
1008     #, c-format
1009     msgid "Files:"
1010     msgstr "Filer:"
1011    
1012     #: ../Rpmdrake/gui.pm:305
1013     #, c-format
1014     msgid "Changelog:"
1015     msgstr "Endringslogg:"
1016    
1017     #: ../Rpmdrake/gui.pm:320
1018     #, c-format
1019     msgid "Files:\n"
1020     msgstr "Filer:\n"
1021    
1022     #: ../Rpmdrake/gui.pm:325
1023     #, c-format
1024     msgid "Changelog:\n"
1025     msgstr "Endringslogg:\n"
1026    
1027     #: ../Rpmdrake/gui.pm:335
1028     #, c-format
1029     msgid "Name: "
1030     msgstr "Navn: "
1031    
1032     #: ../Rpmdrake/gui.pm:345
1033     #, c-format
1034     msgid "Summary: "
1035     msgstr "Oppsummering: "
1036    
1037     #: ../Rpmdrake/gui.pm:351
1038     #, c-format
1039     msgid "Description: "
1040     msgstr "Beskrivelse: "
1041    
1042     #: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566
1043     #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821
1044     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828
1045     #: ../rpmdrake.pm:942
1046     #, c-format
1047     msgid "Warning"
1048     msgstr "Advarsel"
1049    
1050     #: ../Rpmdrake/gui.pm:368
1051     #, c-format
1052     msgid "The package \"%s\" was found."
1053     msgstr "Fant pakka «%s»."
1054    
1055     #: ../Rpmdrake/gui.pm:369
1056     #, c-format
1057     msgid "However this package is not in the package list."
1058     msgstr "Denne pakka er i midlertidig ikke i pakkelista."
1059    
1060     #: ../Rpmdrake/gui.pm:370
1061     #, c-format
1062     msgid "You may want to update your urpmi database."
1063     msgstr "Du vil kanskje oppdatere urpmi-databasen din."
1064    
1065     #: ../Rpmdrake/gui.pm:372
1066     #, c-format
1067     msgid "Matching packages:"
1068     msgstr "Samsvarende pakker:"
1069    
1070     #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
1071     #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
1072     #: ../Rpmdrake/gui.pm:377
1073     #, c-format
1074     msgid "- %s (medium: %s)"
1075     msgstr "%s (media: %s)"
1076    
1077     #: ../Rpmdrake/gui.pm:561
1078     #, c-format
1079     msgid "Removing package %s would break your system"
1080     msgstr "Fjerning av %s vil ødelegge systemet ditt"
1081    
1082     #: ../Rpmdrake/gui.pm:566
1083     #, c-format
1084     msgid ""
1085     "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
1086     "Do you want to select it anyway?"
1087     msgstr ""
1088     "%s finnes i lista med pakker som skal hoppes over.\n"
1089     "Vil du likevel velge den?"
1090    
1091     #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685
1092     #, c-format
1093     msgid ""
1094     "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
1095     "Rpmdrake will then restart."
1096 olorin 1100 msgstr "Rpmdrake eller en av de prioriterte avhengighetene må oppdateres først. Rpmdrake vil så startes på nytt."
1097 dmorgan 535
1098     #: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731
1099     #, c-format
1100     msgid "More information on package..."
1101     msgstr "Mer informasjon om pakke …"
1102    
1103     #: ../Rpmdrake/gui.pm:701
1104     #, c-format
1105     msgid "Please choose"
1106     msgstr "Velg"
1107    
1108     #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1109     #, c-format
1110     msgid "The following package is needed:"
1111     msgstr "Den følgende pakka er nødvendig:"
1112    
1113     #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1114     #, c-format
1115     msgid "One of the following packages is needed:"
1116     msgstr "En av de følgende pakkene er nødvendig:"
1117    
1118     #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
1119     #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722
1120     #, c-format
1121     msgid "More info"
1122     msgstr "Mer informasjon"
1123    
1124     #: ../Rpmdrake/gui.pm:724
1125     #, c-format
1126     msgid "Information on packages"
1127     msgstr "Informasjon om pakker"
1128    
1129     #: ../Rpmdrake/gui.pm:752
1130     #, c-format
1131     msgid "Checking dependencies of package..."
1132     msgstr "Sjekker avhengighetene til pakka …"
1133    
1134     #: ../Rpmdrake/gui.pm:757
1135     #, c-format
1136     msgid "Some additional packages need to be removed"
1137     msgstr "Andre pakker må også fjernes"
1138    
1139     #: ../Rpmdrake/gui.pm:768
1140     #, c-format
1141     msgid ""
1142     "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
1143     "removed:"
1144     msgstr "På grunn av avhengigheter, må også følgende pakke(r) fjernes:"
1145    
1146     #: ../Rpmdrake/gui.pm:773
1147     #, c-format
1148     msgid "Some packages can't be removed"
1149     msgstr "Noen pakker kan ikke fjernes"
1150    
1151     #: ../Rpmdrake/gui.pm:774
1152     #, c-format
1153     msgid ""
1154     "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
1155     "\n"
1156     msgstr ""
1157     "Beklager, men fjerning av disse pakkene vil ødelegge systemet ditt:\n"
1158     "\n"
1159    
1160     #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860
1161     #, c-format
1162     msgid ""
1163     "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
1164     "now:\n"
1165     "\n"
1166     msgstr ""
1167     "På grunn av avhengigheter, må følgende pakke(r) velges vekk nå:\n"
1168     "\n"
1169    
1170     #: ../Rpmdrake/gui.pm:812
1171     #, c-format
1172     msgid "Additional packages needed"
1173     msgstr "Flere pakker er nødvendige"
1174    
1175     #: ../Rpmdrake/gui.pm:813
1176     #, c-format
1177     msgid ""
1178     "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
1179     "installed:\n"
1180     "\n"
1181     msgstr ""
1182     "For å tilfredstille avhengigheter må følgende pakke(r) også\n"
1183     "installeres:\n"
1184     "\n"
1185    
1186     #: ../Rpmdrake/gui.pm:821
1187     #, c-format
1188     msgid "Conflicting Packages"
1189     msgstr "Sammenstøtende pakker"
1190    
1191     #: ../Rpmdrake/gui.pm:835
1192     #, c-format
1193     msgid "%s (belongs to the skip list)"
1194     msgstr "%s (hører til dropplista)"
1195    
1196     #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1197     #, c-format
1198     msgid "One package cannot be installed"
1199     msgstr "En pakke kan ikke installeres"
1200    
1201     #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1202     #, c-format
1203     msgid "Some packages can't be installed"
1204     msgstr "Noen pakker kan ikke installeres"
1205    
1206     #: ../Rpmdrake/gui.pm:841
1207     #, c-format
1208     msgid ""
1209     "Sorry, the following package cannot be selected:\n"
1210     "\n"
1211     "%s"
1212     msgstr ""
1213     "Denne pakka kan ikke velges:\n"
1214     "\n"
1215     "%s"
1216    
1217     #: ../Rpmdrake/gui.pm:842
1218     #, c-format
1219     msgid ""
1220 misc 1133 "Sorry, the following packages cannot be selected:\n"
1221 dmorgan 535 "\n"
1222     "%s"
1223     msgstr ""
1224     "Disse pakkene kan ikke velges:\n"
1225     "\n"
1226     "%s"
1227    
1228     #: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
1229     #, c-format
1230     msgid "Some packages need to be removed"
1231     msgstr "Noen pakker må fjernes"
1232    
1233     #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1234     #, c-format
1235     msgid "Some packages are selected."
1236     msgstr "Noen pakker er valgte."
1237    
1238     #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1239     #, c-format
1240     msgid "Do you really want to quit?"
1241     msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
1242    
1243     #: ../Rpmdrake/gui.pm:903
1244     #, c-format
1245     msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
1246     msgstr "Feil: %s ser ut til å være montert skrivebeskyttet."
1247    
1248     #: ../Rpmdrake/gui.pm:907
1249     #, c-format
1250     msgid "You need to select some packages first."
1251     msgstr "Du må først velge noen pakker."
1252    
1253     #: ../Rpmdrake/gui.pm:912
1254     #, c-format
1255     msgid "Too many packages are selected"
1256     msgstr "For mange valgte pakker"
1257    
1258     #: ../Rpmdrake/gui.pm:913
1259     #, c-format
1260     msgid ""
1261     "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
1262     "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
1263     "during or after package installation ; this is particularly\n"
1264     "dangerous and should be considered with care.\n"
1265     "\n"
1266     "Do you really want to install all the selected packages?"
1267     msgstr ""
1268     "Advarsel: det ser ut til at du forsøker å legge til så mange\n"
1269     "pakker at filsystemet ikke har nok ledig diskplass\n"
1270     "under eller etter pakkeinstallasjon ; dette er spesielt\n"
1271     "farlig og bør gjøres med forsiktighet.\n"
1272     "\n"
1273     "Ønsker du virkelig å installere alle de valgte pakkene?"
1274    
1275     #: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102
1276     #, c-format
1277     msgid "Fatal error"
1278     msgstr "Kritisk feil"
1279    
1280     #: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451
1281     #, c-format
1282     msgid "A fatal error occurred: %s."
1283     msgstr "Det oppsto en kritisk feil: %s."
1284    
1285     #: ../Rpmdrake/gui.pm:976
1286     #, c-format
1287     msgid "Please wait, listing packages..."
1288     msgstr "Lister opp pakker …"
1289    
1290     #: ../Rpmdrake/gui.pm:989
1291     #, c-format
1292     msgid "No update"
1293     msgstr "Ingen oppdatering"
1294    
1295     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212
1296     #: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395
1297     #, c-format
1298     msgid "All"
1299     msgstr "Alle"
1300    
1301     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201
1302     #, c-format
1303     msgid "Upgradable"
1304     msgstr "Oppgraderbar"
1305    
1306     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369
1307     #, c-format
1308     msgid "Installed"
1309     msgstr "Installert"
1310    
1311     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201
1312     #, c-format
1313     msgid "Addable"
1314     msgstr "Kan legges til"
1315    
1316     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1039
1317     #, c-format
1318     msgid "Description not available for this package\n"
1319     msgstr "Det er ingen tilgjengelig beskrivelse for denne pakka\n"
1320    
1321     #: ../Rpmdrake/icon.pm:36
1322     #, c-format
1323     msgid "Accessibility"
1324     msgstr "Tilgjengelighet"
1325    
1326     #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
1327     #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
1328     #, c-format
1329     msgid "Archiving"
1330     msgstr "Arkivering"
1331    
1332     #: ../Rpmdrake/icon.pm:38
1333     #, c-format
1334     msgid "Backup"
1335     msgstr "Sikkerhetskopiering"
1336    
1337     #: ../Rpmdrake/icon.pm:39
1338     #, c-format
1339     msgid "Cd burning"
1340     msgstr "CD-brenning"
1341    
1342     #: ../Rpmdrake/icon.pm:40
1343     #, c-format
1344     msgid "Compression"
1345     msgstr "Komprimering"
1346    
1347     #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1348     #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111
1349     #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135
1350     #, c-format
1351     msgid "Other"
1352     msgstr "Annet"
1353    
1354     #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
1355     #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
1356     #, c-format
1357     msgid "Books"
1358     msgstr "Bøker"
1359    
1360     #: ../Rpmdrake/icon.pm:43
1361     #, c-format
1362     msgid "Computer books"
1363     msgstr "Databøker"
1364    
1365     #: ../Rpmdrake/icon.pm:44
1366     #, c-format
1367     msgid "Faqs"
1368     msgstr "Ofte stilte spørsmål"
1369    
1370     #: ../Rpmdrake/icon.pm:45
1371     #, c-format
1372     msgid "Howtos"
1373     msgstr "Veiledninger"
1374    
1375     #: ../Rpmdrake/icon.pm:46
1376     #, c-format
1377     msgid "Literature"
1378     msgstr "Litteratur"
1379    
1380     #: ../Rpmdrake/icon.pm:48
1381     #, c-format
1382     msgid "Communications"
1383     msgstr "Kommunikasjon"
1384    
1385     #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53
1386     #, c-format
1387     msgid "Databases"
1388     msgstr "Databaser"
1389    
1390     #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52
1391     #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55
1392     #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1393     #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61
1394     #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174
1395     #: ../Rpmdrake/icon.pm:175
1396     #, c-format
1397     msgid "Development"
1398     msgstr "Utvikling"
1399    
1400     #: ../Rpmdrake/icon.pm:51
1401     #, c-format
1402     msgid "C"
1403     msgstr "C"
1404    
1405     #: ../Rpmdrake/icon.pm:52
1406     #, c-format
1407     msgid "C++"
1408     msgstr "C++"
1409    
1410     #: ../Rpmdrake/icon.pm:54
1411     #, c-format
1412     msgid "GNOME and GTK+"
1413     msgstr "GNOME og GTK+"
1414    
1415     #: ../Rpmdrake/icon.pm:55
1416     #, c-format
1417     msgid "Java"
1418     msgstr "Java"
1419    
1420     #: ../Rpmdrake/icon.pm:56
1421     #, c-format
1422     msgid "KDE and Qt"
1423     msgstr "KDE og Qt"
1424    
1425     #: ../Rpmdrake/icon.pm:57
1426     #, c-format
1427     msgid "Kernel"
1428     msgstr "Kjerne"
1429    
1430     #: ../Rpmdrake/icon.pm:59
1431     #, c-format
1432     msgid "Perl"
1433     msgstr "Perl"
1434    
1435     #: ../Rpmdrake/icon.pm:60
1436     #, c-format
1437     msgid "PHP"
1438     msgstr "PHP"
1439    
1440     #: ../Rpmdrake/icon.pm:61
1441     #, c-format
1442     msgid "Python"
1443     msgstr "Python"
1444    
1445     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1446     #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150
1447     #, c-format
1448     msgid "X11"
1449     msgstr "X11"
1450    
1451     #: ../Rpmdrake/icon.pm:63
1452     #, c-format
1453     msgid "Editors"
1454     msgstr "Tekstprogrammer"
1455    
1456     #: ../Rpmdrake/icon.pm:64
1457     #, c-format
1458     msgid "Education"
1459     msgstr "Undervisning"
1460    
1461     #: ../Rpmdrake/icon.pm:65
1462     #, c-format
1463     msgid "Emulators"
1464     msgstr "Emulatorer"
1465    
1466     #: ../Rpmdrake/icon.pm:66
1467     #, c-format
1468     msgid "File tools"
1469     msgstr "Filverktøy"
1470    
1471     #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
1472     #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72
1473     #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75
1474     #, c-format
1475     msgid "Games"
1476     msgstr "Spill"
1477    
1478     #: ../Rpmdrake/icon.pm:68
1479     #, c-format
1480     msgid "Adventure"
1481     msgstr "Eventyr"
1482    
1483     #: ../Rpmdrake/icon.pm:69
1484     #, c-format
1485     msgid "Arcade"
1486     msgstr "Arkade"
1487    
1488     #: ../Rpmdrake/icon.pm:70
1489     #, c-format
1490     msgid "Boards"
1491     msgstr "Brett"
1492    
1493     #: ../Rpmdrake/icon.pm:71
1494     #, c-format
1495     msgid "Cards"
1496     msgstr "Kort"
1497    
1498     #: ../Rpmdrake/icon.pm:73
1499     #, c-format
1500     msgid "Puzzles"
1501     msgstr "Puslespill"
1502    
1503     #: ../Rpmdrake/icon.pm:74
1504     #, c-format
1505     msgid "Sports"
1506     msgstr "Sport"
1507    
1508     #: ../Rpmdrake/icon.pm:75
1509     #, c-format
1510     msgid "Strategy"
1511     msgstr "Strategi"
1512    
1513     #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80
1514     #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87
1515     #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94
1516     #: ../Rpmdrake/icon.pm:97
1517     #, c-format
1518     msgid "Graphical desktop"
1519     msgstr "Grafisk skrivebord"
1520    
1521     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1522     #: ../Rpmdrake/icon.pm:79
1523     #, c-format
1524     msgid "Enlightenment"
1525     msgstr "Enlightenment"
1526    
1527     #: ../Rpmdrake/icon.pm:80
1528     #, c-format
1529     msgid "FVWM based"
1530     msgstr "FVWM-basert"
1531    
1532     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1533     #: ../Rpmdrake/icon.pm:83
1534     #, c-format
1535     msgid "GNOME"
1536     msgstr "GNOME"
1537    
1538     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1539     #: ../Rpmdrake/icon.pm:86
1540     #, c-format
1541     msgid "Icewm"
1542     msgstr "Icewm"
1543    
1544     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1545     #: ../Rpmdrake/icon.pm:89
1546     #, c-format
1547     msgid "KDE"
1548     msgstr "KDE"
1549    
1550     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1551     #: ../Rpmdrake/icon.pm:93
1552     #, c-format
1553     msgid "Sawfish"
1554     msgstr "Sawfish"
1555    
1556     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1557     #: ../Rpmdrake/icon.pm:96
1558     #, c-format
1559     msgid "WindowMaker"
1560     msgstr "WindowMaker"
1561    
1562     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1563     #: ../Rpmdrake/icon.pm:99
1564     #, c-format
1565     msgid "Xfce"
1566     msgstr "Xfce"
1567    
1568     #: ../Rpmdrake/icon.pm:100
1569     #, c-format
1570     msgid "Graphics"
1571     msgstr "Grafikk"
1572    
1573     #: ../Rpmdrake/icon.pm:101
1574     #, c-format
1575     msgid "Monitoring"
1576     msgstr "Overvåking"
1577    
1578     #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103
1579     #, c-format
1580     msgid "Multimedia"
1581     msgstr "Multimedia"
1582    
1583     #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154
1584     #, c-format
1585     msgid "Video"
1586     msgstr "Video"
1587    
1588     #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106
1589     #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
1590     #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
1591     #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134
1592     #, c-format
1593     msgid "Networking"
1594     msgstr "Nettverk"
1595    
1596     #: ../Rpmdrake/icon.pm:105
1597     #, c-format
1598     msgid "Chat"
1599     msgstr "Prat"
1600    
1601     #: ../Rpmdrake/icon.pm:106
1602     #, c-format
1603     msgid "File transfer"
1604     msgstr "Filoverføring"
1605    
1606     #: ../Rpmdrake/icon.pm:107
1607     #, c-format
1608     msgid "IRC"
1609     msgstr "IRC"
1610    
1611     #: ../Rpmdrake/icon.pm:108
1612     #, c-format
1613     msgid "Instant messaging"
1614     msgstr "Lynmeldinger"
1615    
1616     #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
1617     #, c-format
1618     msgid "Mail"
1619     msgstr "E-post"
1620    
1621     #: ../Rpmdrake/icon.pm:110
1622     #, c-format
1623     msgid "News"
1624     msgstr "Nyheter"
1625    
1626     #: ../Rpmdrake/icon.pm:112
1627     #, c-format
1628     msgid "Remote access"
1629     msgstr "Fjerntilgang"
1630    
1631     #: ../Rpmdrake/icon.pm:113
1632     #, c-format
1633     msgid "WWW"
1634     msgstr "WWW"
1635    
1636     #: ../Rpmdrake/icon.pm:114
1637     #, c-format
1638     msgid "Office"
1639     msgstr "Kontor"
1640    
1641     #: ../Rpmdrake/icon.pm:115
1642     #, c-format
1643     msgid "Public Keys"
1644     msgstr "Offentlige nøkler"
1645    
1646     #: ../Rpmdrake/icon.pm:116
1647     #, c-format
1648     msgid "Publishing"
1649     msgstr "Publisering"
1650    
1651     #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
1652     #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122
1653     #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
1654     #, c-format
1655     msgid "Sciences"
1656     msgstr "Vitenskap"
1657    
1658     #: ../Rpmdrake/icon.pm:118
1659     #, c-format
1660     msgid "Astronomy"
1661     msgstr "Astronomi"
1662    
1663     #: ../Rpmdrake/icon.pm:119
1664     #, c-format
1665     msgid "Biology"
1666     msgstr "Biologi"
1667    
1668     #: ../Rpmdrake/icon.pm:120
1669     #, c-format
1670     msgid "Chemistry"
1671     msgstr "Kjemi"
1672    
1673     #: ../Rpmdrake/icon.pm:121
1674     #, c-format
1675     msgid "Computer science"
1676     msgstr "Datavitenskap"
1677    
1678     #: ../Rpmdrake/icon.pm:122
1679     #, c-format
1680     msgid "Geosciences"
1681     msgstr "Geovitenskap"
1682    
1683     #: ../Rpmdrake/icon.pm:123
1684     #, c-format
1685     msgid "Mathematics"
1686     msgstr "Matematikk"
1687    
1688     #: ../Rpmdrake/icon.pm:125
1689     #, c-format
1690     msgid "Physics"
1691     msgstr "Fysikk"
1692    
1693     #: ../Rpmdrake/icon.pm:126
1694     #, c-format
1695     msgid "Shells"
1696     msgstr "Skall"
1697    
1698     #: ../Rpmdrake/icon.pm:127
1699     #, c-format
1700     msgid "Sound"
1701     msgstr "Lyd"
1702    
1703     #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130
1704     #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1705     #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1706     #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
1707     #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1708     #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145
1709     #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148
1710     #, c-format
1711     msgid "System"
1712     msgstr "System"
1713    
1714     #: ../Rpmdrake/icon.pm:129
1715     #, c-format
1716     msgid "Base"
1717     msgstr "Basis"
1718    
1719     #: ../Rpmdrake/icon.pm:130
1720     #, c-format
1721     msgid "Cluster"
1722     msgstr "Klynge (Cluster)"
1723    
1724     #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1725     #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1726     #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158
1727     #, c-format
1728     msgid "Configuration"
1729     msgstr "Oppsett"
1730    
1731     #: ../Rpmdrake/icon.pm:132
1732     #, c-format
1733     msgid "Boot and Init"
1734     msgstr "Oppstart og klargjøring"
1735    
1736     #: ../Rpmdrake/icon.pm:133
1737     #, c-format
1738     msgid "Hardware"
1739     msgstr "Maskinvare"
1740    
1741     #: ../Rpmdrake/icon.pm:136
1742     #, c-format
1743     msgid "Packaging"
1744     msgstr "Pakking"
1745    
1746     #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146
1747     #, c-format
1748     msgid "Printing"
1749     msgstr "Utskrift"
1750    
1751     #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
1752     #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1753     #, c-format
1754     msgid "Fonts"
1755     msgstr "Skrifttyper"
1756    
1757     #: ../Rpmdrake/icon.pm:139
1758     #, c-format
1759     msgid "Console"
1760     msgstr "Konsoll"
1761    
1762     #: ../Rpmdrake/icon.pm:140
1763     #, c-format
1764     msgid "True type"
1765     msgstr "True Type"
1766    
1767     #: ../Rpmdrake/icon.pm:141
1768     #, c-format
1769     msgid "Type1"
1770     msgstr "Type1"
1771    
1772     #: ../Rpmdrake/icon.pm:142
1773     #, c-format
1774     msgid "X11 bitmap"
1775     msgstr "X11-bitmap"
1776    
1777     #: ../Rpmdrake/icon.pm:143
1778     #, c-format
1779     msgid "Internationalization"
1780     msgstr "Internasjonalisering"
1781    
1782     #: ../Rpmdrake/icon.pm:144
1783     #, c-format
1784     msgid "Kernel and hardware"
1785     msgstr "Kjerne og maskinvare"
1786    
1787     #: ../Rpmdrake/icon.pm:145
1788     #, c-format
1789     msgid "Libraries"
1790     msgstr "Biblioteker"
1791    
1792     #: ../Rpmdrake/icon.pm:147
1793     #, c-format
1794     msgid "Servers"
1795     msgstr "Tjenere"
1796    
1797     #: ../Rpmdrake/icon.pm:151
1798     #, c-format
1799     msgid "Terminals"
1800     msgstr "Terminaler"
1801    
1802     #: ../Rpmdrake/icon.pm:152
1803     #, c-format
1804     msgid "Text tools"
1805     msgstr "Tekstverktøy"
1806    
1807     #: ../Rpmdrake/icon.pm:153
1808     #, c-format
1809     msgid "Toys"
1810     msgstr "Leketøy"
1811    
1812     #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
1813     #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
1814     #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165
1815     #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1816     #, c-format
1817     msgid "Workstation"
1818     msgstr "Arbeidsstasjon"
1819    
1820     #: ../Rpmdrake/icon.pm:159
1821     #, c-format
1822     msgid "Console Tools"
1823     msgstr "Konsollverktøy"
1824    
1825     #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175
1826     #, c-format
1827     msgid "Documentation"
1828     msgstr "Dokumentasjon"
1829    
1830     #: ../Rpmdrake/icon.pm:161
1831     #, c-format
1832     msgid "Game station"
1833     msgstr "Spillstasjon"
1834    
1835     #: ../Rpmdrake/icon.pm:162
1836     #, c-format
1837     msgid "Internet station"
1838     msgstr "Internettstasjon"
1839    
1840     #: ../Rpmdrake/icon.pm:163
1841     #, c-format
1842     msgid "Multimedia station"
1843     msgstr "Multimediastasjon"
1844    
1845     #: ../Rpmdrake/icon.pm:164
1846     #, c-format
1847     msgid "Network Computer (client)"
1848     msgstr "Nettverksmaskin (klient)"
1849    
1850     #: ../Rpmdrake/icon.pm:165
1851     #, c-format
1852     msgid "Office Workstation"
1853     msgstr "Arbeidsstasjon, kontor"
1854    
1855     #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1856     #, c-format
1857     msgid "Scientific Workstation"
1858     msgstr "Vitenskapelig arbeidsstasjon"
1859    
1860     #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
1861     #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
1862     #, c-format
1863     msgid "Graphical Environment"
1864     msgstr "Grafisk miljø"
1865    
1866     #: ../Rpmdrake/icon.pm:169
1867     #, c-format
1868     msgid "GNOME Workstation"
1869     msgstr "GNOME-arbeidsstasjon"
1870    
1871     #: ../Rpmdrake/icon.pm:170
1872     #, c-format
1873     msgid "IceWm Desktop"
1874     msgstr "IceWm-skrivebord"
1875    
1876     #: ../Rpmdrake/icon.pm:171
1877     #, c-format
1878     msgid "KDE Workstation"
1879     msgstr "KDE-arbeidsstasjon"
1880    
1881     #: ../Rpmdrake/icon.pm:172
1882     #, c-format
1883     msgid "Other Graphical Desktops"
1884     msgstr "Andre grafiske skrivebord"
1885    
1886     #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178
1887     #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181
1888     #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183
1889     #, c-format
1890     msgid "Server"
1891     msgstr "Tjener"
1892    
1893     #: ../Rpmdrake/icon.pm:177
1894     #, c-format
1895     msgid "DNS/NIS"
1896     msgstr "DNS/NIS"
1897    
1898     #: ../Rpmdrake/icon.pm:178
1899     #, c-format
1900     msgid "Database"
1901     msgstr "Database"
1902    
1903     #: ../Rpmdrake/icon.pm:179
1904     #, c-format
1905     msgid "Firewall/Router"
1906     msgstr "Brannmur/ruter"
1907    
1908     #: ../Rpmdrake/icon.pm:181
1909     #, c-format
1910     msgid "Mail/Groupware/News"
1911     msgstr "E-post, gruppevare og diskusjonsgrupper"
1912    
1913     #: ../Rpmdrake/icon.pm:182
1914     #, c-format
1915     msgid "Network Computer server"
1916     msgstr "Nettverksmaskintjener"
1917    
1918     #: ../Rpmdrake/icon.pm:183
1919     #, c-format
1920     msgid "Web/FTP"
1921     msgstr "Web/FTP"
1922    
1923     #: ../Rpmdrake/init.pm:49
1924     #, c-format
1925     msgid "Usage: %s [OPTION]..."
1926     msgstr "Bruk: %s [VALG] …"
1927    
1928     #: ../Rpmdrake/init.pm:50
1929     #, c-format
1930     msgid " --auto assume default answers to questions"
1931     msgstr " --auto bruk standardsvar på alle spørsmål"
1932    
1933     #: ../Rpmdrake/init.pm:51
1934     #, c-format
1935     msgid ""
1936     " --changelog-first display changelog before filelist in the "
1937     "description window"
1938 olorin 1100 msgstr " --changelog-first vis endringslogg før filliste i beskrivelsesvinduet"
1939 dmorgan 535
1940     #: ../Rpmdrake/init.pm:52
1941     #, c-format
1942     msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
1943     msgstr " --media=medium1,.. begrens til valgte medier"
1944    
1945     #: ../Rpmdrake/init.pm:53
1946     #, c-format
1947     msgid ""
1948     " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
1949 olorin 1100 msgstr " --merge-all-rpmnew foreslå å slå sammen alle .rpmnew/.rpmsave-filer"
1950 dmorgan 535
1951     #: ../Rpmdrake/init.pm:54
1952     #, c-format
1953     msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
1954 olorin 1100 msgstr " --mode=MODE velg modus (install (installer – standard), remove (fjern), update (oppdater))"
1955 dmorgan 535
1956     #: ../Rpmdrake/init.pm:55
1957     #, c-format
1958     msgid ""
1959     " --justdb update the database, but do not modify the "
1960     "filesystem"
1961 olorin 1100 msgstr " --justdb oppdater databasen, men gjør ikke endringer på filsystemet"
1962 dmorgan 535
1963     #: ../Rpmdrake/init.pm:56
1964     #, c-format
1965     msgid ""
1966     " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
1967     msgstr " --no-confirmation ikke spør om bekreftelse i oppdateringsmodus"
1968    
1969     #: ../Rpmdrake/init.pm:57
1970     #, c-format
1971     msgid " --no-media-update don't update media at startup"
1972     msgstr " --no-media-update ikke oppdater medier under oppstart"
1973    
1974     #: ../Rpmdrake/init.pm:58
1975     #, c-format
1976     msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
1977     msgstr " --no-verify-rpm ikke kontroller pakkesignaturer"
1978    
1979     #: ../Rpmdrake/init.pm:59
1980     #, c-format
1981     msgid ""
1982     " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
1983     "\" machine to show needed deps"
1984 olorin 1100 msgstr " --parallel=alias,vert vær i parallellmodus, bruk «alias»--gruppe, bruk «vert»-maskin for å vise nødvendige avhengigheter"
1985 dmorgan 535
1986     #: ../Rpmdrake/init.pm:60
1987     #, c-format
1988     msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
1989     msgstr " --rpm-root=path bruk en annen rot for rpm-installering"
1990    
1991     #: ../Rpmdrake/init.pm:61
1992     #, c-format
1993     msgid ""
1994     " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
1995 olorin 1100 msgstr " --urpmi-root bruk en annen rot for urpmi-db og rpm-installasjon"
1996 dmorgan 535
1997     #: ../Rpmdrake/init.pm:62
1998     #, c-format
1999     msgid " --run-as-root force to run as root"
2000     msgstr " --run-as-root tving til å kjøre som root"
2001    
2002     #: ../Rpmdrake/init.pm:63
2003     #, c-format
2004     msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
2005     msgstr " --search=pakke søk etter «pakke»"
2006    
2007     #: ../Rpmdrake/init.pm:64
2008     #, c-format
2009     msgid ""
2010     " --test only verify if the installation can be achieved "
2011     "correctly"
2012 olorin 1100 msgstr " --test bekrefter bare at installasjonen kan bli gjennomført korrekt"
2013 dmorgan 535
2014     #: ../Rpmdrake/init.pm:65
2015     #, c-format
2016     msgid " --version print this tool's version number\n"
2017     msgstr " --version vis versjonnummeret til dette verktøyet\n"
2018    
2019     #: ../Rpmdrake/init.pm:154
2020     #, c-format
2021     msgid "Running in user mode"
2022     msgstr "Kjører i brukermodus"
2023    
2024     #: ../Rpmdrake/init.pm:155
2025     #, c-format
2026     msgid ""
2027     "You are launching this program as a normal user.\n"
2028     "You will not be able to perform modifications on the system,\n"
2029     "but you may still browse the existing database."
2030     msgstr ""
2031     "Du starter dette programmet som en vanlig bruker.\n"
2032     "Du vil ikke kunne gjøre noen endringer på systemet,\n"
2033 olorin 1100 "men du kan fortsatt bla gjennom den eksisterende databasen."
2034 dmorgan 535
2035     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111
2036     #, c-format
2037     msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
2038     msgstr "Henter informasjon om XML metadata fra %s …"
2039    
2040     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115
2041     #, c-format
2042     msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
2043     msgstr "Henter «%s» fra XML-metadata …"
2044    
2045     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2046     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
2047     #: ../rpmdrake.pm:594
2048     #, c-format
2049     msgid "Please wait"
2050     msgstr "Vent litt"
2051    
2052     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132
2053     #, c-format
2054     msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
2055     msgstr "Ingen xml-info for mediet «%s», bare delvis resultat for pakke %s"
2056    
2057     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
2058     #, c-format
2059     msgid ""
2060     "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
2061 olorin 1100 msgstr "Ingen xml-info for mediet «%s», ikke i stand til sende tilbake noe resultat for pakke %s"
2062 dmorgan 535
2063     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192
2064     #, c-format
2065     msgid "Downloading package `%s'..."
2066     msgstr "Laster ned pakke «%s» …"
2067    
2068     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194
2069     #, c-format
2070     msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
2071     msgstr " %s %% av %s fullført, tid igjen: %s, hastighet: %s"
2072    
2073     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
2074     #, c-format
2075     msgid " %s%% completed, speed = %s"
2076     msgstr " %s %% fullført, hastighet: %s"
2077    
2078     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
2079     #, c-format
2080     msgid "Confirmation"
2081     msgstr "Bekreftelse"
2082    
2083     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234
2084     #, c-format
2085     msgid ""
2086     "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
2087     "Please check that your network is currently running.\n"
2088     "\n"
2089     "Is it ok to continue?"
2090     msgstr ""
2091     "Jeg må kontakte speilet for å hente de sist oppdaterte pakkene.\n"
2092 olorin 1100 "Kontroller at nettverket er tilgjengelig.\n"
2093 dmorgan 535 "\n"
2094     "Vil du fortsette?"
2095    
2096     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:238
2097     #, c-format
2098     msgid "Do not ask me next time"
2099     msgstr "Ikke spør meg neste gang"
2100    
2101     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:247
2102     #, c-format
2103     msgid "Already existing update media"
2104     msgstr "Mediet finnes allerede"
2105    
2106     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:248
2107     #, c-format
2108     msgid ""
2109     "You already have at least one update medium configured, but\n"
2110     "all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
2111     "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
2112     "column).\n"
2113     "\n"
2114     "Then, restart \"%s\"."
2115     msgstr ""
2116     "Du har allerede minst et medie for oppdateringer, men ingen av\n"
2117     "dem er i bruk. Du bør kjøre mediebehandleren og\n"
2118     "velge å bruke minst et (se i kolonnen «%s»)\n"
2119     "\n"
2120     "Start så %s på nytt."
2121    
2122     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2123 tv 1007 #, c-format
2124 dmorgan 535 msgid ""
2125 dmorgan 594 "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
2126     "update media."
2127 olorin 1100 msgstr "Du har ikke satt opp medier for oppdateringer. MageiaUpdate virker ikke uten."
2128 dmorgan 535
2129     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
2130 tv 1007 #, c-format
2131 dmorgan 535 msgid ""
2132 dmorgan 594 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
2133 dmorgan 535 "Please check that your network is currently running.\n"
2134     "\n"
2135     "Is it ok to continue?"
2136     msgstr ""
2137 tv 1007 "Jeg må kontakte nettstedet til Mageia for å få speillista.\n"
2138 olorin 1100 "Kontroller at nettverket er tilgjengelig.\n"
2139 dmorgan 535 "\n"
2140     "Er det greit å fortsette?"
2141    
2142     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
2143     #, c-format
2144     msgid "How to choose manually your mirror"
2145     msgstr "Hvordan velge speilet ditt manuelt"
2146    
2147     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:267
2148     #, c-format
2149     msgid ""
2150     "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
2151     "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
2152     "updates' medium.\n"
2153     "\n"
2154     "Then, restart %s."
2155     msgstr ""
2156 olorin 1100 "Du kan også velge speil manuelt. Kjør Mediabehandleren og velg så å legge til et medie for sikkerhetsoppdateringer\n"
2157 dmorgan 535 "\n"
2158     "Start så %s på nytt."
2159    
2160     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2161     #, c-format
2162     msgid "Package installation..."
2163     msgstr "Pakkeinstallasjon …"
2164    
2165     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916
2166     #, c-format
2167     msgid "Initializing..."
2168 olorin 1100 msgstr "Forbereder …"
2169 dmorgan 535
2170     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:434
2171     #, c-format
2172     msgid "Reading updates description"
2173 olorin 1100 msgstr "Leser oppdateringbeskrivelser"
2174 dmorgan 535
2175     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476
2176     #, c-format
2177     msgid "Please wait, finding available packages..."
2178     msgstr "Finner tilgjengelige pakker …"
2179    
2180     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:446
2181     #, c-format
2182     msgid "Please wait, listing base packages..."
2183     msgstr "Viser liste over hovedpakker …"
2184    
2185     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865
2186     #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925
2187     #, c-format
2188     msgid "Error"
2189     msgstr "Feil"
2190    
2191     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459
2192     #, c-format
2193     msgid "Please wait, finding installed packages..."
2194     msgstr "Ser etter installerte pakker …"
2195    
2196     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:566
2197     #, c-format
2198     msgid "Upgrade information"
2199     msgstr "Oppgraderingsinformasjon"
2200    
2201     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
2202     #, c-format
2203     msgid "These packages come with upgrade information"
2204     msgstr "Disse pakkene kommer med oppgraderingsinformasjon"
2205    
2206     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:576
2207     #, c-format
2208     msgid "Upgrade information about this package"
2209 olorin 1100 msgstr "Oppgraderinginformasjon om denne pakka"
2210 dmorgan 535
2211     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:579
2212     #, c-format
2213     msgid "Upgrade information about package %s"
2214 olorin 1100 msgstr "Oppgraderinginformasjon om pakka %s"
2215 dmorgan 535
2216     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857
2217     #, c-format
2218     msgid "All requested packages were installed successfully."
2219 olorin 1100 msgstr "Pakker ble installert."
2220 dmorgan 535
2221     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826
2222     #, c-format
2223     msgid "Problem during installation"
2224     msgstr "Problemer under installasjon"
2225    
2226     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828
2227     #, c-format
2228     msgid ""
2229     "There was a problem during the installation:\n"
2230     "\n"
2231     "%s"
2232     msgstr ""
2233     "Det var et problem under installasjonen:\n"
2234     "\n"
2235     "%s"
2236    
2237     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625
2238     #, c-format
2239     msgid "Installation failed"
2240     msgstr "Installasjonen mislyktes"
2241    
2242     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
2243     #, c-format
2244     msgid "Checking validity of requested packages..."
2245 olorin 1100 msgstr "Sjekker gyldigheten til pakkene …"
2246 dmorgan 535
2247     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:666
2248     #, c-format
2249     msgid "Unable to get source packages."
2250     msgstr "Kunne ikke hente kildepakker."
2251    
2252     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:667
2253     #, c-format
2254     msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
2255     msgstr "Kunne ikke i hente kildepakker. %s"
2256    
2257     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:668
2258     #, c-format
2259     msgid ""
2260     "\n"
2261     "\n"
2262     "Error(s) reported:\n"
2263     "%s"
2264     msgstr ""
2265     "\n"
2266     "\n"
2267     "Feil rapportert:\n"
2268     "%s"
2269    
2270     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:686
2271     #, c-format
2272     msgid "The following package is going to be installed:"
2273     msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
2274     msgstr[0] "Den følgende pakken vil bli installert:"
2275     msgstr[1] "Følgende %d pakker vil bli installert:"
2276    
2277     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
2278     #, c-format
2279     msgid "Remove one package?"
2280     msgid_plural "Remove %d packages?"
2281     msgstr[0] "Fjerne en pakke?"
2282 olorin 1100 msgstr[1] "Fjerne %d pakker?"
2283 dmorgan 535
2284     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
2285     #, c-format
2286     msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
2287     msgstr "Denne pakken må fjernes før andre kan oppgraderes:"
2288    
2289     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695
2290     #, c-format
2291     msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
2292     msgstr "Disse pakkene må fjernes før andre kan oppgraderes:"
2293    
2294     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698
2295     #, c-format
2296     msgid "%s of packages will be retrieved."
2297     msgstr "%s med pakker vil bli hentet."
2298    
2299     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:700
2300     #, c-format
2301     msgid "Is it ok to continue?"
2302     msgstr "Vil du fortsette?"
2303    
2304     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900
2305     #, c-format
2306     msgid "Orphan packages"
2307     msgstr "Foreldreløse pakker"
2308    
2309     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716
2310     #, c-format
2311     msgid "The following orphan package will be removed."
2312     msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2313     msgstr[0] "Den følgende foreldreløse pakken vil bli fjernet:"
2314     msgstr[1] "De følgende foreldreløse pakkene vil bli fjernet:"
2315    
2316     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2317     #, c-format
2318     msgid "Preparing packages installation..."
2319     msgstr "Forbereder pakker for installasjon …"
2320    
2321     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2322     #, c-format
2323     msgid "Preparing package installation transaction..."
2324     msgstr "Forbereder transaksjon for pakkeinstallasjon …"
2325    
2326     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:735
2327     #, c-format
2328     msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
2329     msgstr "Installerer pakke «%s» (%s/%s) …"
2330    
2331     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:736
2332     #, c-format
2333     msgid "Total: %s/%s"
2334     msgstr "Totalt: %s/%s"
2335    
2336     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:799
2337     #, c-format
2338     msgid "Change medium"
2339     msgstr "Bytt medier"
2340    
2341     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800
2342     #, c-format
2343     msgid "Please insert the medium named \"%s\""
2344     msgstr "Vær vennlig å sette inn «%s»"
2345    
2346     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:804
2347     #, c-format
2348     msgid "Verifying package signatures..."
2349 olorin 1100 msgstr "Sjekker pakkesignaturer …"
2350 dmorgan 535
2351     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:827
2352     #, c-format
2353     msgid "%d installation transactions failed"
2354 olorin 1100 msgstr "%d installasjontransaksjon mislyktes"
2355 dmorgan 535
2356     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:841
2357     #, c-format
2358     msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
2359     msgstr "Uopprettelig feil: ingen pakke ble funnet for installasjon."
2360    
2361     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:844
2362     #, c-format
2363     msgid "Inspecting configuration files..."
2364 olorin 1100 msgstr "Kontrollerer oppsettfiler …"
2365 dmorgan 535
2366     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:852
2367     #, c-format
2368     msgid ""
2369     "The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
2370     "\n"
2371     "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
2372     "you may now inspect some in order to take actions:"
2373     msgstr ""
2374     "Installasjonen er ferdig; alt ble installert.\n"
2375     "\n"
2376 olorin 1100 "Noen oppsettfiler ble opprettet som «.rpmnew» eller ».rpmsave»,\n"
2377     "du kan nå inspisere noen for å utføre handlinger:"
2378 dmorgan 535
2379     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:858
2380     #, c-format
2381     msgid "Looking for \"README\" files..."
2382     msgstr "Ser etter «README»-filer …"
2383    
2384     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:891
2385     #, c-format
2386     msgid "RPM transaction %d/%d"
2387     msgstr "RPM-transaksjon %d/%d"
2388    
2389     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:892
2390     #, c-format
2391     msgid "Unselect all"
2392     msgstr "Velg bort alle"
2393    
2394     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:893
2395     #, c-format
2396     msgid "Details"
2397     msgstr "Detaljer"
2398    
2399     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936
2400     #, c-format
2401     msgid "Please wait, removing packages..."
2402     msgstr "Fjerner pakker …"
2403    
2404     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:949
2405     #, c-format
2406     msgid "Problem during removal"
2407     msgstr "Problem under fjerning"
2408    
2409     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:950
2410     #, c-format
2411     msgid ""
2412     "There was a problem during the removal of packages:\n"
2413     "\n"
2414     "%s"
2415     msgstr ""
2416     "Det var et problem under fjerning av pakkene:\n"
2417     "\n"
2418     "%s"
2419    
2420     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:957
2421     #, c-format
2422     msgid "Information"
2423     msgstr "Informasjon"
2424    
2425     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82
2426     #, c-format
2427     msgid "Inspecting %s"
2428     msgstr "Kontrollerer %s"
2429    
2430     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107
2431     #, c-format
2432     msgid "Changes:"
2433     msgstr "Endringer:"
2434    
2435     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
2436     #, c-format
2437     msgid ""
2438     "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
2439     "unsure, keep the current file (\"%s\")."
2440 olorin 1100 msgstr "Du kan enten fjerne fila .%s, bruke den som hovedfil, eller ikke gjøre noe. Hvis du er usikker, beholder du den gjeldende fila («%s»)."
2441 dmorgan 535
2442     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
2443     #, c-format
2444     msgid "Remove .%s"
2445     msgstr "Fjern .%s"
2446    
2447     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126
2448     #, c-format
2449     msgid "Use .%s as main file"
2450     msgstr "Bruk .%s som hovedfil"
2451    
2452     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130
2453     #, c-format
2454     msgid "Do nothing"
2455     msgstr "Ikke gjør noe"
2456    
2457     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158
2458     #, c-format
2459     msgid "Installation finished"
2460     msgstr "Installasjon ferdig"
2461    
2462     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173
2463     #, c-format
2464     msgid "Inspect..."
2465 olorin 1100 msgstr "Inspiser …"
2466 dmorgan 535
2467     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102
2468     #, c-format
2469     msgid "Please wait, searching..."
2470     msgstr "Søker …"
2471    
2472     #: ../gurpmi.addmedia:103
2473     #, c-format
2474     msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2475     msgstr "Ugyldig <adresse> (for lokale mapper må adressen være absolutt)"
2476    
2477     #: ../gurpmi.addmedia:117
2478     #, c-format
2479     msgid ""
2480     "%s\n"
2481     "\n"
2482     "Is it ok to continue?"
2483     msgstr ""
2484     "%s\n"
2485     "\n"
2486     "Er det greit å fortsette?"
2487    
2488     #: ../gurpmi.addmedia:121
2489     #, c-format
2490     msgid ""
2491     "You are about to add new packages media.\n"
2492     "That means you will be able to add new software packages\n"
2493     "to your system from these new media."
2494     msgstr ""
2495     "Du er i ferd med å legge til nye pakkemedier.\n"
2496 olorin 1100 "Det betyr at flere programvarepakker blir tilgjengelige for installasjon på systemet."
2497 dmorgan 535
2498     #: ../gurpmi.addmedia:125
2499     #, c-format
2500     msgid ""
2501     "You are about to add new packages media, %s.\n"
2502     "That means you will be able to add new software packages\n"
2503     "to your system from these new media."
2504     msgstr ""
2505     "Du er i ferd med å legge til nye pakkemedier, «%s».\n"
2506 olorin 1100 "Det betyr at flere programvarepakker blir tilgjengelige for installasjon på systemet."
2507 dmorgan 535
2508     #: ../gurpmi.addmedia:128
2509     #, c-format
2510     msgid ""
2511     "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
2512     "That means you will be able to add new software packages\n"
2513     "to your system from that new medium."
2514     msgstr ""
2515     "Du holder på å legge til et nytt pakkemedie, «%s».\n"
2516 olorin 1100 "Det betyr at flere programvarepakker blir tilgjengelige for installasjon på systemet."
2517 dmorgan 535
2518     #: ../gurpmi.addmedia:152
2519     #, c-format
2520     msgid "Successfully added media."
2521     msgstr "La til medie."
2522    
2523     #: ../gurpmi.addmedia:154
2524     #, c-format
2525     msgid "Successfully added media %s."
2526     msgstr "La til mediet %s."
2527    
2528     #: ../gurpmi.addmedia:155
2529     #, c-format
2530     msgid "Successfully added medium `%s'."
2531     msgstr "La til mediet %s."
2532    
2533     #: ../rpmdrake:107
2534     #, c-format
2535     msgid "Stop"
2536     msgstr "Stopp"
2537    
2538     #: ../rpmdrake:141
2539     #, c-format
2540     msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2541     msgstr "ingen xml-info er tilgjengelig for mediet «%s»"
2542    
2543     #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
2544     #, c-format
2545     msgid "Search aborted"
2546     msgstr "Søk avbrutt"
2547    
2548     #: ../rpmdrake:203
2549     #, c-format
2550     msgid "Selected"
2551     msgstr "Valgt"
2552    
2553     #: ../rpmdrake:203
2554     #, c-format
2555     msgid "Not selected"
2556     msgstr "Ikke valgt"
2557    
2558     #: ../rpmdrake:210
2559     #, c-format
2560     msgid "No search results."
2561     msgstr "Ingen søkeresultater."
2562    
2563     #: ../rpmdrake:211
2564     #, c-format
2565     msgid ""
2566     "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
2567     "filter"
2568 olorin 1100 msgstr "Ingen søkeresultater. Du vil kanskje bytte til visningen «%s» og filteret «%s»"
2569 dmorgan 535
2570     #: ../rpmdrake:245
2571     #, c-format
2572     msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
2573     msgstr "Valgt: %s / Ledig diskplass: %s"
2574    
2575     #: ../rpmdrake:285
2576     #, c-format
2577     msgid "Package"
2578     msgstr "Pakke"
2579    
2580     #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
2581     #: ../rpmdrake:299
2582     #, c-format
2583     msgid "Arch."
2584     msgstr "Arkitektur"
2585    
2586     #. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
2587     #: ../rpmdrake:327
2588     #, c-format
2589     msgid "Status"
2590     msgstr "Status"
2591    
2592     #: ../rpmdrake:370
2593     #, c-format
2594     msgid "Not installed"
2595     msgstr "Ikke installert"
2596    
2597     #: ../rpmdrake:385
2598     #, c-format
2599     msgid "All packages, alphabetical"
2600     msgstr "Alle pakker, alfabetisk"
2601    
2602     #: ../rpmdrake:386
2603     #, c-format
2604     msgid "All packages, by group"
2605     msgstr "Alle pakker, etter gruppe"
2606    
2607     #: ../rpmdrake:387
2608     #, c-format
2609     msgid "Leaves only, sorted by install date"
2610     msgstr "Bare blader, sortert etter installasjonsdato"
2611    
2612     #: ../rpmdrake:388
2613     #, c-format
2614     msgid "All packages, by update availability"
2615 olorin 1100 msgstr "Alle pakker, etter oppdateringstilgjengenighet"
2616 dmorgan 535
2617     #: ../rpmdrake:389
2618     #, c-format
2619     msgid "All packages, by selection state"
2620     msgstr "Alle pakker, etter valgtilstand"
2621    
2622     #: ../rpmdrake:390
2623     #, c-format
2624     msgid "All packages, by size"
2625     msgstr "Alle pakker, etter størrelse"
2626    
2627     #: ../rpmdrake:391
2628     #, c-format
2629     msgid "All packages, by medium repository"
2630     msgstr "Alle pakker, etter medieplassering"
2631    
2632 olorin 1100 #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in
2633     #. main
2634     #. -PO: See
2635     #. http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
2636 dmorgan 535 #: ../rpmdrake:399
2637     #, c-format
2638     msgid "Backports"
2639     msgstr "Tilbakeporter"
2640    
2641     #: ../rpmdrake:400
2642     #, c-format
2643     msgid "Meta packages"
2644     msgstr "Metapakker"
2645    
2646     #: ../rpmdrake:401
2647     #, c-format
2648     msgid "Packages with GUI"
2649     msgstr "Pakker med grafisk grensesnitt"
2650    
2651     #: ../rpmdrake:402
2652     #, c-format
2653     msgid "All updates"
2654     msgstr "Alle oppdateringer"
2655    
2656     #: ../rpmdrake:403
2657     #, c-format
2658     msgid "Security updates"
2659     msgstr "Sikkerhetsoppdateringer"
2660    
2661     #: ../rpmdrake:404
2662     #, c-format
2663     msgid "Bugfixes updates"
2664     msgstr "Feilrettinger"
2665    
2666     #: ../rpmdrake:405
2667     #, c-format
2668     msgid "General updates"
2669     msgstr "Normale oppdateringer"
2670    
2671     #: ../rpmdrake:428
2672     #, c-format
2673     msgid "View"
2674     msgstr "Vis"
2675    
2676     #: ../rpmdrake:456
2677     #, c-format
2678     msgid "Filter"
2679     msgstr "Filter"
2680    
2681     #: ../rpmdrake:492
2682     #, c-format
2683     msgid "in names"
2684     msgstr "i navn"
2685    
2686     #: ../rpmdrake:492
2687     #, c-format
2688     msgid "in descriptions"
2689     msgstr "i beskrivelser"
2690    
2691     #: ../rpmdrake:492
2692     #, c-format
2693     msgid "in summaries"
2694     msgstr "i sammendrag"
2695    
2696     #: ../rpmdrake:492
2697     #, c-format
2698     msgid "in file names"
2699     msgstr "i filnavn"
2700    
2701     #: ../rpmdrake:533
2702     #, c-format
2703     msgid "/_Select dependencies without asking"
2704     msgstr "/_Velg avhengigheter uten å spørre"
2705    
2706     #: ../rpmdrake:536
2707     #, c-format
2708 ahmad 979 msgid "Clear download cache after successful install"
2709 dmorgan 535 msgstr "Tøm mellomlager for nedlasting etter gjennomført installasjon"
2710    
2711     #: ../rpmdrake:537
2712     #, c-format
2713     msgid "/_Compute updates on startup"
2714     msgstr "/_Beregn oppdateringer på oppstart"
2715    
2716     #: ../rpmdrake:538
2717     #, c-format
2718     msgid "Search in _full package names"
2719 olorin 1100 msgstr "Søk i _komplette pakkenavn"
2720 dmorgan 535
2721     #: ../rpmdrake:539
2722     #, c-format
2723     msgid "Use _regular expressions in searches"
2724     msgstr "Bruk _regulære uttrykk i søk"
2725    
2726     #: ../rpmdrake:545
2727     #, c-format
2728     msgid "/_Update media"
2729     msgstr "/_Oppdater medie"
2730    
2731     #: ../rpmdrake:550
2732     #, c-format
2733     msgid "/_Reset the selection"
2734     msgstr "/_Nullstill valg"
2735    
2736     #: ../rpmdrake:565
2737     #, c-format
2738     msgid "/Reload the _packages list"
2739     msgstr "/Last _pakkelisten på nytt"
2740    
2741     #: ../rpmdrake:566
2742     #, c-format
2743     msgid "/_Quit"
2744     msgstr "/_Avslutt"
2745    
2746     #: ../rpmdrake:566
2747     #, c-format
2748     msgid "<control>Q"
2749 olorin 1100 msgstr "<control>A"
2750 dmorgan 535
2751     #: ../rpmdrake:585
2752     #, c-format
2753     msgid "/_Media Manager"
2754     msgstr "/_Mediebehandler"
2755    
2756     #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
2757     #, c-format
2758     msgid "/_Show automatically selected packages"
2759     msgstr "/_Vis automatisk valgte pakker"
2760    
2761     #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643
2762     #, c-format
2763     msgid "/_View"
2764     msgstr "/_Vis"
2765    
2766     #: ../rpmdrake:686
2767     #, c-format
2768     msgid "Find:"
2769     msgstr "Finn:"
2770    
2771     #: ../rpmdrake:690
2772     #, c-format
2773     msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
2774     msgstr "Vær vennlig å skrive inn strengen du vil søke etter og trykk på Enter"
2775    
2776     #: ../rpmdrake:720
2777     #, c-format
2778     msgid "Apply"
2779     msgstr "Bruk"
2780    
2781     #: ../rpmdrake:739
2782     #, c-format
2783     msgid "Quick Introduction"
2784     msgstr "Rask introduksjon"
2785    
2786     #: ../rpmdrake:740
2787     #, c-format
2788     msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
2789     msgstr "Du kan bla gjennom pakkene i kategoritreet til venstre."
2790    
2791     #: ../rpmdrake:741
2792     #, c-format
2793     msgid ""
2794     "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
2795 olorin 1100 msgstr "Du kan vise informasjon om en pakke ved å klikke på den i lista til høyre."
2796 dmorgan 535
2797     #: ../rpmdrake:742
2798     #, c-format
2799     msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
2800 olorin 1100 msgstr "Klikk på avkryssingsboksen til pakken for å installere, oppdatere, eller fjerne den."
2801 dmorgan 535
2802     #: ../rpmdrake:787
2803     #, c-format
2804     msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
2805     msgstr "rpmdrake kjører allerede (pid: %s)"
2806    
2807     #: ../rpmdrake.pm:121
2808     #, c-format
2809     msgid "Software Update"
2810 olorin 1100 msgstr "Programvareoppdatering"
2811 dmorgan 535
2812     #: ../rpmdrake.pm:121
2813 tv 1007 #, c-format
2814 dmorgan 594 msgid "Mageia Update"
2815 tv 1007 msgstr "Mageia oppdatering"
2816 dmorgan 535
2817     #: ../rpmdrake.pm:148
2818     #, c-format
2819     msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
2820     msgstr "Skriv inn dine preferanser for å få tilgang til mellomtjeneren\n"
2821    
2822     #: ../rpmdrake.pm:149
2823     #, c-format
2824     msgid "User name:"
2825     msgstr "Brukernavn:"
2826    
2827     #: ../rpmdrake.pm:234
2828     #, c-format
2829     msgid "Software Packages Removal"
2830     msgstr "Fjerning av programvarepakker"
2831    
2832     #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239
2833     #, c-format
2834     msgid "Software Packages Update"
2835     msgstr "Oppdatering av programvarepakker"
2836    
2837     #: ../rpmdrake.pm:236
2838     #, c-format
2839     msgid "Software Packages Installation"
2840     msgstr "Installasjon av programvarepakker"
2841    
2842     #: ../rpmdrake.pm:284
2843     #, c-format
2844     msgid "No"
2845     msgstr "Nei"
2846    
2847     #: ../rpmdrake.pm:288
2848     #, c-format
2849     msgid "Yes"
2850     msgstr "Ja"
2851    
2852     #: ../rpmdrake.pm:340
2853     #, c-format
2854     msgid "Info..."
2855     msgstr "Info …"
2856    
2857     #: ../rpmdrake.pm:465
2858     #, c-format
2859     msgid "Austria"
2860     msgstr "Østerrike"
2861    
2862     #: ../rpmdrake.pm:466
2863     #, c-format
2864     msgid "Australia"
2865     msgstr "Australia"
2866    
2867     #: ../rpmdrake.pm:467
2868     #, c-format
2869     msgid "Belgium"
2870     msgstr "Belgia"
2871    
2872     #: ../rpmdrake.pm:468
2873     #, c-format
2874     msgid "Brazil"
2875     msgstr "Brasil"
2876    
2877     #: ../rpmdrake.pm:469
2878     #, c-format
2879     msgid "Canada"
2880     msgstr "Canada"
2881    
2882     #: ../rpmdrake.pm:470
2883     #, c-format
2884     msgid "Switzerland"
2885     msgstr "Sveits"
2886    
2887     #: ../rpmdrake.pm:471
2888     #, c-format
2889     msgid "Costa Rica"
2890     msgstr "Costa Rica"
2891    
2892     #: ../rpmdrake.pm:472
2893     #, c-format
2894     msgid "Czech Republic"
2895     msgstr "Tsjekkiske Republikk"
2896    
2897     #: ../rpmdrake.pm:473
2898     #, c-format
2899     msgid "Germany"
2900     msgstr "Tyskland"
2901    
2902     #: ../rpmdrake.pm:474
2903     #, c-format
2904     msgid "Danmark"
2905     msgstr "Danmark"
2906    
2907     #: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479
2908     #, c-format
2909     msgid "Greece"
2910     msgstr "Hellas"
2911    
2912     #: ../rpmdrake.pm:476
2913     #, c-format
2914     msgid "Spain"
2915     msgstr "Spania"
2916    
2917     #: ../rpmdrake.pm:477
2918     #, c-format
2919     msgid "Finland"
2920     msgstr "Finland"
2921    
2922     #: ../rpmdrake.pm:478
2923     #, c-format
2924     msgid "France"
2925     msgstr "Frankrike"
2926    
2927     #: ../rpmdrake.pm:480
2928     #, c-format
2929     msgid "Hungary"
2930     msgstr "Ungarn"
2931    
2932     #: ../rpmdrake.pm:481
2933     #, c-format
2934     msgid "Israel"
2935     msgstr "Israel"
2936    
2937     #: ../rpmdrake.pm:482
2938     #, c-format
2939     msgid "Italy"
2940     msgstr "Italia"
2941    
2942     #: ../rpmdrake.pm:483
2943     #, c-format
2944     msgid "Japan"
2945     msgstr "Japan"
2946    
2947     #: ../rpmdrake.pm:484
2948     #, c-format
2949     msgid "Korea"
2950     msgstr "Korea"
2951    
2952     #: ../rpmdrake.pm:485
2953     #, c-format
2954     msgid "Netherlands"
2955     msgstr "Nederland"
2956    
2957     #: ../rpmdrake.pm:486
2958     #, c-format
2959     msgid "Norway"
2960     msgstr "Norge"
2961    
2962     #: ../rpmdrake.pm:487
2963     #, c-format
2964     msgid "Poland"
2965     msgstr "Polen"
2966    
2967     #: ../rpmdrake.pm:488
2968     #, c-format
2969     msgid "Portugal"
2970     msgstr "Portugal"
2971    
2972     #: ../rpmdrake.pm:489
2973     #, c-format
2974     msgid "Russia"
2975     msgstr "Russland"
2976    
2977     #: ../rpmdrake.pm:490
2978     #, c-format
2979     msgid "Sweden"
2980     msgstr "Sverige"
2981    
2982     #: ../rpmdrake.pm:491
2983     #, c-format
2984     msgid "Singapore"
2985     msgstr "Singapore"
2986    
2987     #: ../rpmdrake.pm:492
2988     #, c-format
2989     msgid "Slovakia"
2990     msgstr "Slovakia"
2991    
2992     #: ../rpmdrake.pm:493
2993     #, c-format
2994     msgid "Taiwan"
2995     msgstr "Taiwan"
2996    
2997     #: ../rpmdrake.pm:494
2998     #, c-format
2999     msgid "United Kingdom"
3000     msgstr "Storbritannia"
3001    
3002     #: ../rpmdrake.pm:495
3003     #, c-format
3004     msgid "China"
3005     msgstr "Kina"
3006    
3007     #: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499
3008     #, c-format
3009     msgid "United States"
3010     msgstr "USA"
3011    
3012     #: ../rpmdrake.pm:579
3013     #, c-format
3014     msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
3015     msgstr "Vent litt, laster ned speiladresser."
3016    
3017     #: ../rpmdrake.pm:580
3018 tv 1007 #, c-format
3019 dmorgan 594 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
3020 tv 1007 msgstr "Laster ned lista over speil fra nettstedet til Mageia."
3021 dmorgan 535
3022     #: ../rpmdrake.pm:601
3023     #, c-format
3024     msgid "retrieval of [%s] failed"
3025     msgstr "henting av [%s] mislyktes"
3026    
3027     #: ../rpmdrake.pm:623
3028     #, c-format
3029     msgid ""
3030     "I need to access internet to get the mirror list.\n"
3031     "Please check that your network is currently running.\n"
3032     "\n"
3033     "Is it ok to continue?"
3034     msgstr ""
3035     "Jeg må koble meg til Internett for å få lastet ned lista med speil.\n"
3036 olorin 1100 "Kontroller at nettverket er tilgjengelig.\n"
3037 dmorgan 535 "\n"
3038     "Er det greit å fortsette?"
3039    
3040     #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670
3041     #, c-format
3042     msgid "Mirror choice"
3043     msgstr "Valg av speil"
3044    
3045     #: ../rpmdrake.pm:643
3046     #, c-format
3047     msgid "Error during download"
3048     msgstr "Feil under nedlasting"
3049    
3050     #: ../rpmdrake.pm:645
3051     #, c-format
3052     msgid ""
3053     "There was an error downloading the mirror list:\n"
3054     "\n"
3055     "%s\n"
3056     "The network, or the website, may be unavailable.\n"
3057     "Please try again later."
3058     msgstr ""
3059     "Det oppsto en feil ved nedlasting av speillista:\n"
3060     "\n"
3061     "%s\n"
3062     "Nettverket, eller nettstedet er kanskje ikke tilgjengelig.\n"
3063     "Prøv igjen senere."
3064    
3065     #: ../rpmdrake.pm:650
3066 tv 1007 #, c-format
3067 dmorgan 535 msgid ""
3068     "There was an error downloading the mirror list:\n"
3069     "\n"
3070     "%s\n"
3071 dmorgan 594 "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
3072 dmorgan 535 "Please try again later."
3073     msgstr ""
3074     "Det oppsto en feil ved nedlasting av speillista:\n"
3075     "\n"
3076     "%s\n"
3077 tv 1007 "Nettverket, eller nettstedet til Mageia er kanskje ikke tilgjengelig.\n"
3078 dmorgan 535 "Prøv igjen senere."
3079    
3080     #: ../rpmdrake.pm:660
3081     #, c-format
3082     msgid "No mirror"
3083     msgstr "Ingen speil"
3084    
3085     #: ../rpmdrake.pm:662
3086     #, c-format
3087     msgid "I can't find any suitable mirror."
3088     msgstr "Kan ikke finne noe passende speil."
3089    
3090     #: ../rpmdrake.pm:663
3091 tv 1007 #, c-format
3092 dmorgan 535 msgid ""
3093     "I can't find any suitable mirror.\n"
3094     "\n"
3095     "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
3096     "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
3097 dmorgan 594 "by Mageia Official Updates."
3098 dmorgan 535 msgstr ""
3099     "Kan ikke finne noe passende speil.\n"
3100     "\n"
3101     "Det kan være mange årsaker til dette problemet; den mest vanlige er\n"
3102 olorin 1100 "at arkitekturen til prosessoren ikke er støttet\n"
3103 tv 1007 "av Mageia sine offisielle oppdateringer."
3104 dmorgan 535
3105     #: ../rpmdrake.pm:682
3106     #, c-format
3107     msgid "Please choose the desired mirror."
3108     msgstr "Velg ønsket speil."
3109    
3110     #: ../rpmdrake.pm:723
3111     #, c-format
3112     msgid "Copying file for medium `%s'..."
3113     msgstr "Kopierer fil for mediet «%s» …"
3114    
3115     #: ../rpmdrake.pm:726
3116     #, c-format
3117     msgid "Examining file of medium `%s'..."
3118     msgstr "Kontrollerer fil fra mediet «%s» …"
3119    
3120     #: ../rpmdrake.pm:729
3121     #, c-format
3122     msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
3123     msgstr "Kontrollerer ekstern fil fra mediet «%s» …"
3124    
3125     #: ../rpmdrake.pm:733
3126     #, c-format
3127     msgid " done."
3128     msgstr " ferdig."
3129    
3130     #: ../rpmdrake.pm:737
3131     #, c-format
3132     msgid " failed!"
3133     msgstr " mislyktes."
3134    
3135     #. -PO: We're downloading the said file from the said medium
3136     #: ../rpmdrake.pm:742
3137     #, c-format
3138     msgid "%s from medium %s"
3139     msgstr "%s fra mediet %s"
3140    
3141     #: ../rpmdrake.pm:746
3142     #, c-format
3143     msgid "Starting download of `%s'..."
3144     msgstr "Starter nedlasting av «%s» …"
3145    
3146     #: ../rpmdrake.pm:750
3147     #, c-format
3148     msgid ""
3149     "Download of `%s'\n"
3150     "time to go:%s, speed:%s"
3151     msgstr ""
3152     "nedlasting av «%s»\n"
3153     "tid som gjenstår: %s, hastighet: %s"
3154    
3155     #: ../rpmdrake.pm:753
3156     #, c-format
3157     msgid ""
3158     "Download of `%s'\n"
3159     "speed:%s"
3160     msgstr ""
3161     "nedlasting av «%s»\n"
3162     "hastighet: %s"
3163    
3164     #: ../rpmdrake.pm:764
3165     #, c-format
3166     msgid "Please wait, updating media..."
3167     msgstr "Vent litt, oppdaterer medier …"
3168    
3169     #: ../rpmdrake.pm:774
3170     #, c-format
3171     msgid "Canceled"
3172     msgstr "Avbrutt"
3173    
3174     #: ../rpmdrake.pm:791
3175     #, c-format
3176     msgid "Error retrieving packages"
3177     msgstr "Feil ved henting av pakker"
3178    
3179     #: ../rpmdrake.pm:792
3180     #, c-format
3181     msgid ""
3182     "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
3183     "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
3184     "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
3185     "order\n"
3186     "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
3187     "later."
3188     msgstr ""
3189     "Det er umulig å hente ned listen over nye pakker fra mediet\n"
3190     "«%s». Enten er dette oppdateringsmediet satt opp feil, og isåfall\n"
3191 olorin 1100 "bør du bruke Mediebehandleren for å fjerne det og legge det til på nytt, eller så er det for øyeblikket ikke mulig å rekke det\n"
3192 dmorgan 535 "og du bør da prøve på nytt senere."
3193    
3194     #: ../rpmdrake.pm:823
3195     #, c-format
3196     msgid "Update media"
3197     msgstr "Oppdater medier"
3198    
3199     #: ../rpmdrake.pm:828
3200     #, c-format
3201     msgid ""
3202     "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
3203 olorin 1100 msgstr "Fant ingen påslåtte medier. Du må slå på medier for å kunne oppdatere dem."
3204 dmorgan 535
3205     #: ../rpmdrake.pm:835
3206     #, c-format
3207     msgid "Select the media you wish to update:"
3208     msgstr "Velg mediet du ønsker å oppdatere:"
3209    
3210     #: ../rpmdrake.pm:881
3211     #, c-format
3212     msgid ""
3213     "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
3214     "\n"
3215     "Errors:\n"
3216     "%s"
3217     msgstr ""
3218     "Kan ikke oppdatere mediet, det vil bli slått av automatisk.\n"
3219     "\n"
3220     "Feil:\n"
3221     "%s"
3222    
3223     #: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913
3224     #, c-format
3225     msgid ""
3226     "Unable to add medium, errors reported:\n"
3227     "\n"
3228     "%s"
3229     msgstr ""
3230     "Klarte ikke å legge til mediet, feil rapportert:\n"
3231     "\n"
3232     "%s"
3233    
3234     #: ../rpmdrake.pm:925
3235     #, c-format
3236     msgid "Unable to create medium."
3237     msgstr "Kan ikke opprette mediet."
3238    
3239     #: ../rpmdrake.pm:930
3240     #, c-format
3241     msgid "Failure when adding medium"
3242     msgstr "Feil under forsøk på å legge til medier"
3243    
3244     #: ../rpmdrake.pm:931
3245     #, c-format
3246     msgid ""
3247     "There was a problem adding medium:\n"
3248     "\n"
3249     "%s"
3250     msgstr ""
3251     "Det var et problem med å legge til mediet:\n"
3252     "\n"
3253     "%s"
3254    
3255     #: ../rpmdrake.pm:944
3256     #, c-format
3257     msgid ""
3258     "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
3259     "running (%s).\n"
3260     "It will be disabled."
3261     msgstr ""
3262 olorin 1100 "Mediet «%s» brukt til oppdateringer samsvarer ikke med versjonen av %s som kjøres (%s).\n"
3263 dmorgan 535 "Det vil bli slått av."
3264    
3265     #: ../rpmdrake.pm:947
3266 tv 1007 #, c-format
3267 dmorgan 535 msgid ""
3268 dmorgan 594 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
3269     "you're running (%s).\n"
3270 dmorgan 535 "It will be disabled."
3271     msgstr ""
3272 olorin 1100 "Mediet «%s», brukt til oppdateringer, samsvarer ikke med versjonen av Mageia som kjøres (%s).\n"
3273 dmorgan 535 "Det vil bli slått av."
3274    
3275     #: ../rpmdrake.pm:978
3276     #, c-format
3277     msgid "Help launched in background"
3278     msgstr "Startet opp hjelp i bakgrunnen"
3279    
3280     #: ../rpmdrake.pm:979
3281     #, c-format
3282     msgid ""
3283     "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
3284 olorin 1100 msgstr "Hjelpevinduet har blitt startet, det bør straks dukke opp på skrivebordet."
3285 dmorgan 535
3286     #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
3287     msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
3288 olorin 1100 msgstr "Grafisk grensesnitt for å bla gjennom installerte og tilgjengelige programvarepakker."
3289 dmorgan 535
3290     #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
3291     msgid "Browse Available Software"
3292 olorin 1100 msgstr "Bla gjennom tilgjengelig programvare"
3293 dmorgan 535
3294     #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
3295     msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
3296 olorin 1100 msgstr "Grafisk grensesnitt for installering, fjerning og oppdatering av pakker."
3297 dmorgan 535
3298     #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
3299     msgid "Install & Remove Software"
3300     msgstr "Installer og fjern programvare"
3301    
3302     #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
3303     msgid "Software Media Manager"
3304     msgstr "Mediebehandler for programvare"
3305    
3306     #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
3307     msgid "Add urpmi media"
3308     msgstr "Legg til urpmi-media"
3309    
3310     #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
3311     msgid "Urpmi medium info"
3312     msgstr "Info om urpmi-media"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30