/[soft]/rpmdrake/trunk/po/nb.po
ViewVC logotype

Annotation of /rpmdrake/trunk/po/nb.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 593 - (hide annotations) (download)
Sun Feb 20 16:25:22 2011 UTC (13 years, 2 months ago) by dmorgan
File size: 80097 byte(s)
Update po files
Update NEWS

1 dmorgan 535 # translation of nb.po to Norwegian Bokmål
2     # translation of nb.po to
3     #
4     # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/no.php3
5     #
6     # Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
7     # Copyright (C) 1999 Mandriva
8     # Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>
9     # Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999-2000.
10     # Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003, 2004.
11     # Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005.
12     # Per Øyvind Karlsen <peroyvind@linux-mandrake.com>, 2005.
13     # Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2005, 2006.
14     # Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>, 2007.
15     # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2007, 2009.
16     # Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2009, 2010.
17     msgid ""
18     msgstr ""
19     "Project-Id-Version: nb\n"
20     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21     "POT-Creation-Date: 2010-08-23 22:34-0300\n"
22     "PO-Revision-Date: 2010-09-01 17:42+0200\n"
23     "Last-Translator: Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n"
24     "Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
25 dmorgan 593 "Language: \n"
26 dmorgan 535 "MIME-Version: 1.0\n"
27     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29     "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
30     "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31     "X-Language: nb_NO\n"
32    
33     #: ../MandrivaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
34     #, c-format
35     msgid ""
36     "The list of updates is empty. This means that either there is\n"
37     "no available update for the packages installed on your computer,\n"
38     "or you already installed all of them."
39     msgstr ""
40     "Lista over oppdateringer er tom. Dette betyr enten at det ikke er\n"
41     "noen tilgjengelige oppdateringer for pakkene som er installert på\n"
42     "maskina, eller at alle allerede er installert."
43    
44     #: ../MandrivaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239
45     #, c-format
46     msgid "Software Management"
47     msgstr "Håndtering av programvare"
48    
49     #: ../MandrivaUpdate:149
50     #, c-format
51     msgid "Here is the list of software package updates"
52     msgstr "Her er oversikten over programvareoppdateringer"
53    
54     #: ../MandrivaUpdate:156
55     #, c-format
56     msgid "Name"
57     msgstr "Navn"
58    
59     #: ../MandrivaUpdate:157 ../rpmdrake:289
60     #, c-format
61     msgid "Version"
62     msgstr "Versjon"
63    
64     #: ../MandrivaUpdate:158 ../rpmdrake:293
65     #, c-format
66     msgid "Release"
67     msgstr "Utgivelse"
68    
69     #: ../MandrivaUpdate:159
70     #, c-format
71     msgid "Arch"
72     msgstr "Arkitektur"
73    
74     #: ../MandrivaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
75     #, c-format
76     msgid "Help"
77     msgstr "Hjelp"
78    
79     #: ../MandrivaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852
80     #, c-format
81     msgid "Select all"
82     msgstr "Velg alle"
83    
84     #: ../MandrivaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856
85     #, c-format
86     msgid "Update"
87     msgstr "Oppdater"
88    
89     #: ../MandrivaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787
90     #, c-format
91     msgid "Quit"
92     msgstr "Avslutt"
93    
94     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
95     #, c-format
96     msgid "CD-ROM"
97     msgstr "CD-ROM"
98    
99     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
100     #, c-format
101     msgid "FTP"
102     msgstr "FTP"
103    
104     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
105     #, c-format
106     msgid "Local"
107     msgstr "Lokal"
108    
109     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
110     #, c-format
111     msgid "HTTP"
112     msgstr "HTTP"
113    
114     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
115     #, c-format
116     msgid "HTTPS"
117     msgstr "HTTPS"
118    
119     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
120     #, c-format
121     msgid "NFS"
122     msgstr "NFS"
123    
124     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
125     #, c-format
126     msgid "Removable"
127     msgstr "Flyttbar"
128    
129     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
130     #, c-format
131     msgid "rsync"
132     msgstr "rsync"
133    
134     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
135     #, c-format
136     msgid "Mirror list"
137     msgstr "Nettarkiver"
138    
139     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
140     #, c-format
141     msgid "Choose media type"
142     msgstr "Velg medietype"
143    
144     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
145     #, c-format
146     msgid ""
147     "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
148     "up\n"
149     "sources for official security and stability updates. You can also choose to "
150     "set\n"
151     "up a fuller set of sources which includes the complete official Mandriva\n"
152     "repositories, giving you access to more software than can fit on the "
153     "Mandriva\n"
154     "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
155     "set\n"
156     "of sources."
157     msgstr ""
158     "For å holde systemet sikkert og stabilt trengs et minimum av pakkekilder for "
159     "offisielle sikkerhets- og stabilitetsoppdateringer. Du kan også velge å "
160     "sette opp et mer omfattende oppsett av pakkekilder, som inkluderer det "
161     "komplette offisielle arkivet. Som gir deg tilgang til mer programvare enn "
162     "det som får plass på diskene. Velg om du skal sette opp oppdateringskilder "
163     "eller det komplette settet."
164    
165     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
166     #, c-format
167     msgid "Full set of sources"
168     msgstr "Komplett sett med pakkekilder"
169    
170     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
171     #, c-format
172     msgid "Update sources only"
173     msgstr "Kun oppdateringskilder"
174    
175     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
176     #, c-format
177     msgid ""
178     "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
179     "distribution (%s).\n"
180     "\n"
181     "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
182     "Please check that your network is currently running.\n"
183     "\n"
184     "Is it ok to continue?"
185     msgstr ""
186     "Dette vil prøve å installere alle offisielle kilder for (%s).\n"
187     "\n"
188     "Jeg må kontakte nettstedet til Mandriva for å få speillista.\n"
189     "Pass på at nettverket er oppe.\n"
190     "\n"
191     "Er det greit å fortsette?"
192    
193     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
194     #, c-format
195     msgid "Please wait, adding media..."
196     msgstr "Vent litt, legger til media …"
197    
198     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
199     #, c-format
200     msgid "Add a medium"
201     msgstr "Legg til et media"
202    
203     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
204     #, c-format
205     msgid "Local files"
206     msgstr "Lokale filer"
207    
208     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
209     #, c-format
210     msgid "Medium path:"
211     msgstr "Mediesti:"
212    
213     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
214     #, c-format
215     msgid "FTP server"
216     msgstr "FTP-tjener"
217    
218     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
219     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
220     #, c-format
221     msgid "URL:"
222     msgstr "URL:"
223    
224     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
225     #, c-format
226     msgid "RSYNC server"
227     msgstr "Rsync-tjener"
228    
229     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
230     #, c-format
231     msgid "HTTP server"
232     msgstr "HTTP-tjener"
233    
234     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
235     #, c-format
236     msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
237     msgstr "Flyttbar enhet (CD-ROM, DVD, …)"
238    
239     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
240     #, c-format
241     msgid "Path or mount point:"
242     msgstr "Sti eller monteringspunkt:"
243    
244     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
245     #, c-format
246     msgid "Browse..."
247     msgstr "Bla gjennom …"
248    
249     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
250     #, c-format
251     msgid "Login:"
252     msgstr "Brukernavn:"
253    
254     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
255     #: ../rpmdrake.pm:149
256     #, c-format
257     msgid "Password:"
258     msgstr "Passord:"
259    
260     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
261     #, c-format
262     msgid "Medium name:"
263     msgstr "Medianavn:"
264    
265     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
266     #, c-format
267     msgid "Create media for a whole distribution"
268     msgstr "Opprett media for hele distribusjonen"
269    
270     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
271     #, c-format
272     msgid "Tag this medium as an update medium"
273     msgstr "Tagg media som et oppdateringsmedia."
274    
275     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
276     #, c-format
277     msgid "You need to fill up at least the two first entries."
278     msgstr "Du må fylle ut de to første oppføringene."
279    
280     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
281     #, c-format
282     msgid ""
283     "There is already a medium by that name, do you\n"
284     "really want to replace it?"
285     msgstr ""
286     "Det finnes allerede et media med det navnet, vil du\n"
287     "virkelig bytte det ut?"
288    
289     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
290     #, c-format
291     msgid "Adding a medium:"
292     msgstr "Legge til et media:"
293    
294     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
295     #, c-format
296     msgid "Type of medium:"
297     msgstr "Medietype:"
298    
299     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
300     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
301     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
302     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717
303     #: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801
304     #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848
305     #, c-format
306     msgid "Cancel"
307     msgstr "Avbryt"
308    
309     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
310     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
311     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
312     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
313     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717
314     #: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157
315     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181
316     #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698
317     #, c-format
318     msgid "Ok"
319     msgstr "OK"
320    
321     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
322     #, c-format
323     msgid "Global options for package installation"
324     msgstr "Globale valg for pakkeinstallasjon"
325    
326     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
327     #, c-format
328     msgid "never"
329     msgstr "aldri"
330    
331     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
332     #, c-format
333     msgid "always"
334     msgstr "alltid"
335    
336     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
337     #, c-format
338     msgid "Never"
339     msgstr "Aldri"
340    
341     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
342     #, c-format
343     msgid "On-demand"
344     msgstr "På forespørsel"
345    
346     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
347     #, c-format
348     msgid "Update-only"
349     msgstr "Oppdater"
350    
351     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
352     #, c-format
353     msgid "Always"
354     msgstr "Alltid"
355    
356     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
357     #, c-format
358     msgid "Verify RPMs to be installed:"
359     msgstr "Kontroller RPM-er som skal installeres:"
360    
361     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
362     #, c-format
363     msgid "Download program to use:"
364     msgstr "Nedlastingingsprogram:"
365    
366     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
367     #, c-format
368     msgid "XML meta-data download policy:"
369     msgstr "Praksis for å laste ned XML-metadata:"
370    
371     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
372     #, c-format
373     msgid ""
374     "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
375     "informations) are downloaded."
376     msgstr ""
377     "Angir når XML-metadata (fillister, endringslogger og informasjon) for "
378     "fjernmedia lastes ned."
379    
380     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
381     #, c-format
382     msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
383     msgstr "XML metadata blir aldri lastet ned for fjernmedia."
384    
385     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
386     #, c-format
387     msgid "(This is the default)"
388     msgstr "(Dette er standardvalget)"
389    
390     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
391     #, c-format
392     msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
393     msgstr "Den spesifikke XML-infofilen lastes ned når man klikker på pakka."
394    
395     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
396     #, c-format
397     msgid ""
398     "Updating media implies updating XML info files already required at least "
399     "once."
400     msgstr ""
401     "Med oppdaterende medie menes det at en forespørsel om en fornyelse av XML-"
402     "info allerede har blitt gitt minst en gang før."
403    
404     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
405     #, c-format
406     msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
407     msgstr ""
408     "Alle XML infofiler lastes ned når man legger til eller oppdaterer media."
409    
410     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
411     #, c-format
412     msgid "Source Removal"
413     msgstr "Fjerne kilder"
414    
415     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
416     #, c-format
417     msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
418     msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne kilden«%s»?"
419    
420     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
421     #, c-format
422     msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
423     msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse kildene?"
424    
425     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
426     #, c-format
427     msgid "Please wait, removing medium..."
428     msgstr "Fjerner medie …"
429    
430     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
431     #, c-format
432     msgid "Edit a medium"
433     msgstr "Rediger et medie"
434    
435     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
436     #, c-format
437     msgid "Editing medium \"%s\":"
438     msgstr "Endrer mediet «%s»:"
439    
440     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
441     #, c-format
442     msgid "Downloader:"
443     msgstr "Nedlaster:"
444    
445     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
446     #, c-format
447     msgid "Save changes"
448     msgstr "Lagre endringer"
449    
450     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
451     #, c-format
452     msgid "Proxy..."
453     msgstr "Mellomtjener …"
454    
455     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
456     #, c-format
457     msgid "You need to insert the medium to continue"
458     msgstr "Du må sette inn mediet for å fortsette"
459    
460     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
461     #, c-format
462     msgid ""
463     "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
464     msgstr "For å kunne lagre endringene må du sette inn et medie i stasjonen."
465    
466     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
467     #, c-format
468     msgid "Configure proxies"
469     msgstr "Sett opp mellomtjenere"
470    
471     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
472     #, c-format
473     msgid "Proxy settings for media \"%s\""
474     msgstr "Mellomtjeneroppsett for mediet «%s»"
475    
476     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
477     #, c-format
478     msgid "Global proxy settings"
479     msgstr "Globalt oppsett for mellomtjener"
480    
481     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
482     #, c-format
483     msgid ""
484     "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
485     "<proxyhost[:port]>):"
486     msgstr ""
487     "Hvis du trenger en mellomtjener, skriv inn vertsnavnet og en port (syntaks: "
488     "<mellomtjener-vert[:port]>):"
489    
490     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
491     #, c-format
492     msgid "Proxy hostname:"
493     msgstr "Mellomtjenervertsnavn:"
494    
495     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
496     #, c-format
497     msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
498 dmorgan 593 msgstr ""
499     "Du kan angi et brukernavn/passord for autentisering til mellomtjeneren:"
500 dmorgan 535
501     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
502     #, c-format
503     msgid "User:"
504     msgstr "Bruker:"
505    
506     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
507     #, c-format
508     msgid "Add a parallel group"
509     msgstr "Legg til en parallellgruppe"
510    
511     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
512     #, c-format
513     msgid "Edit a parallel group"
514     msgstr "Endre en parallellgruppe"
515    
516     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
517     #, c-format
518     msgid "Add a medium limit"
519     msgstr "Legg til en mediegrense"
520    
521     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
522     #, c-format
523     msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
524     msgstr "Velg et medie for å legge til i mediegrensen:"
525    
526     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
527     #, c-format
528     msgid "Add a host"
529     msgstr "Legg til en vert"
530    
531     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
532     #, c-format
533     msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
534     msgstr "Skriv inn vertnavnet eller IP-adressen til verten som skal legges til:"
535    
536     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
537     #, c-format
538     msgid "Editing parallel group \"%s\":"
539     msgstr "Endrer parallellgruppe «%s»:"
540    
541     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
542     #, c-format
543     msgid "Group name:"
544     msgstr "Gruppenavn:"
545    
546     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
547     #, c-format
548     msgid "Protocol:"
549     msgstr "Protokoll:"
550    
551     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
552     #, c-format
553     msgid "Media limit:"
554     msgstr "Mediegrense:"
555    
556     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
557     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149
558     #, c-format
559     msgid "Add"
560     msgstr "Legg til"
561    
562     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
563     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
564     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139
565     #, c-format
566     msgid "Remove"
567     msgstr "Fjern"
568    
569     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
570     #, c-format
571     msgid "Hosts:"
572     msgstr "Verter:"
573    
574     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
575     #, c-format
576     msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
577     msgstr "Sett opp parallell-urpmi (distribuert kjøring av urpmi)"
578    
579     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
580     #, c-format
581     msgid "Group"
582     msgstr "Gruppe"
583    
584     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
585     #, c-format
586     msgid "Protocol"
587     msgstr "Protokoll"
588    
589     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
590     #, c-format
591     msgid "Media limit"
592     msgstr "Mediegrense"
593    
594     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786
595     #, c-format
596     msgid "Command"
597     msgstr "Kommando"
598    
599     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129
600     #: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147
601     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
602     #, c-format
603     msgid "(none)"
604     msgstr "(ingen)"
605    
606     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
607     #, c-format
608     msgid "Edit..."
609     msgstr "Rediger …"
610    
611     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
612     #, c-format
613     msgid "Add..."
614     msgstr "Legg til …"
615    
616     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
617     #, c-format
618     msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
619     msgstr "Håndter nøkler for digitale signaturer av pakker"
620    
621     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
622     #, c-format
623     msgid "Medium"
624     msgstr "Medie"
625    
626     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
627     #, c-format
628     msgid ""
629     "_:cryptographic keys\n"
630     "Keys"
631     msgstr "Nøkler"
632    
633     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
634     #, c-format
635     msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
636     msgstr "inget navn funnet, nøkkel eksisterer ikke i rpm-nøkkelringen."
637    
638     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
639     #, c-format
640     msgid "Add a key"
641     msgstr "Legg til en nøkkel"
642    
643     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
644     #, c-format
645     msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
646     msgstr "Velg en nøkkel for å legge til mediet %s"
647    
648     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
649     #, c-format
650     msgid "Remove a key"
651     msgstr "Fjern en nøkkel"
652    
653     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
654     #, c-format
655     msgid ""
656     "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
657     "(name of the key: %s)"
658     msgstr ""
659     "Er du sikker på at du vil fjerne nøkkelen %s fra medium %s?\n"
660     "(navn på nøkkelen: %s)"
661    
662     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132
663     #, c-format
664     msgid "Configure media"
665     msgstr "Sett opp medier"
666    
667     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
668     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
669     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545
670     #: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566
671     #, c-format
672     msgid "/_File"
673     msgstr "/_Fil"
674    
675     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
676     #, c-format
677     msgid "/_Update"
678     msgstr "/_Oppdater"
679    
680     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
681     #, c-format
682     msgid "<control>U"
683     msgstr "<control>O"
684    
685     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
686     #, c-format
687     msgid "/Add a specific _media mirror"
688     msgstr "/Legg til et spesifikt _mediespeil"
689    
690     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
691     #, c-format
692     msgid "<control>M"
693     msgstr "<control>M"
694    
695     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
696     #, c-format
697     msgid "/_Add a custom medium"
698     msgstr "/_Legg til tilpasset medie"
699    
700     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
701     #, c-format
702     msgid "<control>A"
703     msgstr "<control>L"
704    
705     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
706     #, c-format
707     msgid "/Close"
708     msgstr "/Lukk"
709    
710     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
711     #, c-format
712     msgid "<control>W"
713     msgstr "<control>W"
714    
715     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
716     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
717     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535
718     #: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569
719     #: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
720     #, c-format
721     msgid "/_Options"
722     msgstr "/_Innstillinger"
723    
724     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
725     #, c-format
726     msgid "/_Global options"
727     msgstr "/_Globale innstillinger"
728    
729     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
730     #, c-format
731     msgid "<control>G"
732     msgstr "<control>G"
733    
734     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
735     #, c-format
736     msgid "/Manage _keys"
737     msgstr "/Håndter _nøkler"
738    
739     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
740     #, c-format
741     msgid "<control>K"
742     msgstr "<control>N"
743    
744     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
745     #, c-format
746     msgid "/_Parallel"
747     msgstr "/_Parallell"
748    
749     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
750     #, c-format
751     msgid "<control>P"
752     msgstr "<control>P"
753    
754     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
755     #, c-format
756     msgid "/P_roxy"
757     msgstr "/M_ellomtjener"
758    
759     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
760     #, c-format
761     msgid "<control>R"
762     msgstr "<control>M"
763    
764     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
765     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
766     #: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616
767     #, c-format
768     msgid "/_Help"
769     msgstr "/_Hjelp"
770    
771     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614
772     #, c-format
773     msgid "/_Report Bug"
774     msgstr "/_Rapporter feil"
775    
776     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616
777     #, c-format
778     msgid "/_About..."
779     msgstr "/_Om …"
780    
781     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619
782     #, c-format
783     msgid "Rpmdrake"
784     msgstr "Rpmdrake"
785    
786     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621
787     #, c-format
788     msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
789     msgstr "Alle rettigheter (C) %s Mandriva"
790    
791     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
792     #, c-format
793     msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
794     msgstr "Rpmdrake er pakkehåndteringsverktøyet til Mandriva Linux."
795    
796     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
797     #, c-format
798     msgid "Mandriva Linux"
799     msgstr "Mandriva Linux"
800    
801     #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
802     #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
803     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630
804     #, c-format
805     msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
806     msgstr ""
807     "Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2010.\n"
808     "Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2003-2006.\n"
809     "Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005.\n"
810     "Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999-2000.\n"
811    
812     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253
813     #, c-format
814     msgid "Enabled"
815     msgstr "Slått på"
816    
817     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
818     #, c-format
819     msgid "Updates"
820     msgstr "Oppdateringer"
821    
822     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
823     #, c-format
824     msgid "Type"
825     msgstr "Type"
826    
827     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079
828     #, c-format
829     msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
830     msgstr "Dette mediet må oppdateres for å kunne brukes. Oppdatere det nå?"
831    
832     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
833     #, c-format
834     msgid ""
835     "Unable to update medium, errors reported:\n"
836     "\n"
837     "%s"
838     msgstr ""
839     "Klarte ikke å oppdatere mediet, feil rapportert:\n"
840     "\n"
841     "%s"
842    
843     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143
844     #, c-format
845     msgid "Edit"
846     msgstr "Rediger"
847    
848     #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191
849     #, c-format
850     msgid ""
851     "Packages database is locked. Please close other applications\n"
852     "working with packages database (do you have another media\n"
853     "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
854     "packages as well?)."
855     msgstr ""
856     "Pakkedatabasen er låst. Lukk andre programmer\n"
857     "som bruker pakkedatabasen (har du en annen mediebehandler\n"
858     "på et annet skrivebord, eller installeres pakker\n"
859     "samtidig?)."
860    
861     #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
862     #, c-format
863     msgid "None (installed)"
864     msgstr "Ingen (installert)"
865    
866     #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
867     #, c-format
868     msgid "Unknown"
869     msgstr "ukjent"
870    
871     #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
872     #, c-format
873     msgid "%s of additional disk space will be used."
874     msgstr "Det vil bli brukt %s mer diskplass."
875    
876     #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
877     #, c-format
878     msgid "%s of disk space will be freed."
879     msgstr "%s med diskplass blir frigjort."
880    
881     #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
882     #, c-format
883     msgid "Search results"
884     msgstr "Søkeresultater"
885    
886     #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
887     #, c-format
888     msgid "Search results (none)"
889     msgstr "Søkeresultater (ingen)"
890    
891     #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325
892     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:171
893     #, c-format
894     msgid "(Not available)"
895     msgstr "(Ikke tilgjengelig)"
896    
897     #: ../Rpmdrake/gui.pm:136
898     #, c-format
899     msgid "Security advisory"
900     msgstr "Sikkerhetsvarsel"
901    
902     #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351
903     #, c-format
904     msgid "No description"
905     msgstr "Ingen beskrivelse"
906    
907     #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
908     #, c-format
909     msgid "It is <b>not supported</b> by Mandriva."
910     msgstr "Det er <b>ikke støttet</b> av Mandriva."
911    
912     #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
913     #, c-format
914     msgid "It may <b>break</b> your system."
915     msgstr "Den kan <b>ødelegge</b> systemet ditt."
916    
917     #: ../Rpmdrake/gui.pm:164
918     #, c-format
919     msgid "This package is not free software"
920     msgstr "Denne pakka er ikke fri programvare"
921    
922     #: ../Rpmdrake/gui.pm:167
923     #, c-format
924     msgid "This package contains a new version that was backported."
925     msgstr "Denne pakka inneholder en ny versjon som ble tilbakeportet."
926    
927     #: ../Rpmdrake/gui.pm:171
928     #, c-format
929     msgid "This package is a potential candidate for an update."
930     msgstr "Denne pakka er en mulig kandidat for en oppdatering."
931    
932     #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
933     #, c-format
934     msgid "This is an offical update which is supported by Mandriva."
935     msgstr "Dette er en offisiell oppdatering som er støttet av Mandriva."
936    
937     #: ../Rpmdrake/gui.pm:177
938     #, c-format
939     msgid "This is an unoffical update."
940     msgstr "Dette er en uoffisiell oppdatering."
941    
942     #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
943     #, c-format
944     msgid "This is an official package supported by Mandriva"
945     msgstr "Dette er en offisiell pakke støttet av Mandriva"
946    
947     #: ../Rpmdrake/gui.pm:198
948     #, c-format
949     msgid "Notice: "
950     msgstr "Merknad: "
951    
952     #: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341
953     #, c-format
954     msgid "Importance: "
955     msgstr "Viktighet: "
956    
957     #: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349
958     #, c-format
959     msgid "Reason for update: "
960     msgstr "Grunn til oppdatering: "
961    
962     #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336
963     #, c-format
964     msgid "Version: "
965     msgstr "Versjon: "
966    
967     #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331
968     #, c-format
969     msgid "Currently installed version: "
970     msgstr "Installert versjon: "
971    
972     #: ../Rpmdrake/gui.pm:216
973     #, c-format
974     msgid "Group: "
975     msgstr "Gruppe: "
976    
977     #: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337
978     #, c-format
979     msgid "Architecture: "
980     msgstr "Arkitektur: "
981    
982     #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
983     #, c-format
984     msgid "Size: "
985     msgstr "Størrelse: "
986    
987     #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
988     #, c-format
989     msgid "%s KB"
990     msgstr "%s KB"
991    
992     #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903
993     #, c-format
994     msgid "Medium: "
995     msgstr "Media: "
996    
997     #: ../Rpmdrake/gui.pm:232
998     #, c-format
999     msgid "New dependencies:"
1000     msgstr "Nye avhengigheter:"
1001    
1002     #: ../Rpmdrake/gui.pm:243
1003     #, c-format
1004     msgid "No non installed dependancy."
1005     msgstr "Ingen utilfredstilte avhengigheter."
1006    
1007     #: ../Rpmdrake/gui.pm:266
1008     #, c-format
1009     msgid "URL: "
1010     msgstr "URL: "
1011    
1012     #: ../Rpmdrake/gui.pm:299
1013     #, c-format
1014     msgid "Details:"
1015     msgstr "Detaljer:"
1016    
1017     #: ../Rpmdrake/gui.pm:303
1018     #, c-format
1019     msgid "Files:"
1020     msgstr "Filer:"
1021    
1022     #: ../Rpmdrake/gui.pm:305
1023     #, c-format
1024     msgid "Changelog:"
1025     msgstr "Endringslogg:"
1026    
1027     #: ../Rpmdrake/gui.pm:320
1028     #, c-format
1029     msgid "Files:\n"
1030     msgstr "Filer:\n"
1031    
1032     #: ../Rpmdrake/gui.pm:325
1033     #, c-format
1034     msgid "Changelog:\n"
1035     msgstr "Endringslogg:\n"
1036    
1037     #: ../Rpmdrake/gui.pm:335
1038     #, c-format
1039     msgid "Name: "
1040     msgstr "Navn: "
1041    
1042     #: ../Rpmdrake/gui.pm:345
1043     #, c-format
1044     msgid "Summary: "
1045     msgstr "Oppsummering: "
1046    
1047     #: ../Rpmdrake/gui.pm:351
1048     #, c-format
1049     msgid "Description: "
1050     msgstr "Beskrivelse: "
1051    
1052     #: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566
1053     #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821
1054     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828
1055     #: ../rpmdrake.pm:942
1056     #, c-format
1057     msgid "Warning"
1058     msgstr "Advarsel"
1059    
1060     #: ../Rpmdrake/gui.pm:368
1061     #, c-format
1062     msgid "The package \"%s\" was found."
1063     msgstr "Fant pakka «%s»."
1064    
1065     #: ../Rpmdrake/gui.pm:369
1066     #, c-format
1067     msgid "However this package is not in the package list."
1068     msgstr "Denne pakka er i midlertidig ikke i pakkelista."
1069    
1070     #: ../Rpmdrake/gui.pm:370
1071     #, c-format
1072     msgid "You may want to update your urpmi database."
1073     msgstr "Du vil kanskje oppdatere urpmi-databasen din."
1074    
1075     #: ../Rpmdrake/gui.pm:372
1076     #, c-format
1077     msgid "Matching packages:"
1078     msgstr "Samsvarende pakker:"
1079    
1080     #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
1081     #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
1082     #: ../Rpmdrake/gui.pm:377
1083     #, c-format
1084     msgid "- %s (medium: %s)"
1085     msgstr "%s (media: %s)"
1086    
1087     #: ../Rpmdrake/gui.pm:561
1088     #, c-format
1089     msgid "Removing package %s would break your system"
1090     msgstr "Fjerning av %s vil ødelegge systemet ditt"
1091    
1092     #: ../Rpmdrake/gui.pm:566
1093     #, c-format
1094     msgid ""
1095     "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
1096     "Do you want to select it anyway?"
1097     msgstr ""
1098     "%s finnes i lista med pakker som skal hoppes over.\n"
1099     "Vil du likevel velge den?"
1100    
1101     #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685
1102     #, c-format
1103     msgid ""
1104     "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
1105     "Rpmdrake will then restart."
1106     msgstr ""
1107     "Rpmdrake eller en av de prioriterte avhengighetene må oppdateres først. "
1108     "Rpmdrake vil så startes på nytt."
1109    
1110     #: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731
1111     #, c-format
1112     msgid "More information on package..."
1113     msgstr "Mer informasjon om pakke …"
1114    
1115     #: ../Rpmdrake/gui.pm:701
1116     #, c-format
1117     msgid "Please choose"
1118     msgstr "Velg"
1119    
1120     #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1121     #, c-format
1122     msgid "The following package is needed:"
1123     msgstr "Den følgende pakka er nødvendig:"
1124    
1125     #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1126     #, c-format
1127     msgid "One of the following packages is needed:"
1128     msgstr "En av de følgende pakkene er nødvendig:"
1129    
1130     #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
1131     #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722
1132     #, c-format
1133     msgid "More info"
1134     msgstr "Mer informasjon"
1135    
1136     #: ../Rpmdrake/gui.pm:724
1137     #, c-format
1138     msgid "Information on packages"
1139     msgstr "Informasjon om pakker"
1140    
1141     #: ../Rpmdrake/gui.pm:752
1142     #, c-format
1143     msgid "Checking dependencies of package..."
1144     msgstr "Sjekker avhengighetene til pakka …"
1145    
1146     #: ../Rpmdrake/gui.pm:757
1147     #, c-format
1148     msgid "Some additional packages need to be removed"
1149     msgstr "Andre pakker må også fjernes"
1150    
1151     #: ../Rpmdrake/gui.pm:768
1152     #, c-format
1153     msgid ""
1154     "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
1155     "removed:"
1156     msgstr "På grunn av avhengigheter, må også følgende pakke(r) fjernes:"
1157    
1158     #: ../Rpmdrake/gui.pm:773
1159     #, c-format
1160     msgid "Some packages can't be removed"
1161     msgstr "Noen pakker kan ikke fjernes"
1162    
1163     #: ../Rpmdrake/gui.pm:774
1164     #, c-format
1165     msgid ""
1166     "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
1167     "\n"
1168     msgstr ""
1169     "Beklager, men fjerning av disse pakkene vil ødelegge systemet ditt:\n"
1170     "\n"
1171    
1172     #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860
1173     #, c-format
1174     msgid ""
1175     "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
1176     "now:\n"
1177     "\n"
1178     msgstr ""
1179     "På grunn av avhengigheter, må følgende pakke(r) velges vekk nå:\n"
1180     "\n"
1181    
1182     #: ../Rpmdrake/gui.pm:812
1183     #, c-format
1184     msgid "Additional packages needed"
1185     msgstr "Flere pakker er nødvendige"
1186    
1187     #: ../Rpmdrake/gui.pm:813
1188     #, c-format
1189     msgid ""
1190     "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
1191     "installed:\n"
1192     "\n"
1193     msgstr ""
1194     "For å tilfredstille avhengigheter må følgende pakke(r) også\n"
1195     "installeres:\n"
1196     "\n"
1197    
1198     #: ../Rpmdrake/gui.pm:821
1199     #, c-format
1200     msgid "Conflicting Packages"
1201     msgstr "Sammenstøtende pakker"
1202    
1203     #: ../Rpmdrake/gui.pm:835
1204     #, c-format
1205     msgid "%s (belongs to the skip list)"
1206     msgstr "%s (hører til dropplista)"
1207    
1208     #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1209     #, c-format
1210     msgid "One package cannot be installed"
1211     msgstr "En pakke kan ikke installeres"
1212    
1213     #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1214     #, c-format
1215     msgid "Some packages can't be installed"
1216     msgstr "Noen pakker kan ikke installeres"
1217    
1218     #: ../Rpmdrake/gui.pm:841
1219     #, c-format
1220     msgid ""
1221     "Sorry, the following package cannot be selected:\n"
1222     "\n"
1223     "%s"
1224     msgstr ""
1225     "Denne pakka kan ikke velges:\n"
1226     "\n"
1227     "%s"
1228    
1229     #: ../Rpmdrake/gui.pm:842
1230     #, c-format
1231     msgid ""
1232     "Sorry, the following packages can't be selected:\n"
1233     "\n"
1234     "%s"
1235     msgstr ""
1236     "Disse pakkene kan ikke velges:\n"
1237     "\n"
1238     "%s"
1239    
1240     #: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
1241     #, c-format
1242     msgid "Some packages need to be removed"
1243     msgstr "Noen pakker må fjernes"
1244    
1245     #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1246     #, c-format
1247     msgid "Some packages are selected."
1248     msgstr "Noen pakker er valgte."
1249    
1250     #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1251     #, c-format
1252     msgid "Do you really want to quit?"
1253     msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
1254    
1255     #: ../Rpmdrake/gui.pm:903
1256     #, c-format
1257     msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
1258     msgstr "Feil: %s ser ut til å være montert skrivebeskyttet."
1259    
1260     #: ../Rpmdrake/gui.pm:907
1261     #, c-format
1262     msgid "You need to select some packages first."
1263     msgstr "Du må først velge noen pakker."
1264    
1265     #: ../Rpmdrake/gui.pm:912
1266     #, c-format
1267     msgid "Too many packages are selected"
1268     msgstr "For mange valgte pakker"
1269    
1270     #: ../Rpmdrake/gui.pm:913
1271     #, c-format
1272     msgid ""
1273     "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
1274     "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
1275     "during or after package installation ; this is particularly\n"
1276     "dangerous and should be considered with care.\n"
1277     "\n"
1278     "Do you really want to install all the selected packages?"
1279     msgstr ""
1280     "Advarsel: det ser ut til at du forsøker å legge til så mange\n"
1281     "pakker at filsystemet ikke har nok ledig diskplass\n"
1282     "under eller etter pakkeinstallasjon ; dette er spesielt\n"
1283     "farlig og bør gjøres med forsiktighet.\n"
1284     "\n"
1285     "Ønsker du virkelig å installere alle de valgte pakkene?"
1286    
1287     #: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102
1288     #, c-format
1289     msgid "Fatal error"
1290     msgstr "Kritisk feil"
1291    
1292     #: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451
1293     #, c-format
1294     msgid "A fatal error occurred: %s."
1295     msgstr "Det oppsto en kritisk feil: %s."
1296    
1297     #: ../Rpmdrake/gui.pm:976
1298     #, c-format
1299     msgid "Please wait, listing packages..."
1300     msgstr "Lister opp pakker …"
1301    
1302     #: ../Rpmdrake/gui.pm:989
1303     #, c-format
1304     msgid "No update"
1305     msgstr "Ingen oppdatering"
1306    
1307     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212
1308     #: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395
1309     #, c-format
1310     msgid "All"
1311     msgstr "Alle"
1312    
1313     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201
1314     #, c-format
1315     msgid "Upgradable"
1316     msgstr "Oppgraderbar"
1317    
1318     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369
1319     #, c-format
1320     msgid "Installed"
1321     msgstr "Installert"
1322    
1323     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201
1324     #, c-format
1325     msgid "Addable"
1326     msgstr "Kan legges til"
1327    
1328     #: ../Rpmdrake/gui.pm:1039
1329     #, c-format
1330     msgid "Description not available for this package\n"
1331     msgstr "Det er ingen tilgjengelig beskrivelse for denne pakka\n"
1332    
1333     #: ../Rpmdrake/icon.pm:36
1334     #, c-format
1335     msgid "Accessibility"
1336     msgstr "Tilgjengelighet"
1337    
1338     #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
1339     #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
1340     #, c-format
1341     msgid "Archiving"
1342     msgstr "Arkivering"
1343    
1344     #: ../Rpmdrake/icon.pm:38
1345     #, c-format
1346     msgid "Backup"
1347     msgstr "Sikkerhetskopiering"
1348    
1349     #: ../Rpmdrake/icon.pm:39
1350     #, c-format
1351     msgid "Cd burning"
1352     msgstr "CD-brenning"
1353    
1354     #: ../Rpmdrake/icon.pm:40
1355     #, c-format
1356     msgid "Compression"
1357     msgstr "Komprimering"
1358    
1359     #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1360     #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111
1361     #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135
1362     #, c-format
1363     msgid "Other"
1364     msgstr "Annet"
1365    
1366     #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
1367     #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
1368     #, c-format
1369     msgid "Books"
1370     msgstr "Bøker"
1371    
1372     #: ../Rpmdrake/icon.pm:43
1373     #, c-format
1374     msgid "Computer books"
1375     msgstr "Databøker"
1376    
1377     #: ../Rpmdrake/icon.pm:44
1378     #, c-format
1379     msgid "Faqs"
1380     msgstr "Ofte stilte spørsmål"
1381    
1382     #: ../Rpmdrake/icon.pm:45
1383     #, c-format
1384     msgid "Howtos"
1385     msgstr "Veiledninger"
1386    
1387     #: ../Rpmdrake/icon.pm:46
1388     #, c-format
1389     msgid "Literature"
1390     msgstr "Litteratur"
1391    
1392     #: ../Rpmdrake/icon.pm:48
1393     #, c-format
1394     msgid "Communications"
1395     msgstr "Kommunikasjon"
1396    
1397     #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53
1398     #, c-format
1399     msgid "Databases"
1400     msgstr "Databaser"
1401    
1402     #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52
1403     #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55
1404     #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1405     #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61
1406     #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174
1407     #: ../Rpmdrake/icon.pm:175
1408     #, c-format
1409     msgid "Development"
1410     msgstr "Utvikling"
1411    
1412     #: ../Rpmdrake/icon.pm:51
1413     #, c-format
1414     msgid "C"
1415     msgstr "C"
1416    
1417     #: ../Rpmdrake/icon.pm:52
1418     #, c-format
1419     msgid "C++"
1420     msgstr "C++"
1421    
1422     #: ../Rpmdrake/icon.pm:54
1423     #, c-format
1424     msgid "GNOME and GTK+"
1425     msgstr "GNOME og GTK+"
1426    
1427     #: ../Rpmdrake/icon.pm:55
1428     #, c-format
1429     msgid "Java"
1430     msgstr "Java"
1431    
1432     #: ../Rpmdrake/icon.pm:56
1433     #, c-format
1434     msgid "KDE and Qt"
1435     msgstr "KDE og Qt"
1436    
1437     #: ../Rpmdrake/icon.pm:57
1438     #, c-format
1439     msgid "Kernel"
1440     msgstr "Kjerne"
1441    
1442     #: ../Rpmdrake/icon.pm:59
1443     #, c-format
1444     msgid "Perl"
1445     msgstr "Perl"
1446    
1447     #: ../Rpmdrake/icon.pm:60
1448     #, c-format
1449     msgid "PHP"
1450     msgstr "PHP"
1451    
1452     #: ../Rpmdrake/icon.pm:61
1453     #, c-format
1454     msgid "Python"
1455     msgstr "Python"
1456    
1457     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1458     #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150
1459     #, c-format
1460     msgid "X11"
1461     msgstr "X11"
1462    
1463     #: ../Rpmdrake/icon.pm:63
1464     #, c-format
1465     msgid "Editors"
1466     msgstr "Tekstprogrammer"
1467    
1468     #: ../Rpmdrake/icon.pm:64
1469     #, c-format
1470     msgid "Education"
1471     msgstr "Undervisning"
1472    
1473     #: ../Rpmdrake/icon.pm:65
1474     #, c-format
1475     msgid "Emulators"
1476     msgstr "Emulatorer"
1477    
1478     #: ../Rpmdrake/icon.pm:66
1479     #, c-format
1480     msgid "File tools"
1481     msgstr "Filverktøy"
1482    
1483     #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
1484     #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72
1485     #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75
1486     #, c-format
1487     msgid "Games"
1488     msgstr "Spill"
1489    
1490     #: ../Rpmdrake/icon.pm:68
1491     #, c-format
1492     msgid "Adventure"
1493     msgstr "Eventyr"
1494    
1495     #: ../Rpmdrake/icon.pm:69
1496     #, c-format
1497     msgid "Arcade"
1498     msgstr "Arkade"
1499    
1500     #: ../Rpmdrake/icon.pm:70
1501     #, c-format
1502     msgid "Boards"
1503     msgstr "Brett"
1504    
1505     #: ../Rpmdrake/icon.pm:71
1506     #, c-format
1507     msgid "Cards"
1508     msgstr "Kort"
1509    
1510     #: ../Rpmdrake/icon.pm:73
1511     #, c-format
1512     msgid "Puzzles"
1513     msgstr "Puslespill"
1514    
1515     #: ../Rpmdrake/icon.pm:74
1516     #, c-format
1517     msgid "Sports"
1518     msgstr "Sport"
1519    
1520     #: ../Rpmdrake/icon.pm:75
1521     #, c-format
1522     msgid "Strategy"
1523     msgstr "Strategi"
1524    
1525     #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80
1526     #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87
1527     #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94
1528     #: ../Rpmdrake/icon.pm:97
1529     #, c-format
1530     msgid "Graphical desktop"
1531     msgstr "Grafisk skrivebord"
1532    
1533     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1534     #: ../Rpmdrake/icon.pm:79
1535     #, c-format
1536     msgid "Enlightenment"
1537     msgstr "Enlightenment"
1538    
1539     #: ../Rpmdrake/icon.pm:80
1540     #, c-format
1541     msgid "FVWM based"
1542     msgstr "FVWM-basert"
1543    
1544     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1545     #: ../Rpmdrake/icon.pm:83
1546     #, c-format
1547     msgid "GNOME"
1548     msgstr "GNOME"
1549    
1550     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1551     #: ../Rpmdrake/icon.pm:86
1552     #, c-format
1553     msgid "Icewm"
1554     msgstr "Icewm"
1555    
1556     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1557     #: ../Rpmdrake/icon.pm:89
1558     #, c-format
1559     msgid "KDE"
1560     msgstr "KDE"
1561    
1562     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1563     #: ../Rpmdrake/icon.pm:93
1564     #, c-format
1565     msgid "Sawfish"
1566     msgstr "Sawfish"
1567    
1568     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1569     #: ../Rpmdrake/icon.pm:96
1570     #, c-format
1571     msgid "WindowMaker"
1572     msgstr "WindowMaker"
1573    
1574     #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1575     #: ../Rpmdrake/icon.pm:99
1576     #, c-format
1577     msgid "Xfce"
1578     msgstr "Xfce"
1579    
1580     #: ../Rpmdrake/icon.pm:100
1581     #, c-format
1582     msgid "Graphics"
1583     msgstr "Grafikk"
1584    
1585     #: ../Rpmdrake/icon.pm:101
1586     #, c-format
1587     msgid "Monitoring"
1588     msgstr "Overvåking"
1589    
1590     #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103
1591     #, c-format
1592     msgid "Multimedia"
1593     msgstr "Multimedia"
1594    
1595     #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154
1596     #, c-format
1597     msgid "Video"
1598     msgstr "Video"
1599    
1600     #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106
1601     #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
1602     #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
1603     #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134
1604     #, c-format
1605     msgid "Networking"
1606     msgstr "Nettverk"
1607    
1608     #: ../Rpmdrake/icon.pm:105
1609     #, c-format
1610     msgid "Chat"
1611     msgstr "Prat"
1612    
1613     #: ../Rpmdrake/icon.pm:106
1614     #, c-format
1615     msgid "File transfer"
1616     msgstr "Filoverføring"
1617    
1618     #: ../Rpmdrake/icon.pm:107
1619     #, c-format
1620     msgid "IRC"
1621     msgstr "IRC"
1622    
1623     #: ../Rpmdrake/icon.pm:108
1624     #, c-format
1625     msgid "Instant messaging"
1626     msgstr "Lynmeldinger"
1627    
1628     #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
1629     #, c-format
1630     msgid "Mail"
1631     msgstr "E-post"
1632    
1633     #: ../Rpmdrake/icon.pm:110
1634     #, c-format
1635     msgid "News"
1636     msgstr "Nyheter"
1637    
1638     #: ../Rpmdrake/icon.pm:112
1639     #, c-format
1640     msgid "Remote access"
1641     msgstr "Fjerntilgang"
1642    
1643     #: ../Rpmdrake/icon.pm:113
1644     #, c-format
1645     msgid "WWW"
1646     msgstr "WWW"
1647    
1648     #: ../Rpmdrake/icon.pm:114
1649     #, c-format
1650     msgid "Office"
1651     msgstr "Kontor"
1652    
1653     #: ../Rpmdrake/icon.pm:115
1654     #, c-format
1655     msgid "Public Keys"
1656     msgstr "Offentlige nøkler"
1657    
1658     #: ../Rpmdrake/icon.pm:116
1659     #, c-format
1660     msgid "Publishing"
1661     msgstr "Publisering"
1662    
1663     #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
1664     #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122
1665     #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
1666     #, c-format
1667     msgid "Sciences"
1668     msgstr "Vitenskap"
1669    
1670     #: ../Rpmdrake/icon.pm:118
1671     #, c-format
1672     msgid "Astronomy"
1673     msgstr "Astronomi"
1674    
1675     #: ../Rpmdrake/icon.pm:119
1676     #, c-format
1677     msgid "Biology"
1678     msgstr "Biologi"
1679    
1680     #: ../Rpmdrake/icon.pm:120
1681     #, c-format
1682     msgid "Chemistry"
1683     msgstr "Kjemi"
1684    
1685     #: ../Rpmdrake/icon.pm:121
1686     #, c-format
1687     msgid "Computer science"
1688     msgstr "Datavitenskap"
1689    
1690     #: ../Rpmdrake/icon.pm:122
1691     #, c-format
1692     msgid "Geosciences"
1693     msgstr "Geovitenskap"
1694    
1695     #: ../Rpmdrake/icon.pm:123
1696     #, c-format
1697     msgid "Mathematics"
1698     msgstr "Matematikk"
1699    
1700     #: ../Rpmdrake/icon.pm:125
1701     #, c-format
1702     msgid "Physics"
1703     msgstr "Fysikk"
1704    
1705     #: ../Rpmdrake/icon.pm:126
1706     #, c-format
1707     msgid "Shells"
1708     msgstr "Skall"
1709    
1710     #: ../Rpmdrake/icon.pm:127
1711     #, c-format
1712     msgid "Sound"
1713     msgstr "Lyd"
1714    
1715     #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130
1716     #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1717     #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1718     #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
1719     #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1720     #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145
1721     #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148
1722     #, c-format
1723     msgid "System"
1724     msgstr "System"
1725    
1726     #: ../Rpmdrake/icon.pm:129
1727     #, c-format
1728     msgid "Base"
1729     msgstr "Basis"
1730    
1731     #: ../Rpmdrake/icon.pm:130
1732     #, c-format
1733     msgid "Cluster"
1734     msgstr "Klynge (Cluster)"
1735    
1736     #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1737     #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1738     #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158
1739     #, c-format
1740     msgid "Configuration"
1741     msgstr "Oppsett"
1742    
1743     #: ../Rpmdrake/icon.pm:132
1744     #, c-format
1745     msgid "Boot and Init"
1746     msgstr "Oppstart og klargjøring"
1747    
1748     #: ../Rpmdrake/icon.pm:133
1749     #, c-format
1750     msgid "Hardware"
1751     msgstr "Maskinvare"
1752    
1753     #: ../Rpmdrake/icon.pm:136
1754     #, c-format
1755     msgid "Packaging"
1756     msgstr "Pakking"
1757    
1758     #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146
1759     #, c-format
1760     msgid "Printing"
1761     msgstr "Utskrift"
1762    
1763     #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
1764     #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1765     #, c-format
1766     msgid "Fonts"
1767     msgstr "Skrifttyper"
1768    
1769     #: ../Rpmdrake/icon.pm:139
1770     #, c-format
1771     msgid "Console"
1772     msgstr "Konsoll"
1773    
1774     #: ../Rpmdrake/icon.pm:140
1775     #, c-format
1776     msgid "True type"
1777     msgstr "True Type"
1778    
1779     #: ../Rpmdrake/icon.pm:141
1780     #, c-format
1781     msgid "Type1"
1782     msgstr "Type1"
1783    
1784     #: ../Rpmdrake/icon.pm:142
1785     #, c-format
1786     msgid "X11 bitmap"
1787     msgstr "X11-bitmap"
1788    
1789     #: ../Rpmdrake/icon.pm:143
1790     #, c-format
1791     msgid "Internationalization"
1792     msgstr "Internasjonalisering"
1793    
1794     #: ../Rpmdrake/icon.pm:144
1795     #, c-format
1796     msgid "Kernel and hardware"
1797     msgstr "Kjerne og maskinvare"
1798    
1799     #: ../Rpmdrake/icon.pm:145
1800     #, c-format
1801     msgid "Libraries"
1802     msgstr "Biblioteker"
1803    
1804     #: ../Rpmdrake/icon.pm:147
1805     #, c-format
1806     msgid "Servers"
1807     msgstr "Tjenere"
1808    
1809     #: ../Rpmdrake/icon.pm:151
1810     #, c-format
1811     msgid "Terminals"
1812     msgstr "Terminaler"
1813    
1814     #: ../Rpmdrake/icon.pm:152
1815     #, c-format
1816     msgid "Text tools"
1817     msgstr "Tekstverktøy"
1818    
1819     #: ../Rpmdrake/icon.pm:153
1820     #, c-format
1821     msgid "Toys"
1822     msgstr "Leketøy"
1823    
1824     #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
1825     #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
1826     #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165
1827     #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1828     #, c-format
1829     msgid "Workstation"
1830     msgstr "Arbeidsstasjon"
1831    
1832     #: ../Rpmdrake/icon.pm:159
1833     #, c-format
1834     msgid "Console Tools"
1835     msgstr "Konsollverktøy"
1836    
1837     #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175
1838     #, c-format
1839     msgid "Documentation"
1840     msgstr "Dokumentasjon"
1841    
1842     #: ../Rpmdrake/icon.pm:161
1843     #, c-format
1844     msgid "Game station"
1845     msgstr "Spillstasjon"
1846    
1847     #: ../Rpmdrake/icon.pm:162
1848     #, c-format
1849     msgid "Internet station"
1850     msgstr "Internettstasjon"
1851    
1852     #: ../Rpmdrake/icon.pm:163
1853     #, c-format
1854     msgid "Multimedia station"
1855     msgstr "Multimediastasjon"
1856    
1857     #: ../Rpmdrake/icon.pm:164
1858     #, c-format
1859     msgid "Network Computer (client)"
1860     msgstr "Nettverksmaskin (klient)"
1861    
1862     #: ../Rpmdrake/icon.pm:165
1863     #, c-format
1864     msgid "Office Workstation"
1865     msgstr "Arbeidsstasjon, kontor"
1866    
1867     #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1868     #, c-format
1869     msgid "Scientific Workstation"
1870     msgstr "Vitenskapelig arbeidsstasjon"
1871    
1872     #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
1873     #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
1874     #, c-format
1875     msgid "Graphical Environment"
1876     msgstr "Grafisk miljø"
1877    
1878     #: ../Rpmdrake/icon.pm:169
1879     #, c-format
1880     msgid "GNOME Workstation"
1881     msgstr "GNOME-arbeidsstasjon"
1882    
1883     #: ../Rpmdrake/icon.pm:170
1884     #, c-format
1885     msgid "IceWm Desktop"
1886     msgstr "IceWm-skrivebord"
1887    
1888     #: ../Rpmdrake/icon.pm:171
1889     #, c-format
1890     msgid "KDE Workstation"
1891     msgstr "KDE-arbeidsstasjon"
1892    
1893     #: ../Rpmdrake/icon.pm:172
1894     #, c-format
1895     msgid "Other Graphical Desktops"
1896     msgstr "Andre grafiske skrivebord"
1897    
1898     #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178
1899     #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181
1900     #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183
1901     #, c-format
1902     msgid "Server"
1903     msgstr "Tjener"
1904    
1905     #: ../Rpmdrake/icon.pm:177
1906     #, c-format
1907     msgid "DNS/NIS"
1908     msgstr "DNS/NIS"
1909    
1910     #: ../Rpmdrake/icon.pm:178
1911     #, c-format
1912     msgid "Database"
1913     msgstr "Database"
1914    
1915     #: ../Rpmdrake/icon.pm:179
1916     #, c-format
1917     msgid "Firewall/Router"
1918     msgstr "Brannmur/ruter"
1919    
1920     #: ../Rpmdrake/icon.pm:181
1921     #, c-format
1922     msgid "Mail/Groupware/News"
1923     msgstr "E-post, gruppevare og diskusjonsgrupper"
1924    
1925     #: ../Rpmdrake/icon.pm:182
1926     #, c-format
1927     msgid "Network Computer server"
1928     msgstr "Nettverksmaskintjener"
1929    
1930     #: ../Rpmdrake/icon.pm:183
1931     #, c-format
1932     msgid "Web/FTP"
1933     msgstr "Web/FTP"
1934    
1935     #: ../Rpmdrake/init.pm:49
1936     #, c-format
1937     msgid "Usage: %s [OPTION]..."
1938     msgstr "Bruk: %s [VALG] …"
1939    
1940     #: ../Rpmdrake/init.pm:50
1941     #, c-format
1942     msgid " --auto assume default answers to questions"
1943     msgstr " --auto bruk standardsvar på alle spørsmål"
1944    
1945     #: ../Rpmdrake/init.pm:51
1946     #, c-format
1947     msgid ""
1948     " --changelog-first display changelog before filelist in the "
1949     "description window"
1950     msgstr ""
1951     " --changelog-first vis endringslogg før filliste i beskrivelsesvinduet"
1952    
1953     #: ../Rpmdrake/init.pm:52
1954     #, c-format
1955     msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
1956     msgstr " --media=medium1,.. begrens til valgte medier"
1957    
1958     #: ../Rpmdrake/init.pm:53
1959     #, c-format
1960     msgid ""
1961     " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
1962     msgstr ""
1963     " --merge-all-rpmnew foreslå å slå sammen alle .rpmnew/.rpmsave-filer"
1964    
1965     #: ../Rpmdrake/init.pm:54
1966     #, c-format
1967     msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
1968     msgstr ""
1969     " --mode=MODE velg modus (install (installer – standard), remove "
1970     "(fjern), update (oppdater))"
1971    
1972     #: ../Rpmdrake/init.pm:55
1973     #, c-format
1974     msgid ""
1975     " --justdb update the database, but do not modify the "
1976     "filesystem"
1977     msgstr ""
1978     " --justdb oppdater databasen, men gjør ikke endringer på "
1979     "filsystemet"
1980    
1981     #: ../Rpmdrake/init.pm:56
1982     #, c-format
1983     msgid ""
1984     " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
1985     msgstr " --no-confirmation ikke spør om bekreftelse i oppdateringsmodus"
1986    
1987     #: ../Rpmdrake/init.pm:57
1988     #, c-format
1989     msgid " --no-media-update don't update media at startup"
1990     msgstr " --no-media-update ikke oppdater medier under oppstart"
1991    
1992     #: ../Rpmdrake/init.pm:58
1993     #, c-format
1994     msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
1995     msgstr " --no-verify-rpm ikke kontroller pakkesignaturer"
1996    
1997     #: ../Rpmdrake/init.pm:59
1998     #, c-format
1999     msgid ""
2000     " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
2001     "\" machine to show needed deps"
2002     msgstr ""
2003     " --parallel=alias,vert vær i parallellmodus, bruk «alias»--gruppe, bruk "
2004     "«vert»-maskin for å vise nødvendige avhengigheter"
2005    
2006     #: ../Rpmdrake/init.pm:60
2007     #, c-format
2008     msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
2009     msgstr " --rpm-root=path bruk en annen rot for rpm-installering"
2010    
2011     #: ../Rpmdrake/init.pm:61
2012     #, c-format
2013     msgid ""
2014     " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
2015     msgstr ""
2016     " --urpmi-root bruk en annen rot for urpmi-db og rpm-installasjon"
2017    
2018     #: ../Rpmdrake/init.pm:62
2019     #, c-format
2020     msgid " --run-as-root force to run as root"
2021     msgstr " --run-as-root tving til å kjøre som root"
2022    
2023     #: ../Rpmdrake/init.pm:63
2024     #, c-format
2025     msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
2026     msgstr " --search=pakke søk etter «pakke»"
2027    
2028     #: ../Rpmdrake/init.pm:64
2029     #, c-format
2030     msgid ""
2031     " --test only verify if the installation can be achieved "
2032     "correctly"
2033     msgstr ""
2034     " --test bekrefter bare at installasjonen kan bli "
2035     "gjennomført korrekt"
2036    
2037     #: ../Rpmdrake/init.pm:65
2038     #, c-format
2039     msgid " --version print this tool's version number\n"
2040     msgstr " --version vis versjonnummeret til dette verktøyet\n"
2041    
2042     #: ../Rpmdrake/init.pm:154
2043     #, c-format
2044     msgid "Running in user mode"
2045     msgstr "Kjører i brukermodus"
2046    
2047     #: ../Rpmdrake/init.pm:155
2048     #, c-format
2049     msgid ""
2050     "You are launching this program as a normal user.\n"
2051     "You will not be able to perform modifications on the system,\n"
2052     "but you may still browse the existing database."
2053     msgstr ""
2054     "Du starter dette programmet som en vanlig bruker.\n"
2055     "Du vil ikke kunne gjøre noen endringer på systemet,\n"
2056     "men du kan fortsatt se gjennom den eksisterende databasen."
2057    
2058     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111
2059     #, c-format
2060     msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
2061     msgstr "Henter informasjon om XML metadata fra %s …"
2062    
2063     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115
2064     #, c-format
2065     msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
2066     msgstr "Henter «%s» fra XML-metadata …"
2067    
2068     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2069     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
2070     #: ../rpmdrake.pm:594
2071     #, c-format
2072     msgid "Please wait"
2073     msgstr "Vent litt"
2074    
2075     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132
2076     #, c-format
2077     msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
2078     msgstr "Ingen xml-info for mediet «%s», bare delvis resultat for pakke %s"
2079    
2080     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
2081     #, c-format
2082     msgid ""
2083     "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
2084     msgstr ""
2085     "Ingen xml-info for mediet «%s», ikke i stand til sende tilbake noe resultat "
2086     "for pakke %s"
2087    
2088     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192
2089     #, c-format
2090     msgid "Downloading package `%s'..."
2091     msgstr "Laster ned pakke «%s» …"
2092    
2093     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194
2094     #, c-format
2095     msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
2096     msgstr " %s %% av %s fullført, tid igjen: %s, hastighet: %s"
2097    
2098     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
2099     #, c-format
2100     msgid " %s%% completed, speed = %s"
2101     msgstr " %s %% fullført, hastighet: %s"
2102    
2103     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
2104     #, c-format
2105     msgid "Confirmation"
2106     msgstr "Bekreftelse"
2107    
2108     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234
2109     #, c-format
2110     msgid ""
2111     "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
2112     "Please check that your network is currently running.\n"
2113     "\n"
2114     "Is it ok to continue?"
2115     msgstr ""
2116     "Jeg må kontakte speilet for å hente de sist oppdaterte pakkene.\n"
2117     "Sjekk at nettverket ditt er oppe og fungerer.\n"
2118     "\n"
2119     "Vil du fortsette?"
2120    
2121     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:238
2122     #, c-format
2123     msgid "Do not ask me next time"
2124     msgstr "Ikke spør meg neste gang"
2125    
2126     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:247
2127     #, c-format
2128     msgid "Already existing update media"
2129     msgstr "Mediet finnes allerede"
2130    
2131     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:248
2132     #, c-format
2133     msgid ""
2134     "You already have at least one update medium configured, but\n"
2135     "all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
2136     "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
2137     "column).\n"
2138     "\n"
2139     "Then, restart \"%s\"."
2140     msgstr ""
2141     "Du har allerede minst et medie for oppdateringer, men ingen av\n"
2142     "dem er i bruk. Du bør kjøre mediebehandleren og\n"
2143     "velge å bruke minst et (se i kolonnen «%s»)\n"
2144     "\n"
2145     "Start så %s på nytt."
2146    
2147     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2148     #, c-format
2149     msgid ""
2150     "You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without "
2151     "any update media."
2152     msgstr ""
2153     "Du har ikke satt opp medier for oppdateringer. MandrivaUpdate virker ikke "
2154     "uten."
2155    
2156     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
2157     #, c-format
2158     msgid ""
2159     "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
2160     "Please check that your network is currently running.\n"
2161     "\n"
2162     "Is it ok to continue?"
2163     msgstr ""
2164     "Jeg må kontakte nettstedet til Mandriva for å få speillista.\n"
2165     "Sjekk at nettverket ditt er oppe og går.\n"
2166     "\n"
2167     "Er det greit å fortsette?"
2168    
2169     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
2170     #, c-format
2171     msgid "How to choose manually your mirror"
2172     msgstr "Hvordan velge speilet ditt manuelt"
2173    
2174     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:267
2175     #, c-format
2176     msgid ""
2177     "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
2178     "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
2179     "updates' medium.\n"
2180     "\n"
2181     "Then, restart %s."
2182     msgstr ""
2183     "Du kan også velge speil manuelt. Kjør Mediabehandleren og velg så å legge "
2184     "til et medie for sikkerhetsoppdateringer\n"
2185     "\n"
2186     "Start så %s på nytt."
2187    
2188     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2189     #, c-format
2190     msgid "Package installation..."
2191     msgstr "Pakkeinstallasjon …"
2192    
2193     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916
2194     #, c-format
2195     msgid "Initializing..."
2196     msgstr "Klargjør …"
2197    
2198     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:434
2199     #, c-format
2200     msgid "Reading updates description"
2201     msgstr "Leser oppdateringsbeskrivelser"
2202    
2203     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476
2204     #, c-format
2205     msgid "Please wait, finding available packages..."
2206     msgstr "Finner tilgjengelige pakker …"
2207    
2208     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:446
2209     #, c-format
2210     msgid "Please wait, listing base packages..."
2211     msgstr "Viser liste over hovedpakker …"
2212    
2213     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865
2214     #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925
2215     #, c-format
2216     msgid "Error"
2217     msgstr "Feil"
2218    
2219     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459
2220     #, c-format
2221     msgid "Please wait, finding installed packages..."
2222     msgstr "Ser etter installerte pakker …"
2223    
2224     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:566
2225     #, c-format
2226     msgid "Upgrade information"
2227     msgstr "Oppgraderingsinformasjon"
2228    
2229     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
2230     #, c-format
2231     msgid "These packages come with upgrade information"
2232     msgstr "Disse pakkene kommer med oppgraderingsinformasjon"
2233    
2234     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:576
2235     #, c-format
2236     msgid "Upgrade information about this package"
2237     msgstr "Oppgraderingsinformasjon om denne pakka"
2238    
2239     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:579
2240     #, c-format
2241     msgid "Upgrade information about package %s"
2242     msgstr "Oppgraderingsinformasjon om pakka %s"
2243    
2244     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857
2245     #, c-format
2246     msgid "All requested packages were installed successfully."
2247     msgstr "Alle forespurte pakker ble installert."
2248    
2249     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826
2250     #, c-format
2251     msgid "Problem during installation"
2252     msgstr "Problemer under installasjon"
2253    
2254     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828
2255     #, c-format
2256     msgid ""
2257     "There was a problem during the installation:\n"
2258     "\n"
2259     "%s"
2260     msgstr ""
2261     "Det var et problem under installasjonen:\n"
2262     "\n"
2263     "%s"
2264    
2265     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625
2266     #, c-format
2267     msgid "Installation failed"
2268     msgstr "Installasjonen mislyktes"
2269    
2270     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
2271     #, c-format
2272     msgid "Checking validity of requested packages..."
2273     msgstr "Sjekker gyldigheten til forespurte pakker …"
2274    
2275     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:666
2276     #, c-format
2277     msgid "Unable to get source packages."
2278     msgstr "Kunne ikke hente kildepakker."
2279    
2280     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:667
2281     #, c-format
2282     msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
2283     msgstr "Kunne ikke i hente kildepakker. %s"
2284    
2285     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:668
2286     #, c-format
2287     msgid ""
2288     "\n"
2289     "\n"
2290     "Error(s) reported:\n"
2291     "%s"
2292     msgstr ""
2293     "\n"
2294     "\n"
2295     "Feil rapportert:\n"
2296     "%s"
2297    
2298     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:686
2299     #, c-format
2300     msgid "The following package is going to be installed:"
2301     msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
2302     msgstr[0] "Den følgende pakken vil bli installert:"
2303     msgstr[1] "Følgende %d pakker vil bli installert:"
2304    
2305     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
2306     #, c-format
2307     msgid "Remove one package?"
2308     msgid_plural "Remove %d packages?"
2309     msgstr[0] "Fjerne en pakke?"
2310     msgstr[1] "Fjern %d pakker?"
2311    
2312     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
2313     #, c-format
2314     msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
2315     msgstr "Denne pakken må fjernes før andre kan oppgraderes:"
2316    
2317     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695
2318     #, c-format
2319     msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
2320     msgstr "Disse pakkene må fjernes før andre kan oppgraderes:"
2321    
2322     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698
2323     #, c-format
2324     msgid "%s of packages will be retrieved."
2325     msgstr "%s med pakker vil bli hentet."
2326    
2327     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:700
2328     #, c-format
2329     msgid "Is it ok to continue?"
2330     msgstr "Vil du fortsette?"
2331    
2332     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900
2333     #, c-format
2334     msgid "Orphan packages"
2335     msgstr "Foreldreløse pakker"
2336    
2337     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716
2338     #, c-format
2339     msgid "The following orphan package will be removed."
2340     msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2341     msgstr[0] "Den følgende foreldreløse pakken vil bli fjernet:"
2342     msgstr[1] "De følgende foreldreløse pakkene vil bli fjernet:"
2343    
2344     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2345     #, c-format
2346     msgid "Preparing packages installation..."
2347     msgstr "Forbereder pakker for installasjon …"
2348    
2349     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2350     #, c-format
2351     msgid "Preparing package installation transaction..."
2352     msgstr "Forbereder transaksjon for pakkeinstallasjon …"
2353    
2354     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:735
2355     #, c-format
2356     msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
2357     msgstr "Installerer pakke «%s» (%s/%s) …"
2358    
2359     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:736
2360     #, c-format
2361     msgid "Total: %s/%s"
2362     msgstr "Totalt: %s/%s"
2363    
2364     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:799
2365     #, c-format
2366     msgid "Change medium"
2367     msgstr "Bytt medier"
2368    
2369     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800
2370     #, c-format
2371     msgid "Please insert the medium named \"%s\""
2372     msgstr "Vær vennlig å sette inn «%s»"
2373    
2374     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:804
2375     #, c-format
2376     msgid "Verifying package signatures..."
2377     msgstr "Sjekker pakkersignaturer …"
2378    
2379     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:827
2380     #, c-format
2381     msgid "%d installation transactions failed"
2382     msgstr "%d installasjonstransaksjon mislyktes"
2383    
2384     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:841
2385     #, c-format
2386     msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
2387     msgstr "Uopprettelig feil: ingen pakke ble funnet for installasjon."
2388    
2389     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:844
2390     #, c-format
2391     msgid "Inspecting configuration files..."
2392     msgstr "Kontrollerer oppsettsfiler …"
2393    
2394     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:852
2395     #, c-format
2396     msgid ""
2397     "The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
2398     "\n"
2399     "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
2400     "you may now inspect some in order to take actions:"
2401     msgstr ""
2402     "Installasjonen er ferdig; alt ble installert.\n"
2403     "\n"
2404     "Noen oppsettsfiler ble opprettet som «.rpmnew» eller ».rpmsave»,\n"
2405     "du kan nå kontrollere noen for å utføre handlinger:"
2406    
2407     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:858
2408     #, c-format
2409     msgid "Looking for \"README\" files..."
2410     msgstr "Ser etter «README»-filer …"
2411    
2412     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:891
2413     #, c-format
2414     msgid "RPM transaction %d/%d"
2415     msgstr "RPM-transaksjon %d/%d"
2416    
2417     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:892
2418     #, c-format
2419     msgid "Unselect all"
2420     msgstr "Velg bort alle"
2421    
2422     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:893
2423     #, c-format
2424     msgid "Details"
2425     msgstr "Detaljer"
2426    
2427     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936
2428     #, c-format
2429     msgid "Please wait, removing packages..."
2430     msgstr "Fjerner pakker …"
2431    
2432     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:949
2433     #, c-format
2434     msgid "Problem during removal"
2435     msgstr "Problem under fjerning"
2436    
2437     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:950
2438     #, c-format
2439     msgid ""
2440     "There was a problem during the removal of packages:\n"
2441     "\n"
2442     "%s"
2443     msgstr ""
2444     "Det var et problem under fjerning av pakkene:\n"
2445     "\n"
2446     "%s"
2447    
2448     #: ../Rpmdrake/pkg.pm:957
2449     #, c-format
2450     msgid "Information"
2451     msgstr "Informasjon"
2452    
2453     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82
2454     #, c-format
2455     msgid "Inspecting %s"
2456     msgstr "Kontrollerer %s"
2457    
2458     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107
2459     #, c-format
2460     msgid "Changes:"
2461     msgstr "Endringer:"
2462    
2463     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
2464     #, c-format
2465     msgid ""
2466     "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
2467     "unsure, keep the current file (\"%s\")."
2468     msgstr ""
2469     "Du kan enten fjerne fila .%s, bruke den som hovedfil, eller ikke gjøre noe. "
2470     "Hvis du er usikker, beholder du den gjeldende fila («%s»)."
2471    
2472     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
2473     #, c-format
2474     msgid "Remove .%s"
2475     msgstr "Fjern .%s"
2476    
2477     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126
2478     #, c-format
2479     msgid "Use .%s as main file"
2480     msgstr "Bruk .%s som hovedfil"
2481    
2482     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130
2483     #, c-format
2484     msgid "Do nothing"
2485     msgstr "Ikke gjør noe"
2486    
2487     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158
2488     #, c-format
2489     msgid "Installation finished"
2490     msgstr "Installasjon ferdig"
2491    
2492     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173
2493     #, c-format
2494     msgid "Inspect..."
2495     msgstr "Kontroller …"
2496    
2497     #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102
2498     #, c-format
2499     msgid "Please wait, searching..."
2500     msgstr "Søker …"
2501    
2502     #: ../gurpmi.addmedia:103
2503     #, c-format
2504     msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2505     msgstr "Ugyldig <adresse> (for lokale mapper må adressen være absolutt)"
2506    
2507     #: ../gurpmi.addmedia:117
2508     #, c-format
2509     msgid ""
2510     "%s\n"
2511     "\n"
2512     "Is it ok to continue?"
2513     msgstr ""
2514     "%s\n"
2515     "\n"
2516     "Er det greit å fortsette?"
2517    
2518     #: ../gurpmi.addmedia:121
2519     #, c-format
2520     msgid ""
2521     "You are about to add new packages media.\n"
2522     "That means you will be able to add new software packages\n"
2523     "to your system from these new media."
2524     msgstr ""
2525     "Du er i ferd med å legge til nye pakkemedier.\n"
2526     "Det betyr at du vil være i stand til å legge til nye\n"
2527     "programvarepakker til systemet."
2528    
2529     #: ../gurpmi.addmedia:125
2530     #, c-format
2531     msgid ""
2532     "You are about to add new packages media, %s.\n"
2533     "That means you will be able to add new software packages\n"
2534     "to your system from these new media."
2535     msgstr ""
2536     "Du er i ferd med å legge til nye pakkemedier, «%s».\n"
2537     "Det betyr at du vil være i stand til å legge til nye\n"
2538     "programvarepakker til systemet."
2539    
2540     #: ../gurpmi.addmedia:128
2541     #, c-format
2542     msgid ""
2543     "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
2544     "That means you will be able to add new software packages\n"
2545     "to your system from that new medium."
2546     msgstr ""
2547     "Du holder på å legge til et nytt pakkemedie, «%s».\n"
2548     "Det betyr at du vil være i stand til å legge til\n"
2549     "nye programvarepakker til systemet."
2550    
2551     #: ../gurpmi.addmedia:152
2552     #, c-format
2553     msgid "Successfully added media."
2554     msgstr "La til medie."
2555    
2556     #: ../gurpmi.addmedia:154
2557     #, c-format
2558     msgid "Successfully added media %s."
2559     msgstr "La til mediet %s."
2560    
2561     #: ../gurpmi.addmedia:155
2562     #, c-format
2563     msgid "Successfully added medium `%s'."
2564     msgstr "La til mediet %s."
2565    
2566     #: ../rpmdrake:107
2567     #, c-format
2568     msgid "Stop"
2569     msgstr "Stopp"
2570    
2571     #: ../rpmdrake:141
2572     #, c-format
2573     msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2574     msgstr "ingen xml-info er tilgjengelig for mediet «%s»"
2575    
2576     #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
2577     #, c-format
2578     msgid "Search aborted"
2579     msgstr "Søk avbrutt"
2580    
2581     #: ../rpmdrake:203
2582     #, c-format
2583     msgid "Selected"
2584     msgstr "Valgt"
2585    
2586     #: ../rpmdrake:203
2587     #, c-format
2588     msgid "Not selected"
2589     msgstr "Ikke valgt"
2590    
2591     #: ../rpmdrake:210
2592     #, c-format
2593     msgid "No search results."
2594     msgstr "Ingen søkeresultater."
2595    
2596     #: ../rpmdrake:211
2597     #, c-format
2598     msgid ""
2599     "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
2600     "filter"
2601     msgstr ""
2602 dmorgan 593 "Ingen søkeresultater. Du vil kanskje bytte til visningen «%s» og filteret "
2603     "«%s»"
2604 dmorgan 535
2605     #: ../rpmdrake:245
2606     #, c-format
2607     msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
2608     msgstr "Valgt: %s / Ledig diskplass: %s"
2609    
2610     #: ../rpmdrake:285
2611     #, c-format
2612     msgid "Package"
2613     msgstr "Pakke"
2614    
2615     #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
2616     #: ../rpmdrake:299
2617     #, c-format
2618     msgid "Arch."
2619     msgstr "Arkitektur"
2620    
2621     #. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
2622     #: ../rpmdrake:327
2623     #, c-format
2624     msgid "Status"
2625     msgstr "Status"
2626    
2627     #: ../rpmdrake:370
2628     #, c-format
2629     msgid "Not installed"
2630     msgstr "Ikke installert"
2631    
2632     #: ../rpmdrake:385
2633     #, c-format
2634     msgid "All packages, alphabetical"
2635     msgstr "Alle pakker, alfabetisk"
2636    
2637     #: ../rpmdrake:386
2638     #, c-format
2639     msgid "All packages, by group"
2640     msgstr "Alle pakker, etter gruppe"
2641    
2642     #: ../rpmdrake:387
2643     #, c-format
2644     msgid "Leaves only, sorted by install date"
2645     msgstr "Bare blader, sortert etter installasjonsdato"
2646    
2647     #: ../rpmdrake:388
2648     #, c-format
2649     msgid "All packages, by update availability"
2650     msgstr "Alle pakker, etter oppdateringstilgjengelighet"
2651    
2652     #: ../rpmdrake:389
2653     #, c-format
2654     msgid "All packages, by selection state"
2655     msgstr "Alle pakker, etter valgtilstand"
2656    
2657     #: ../rpmdrake:390
2658     #, c-format
2659     msgid "All packages, by size"
2660     msgstr "Alle pakker, etter størrelse"
2661    
2662     #: ../rpmdrake:391
2663     #, c-format
2664     msgid "All packages, by medium repository"
2665     msgstr "Alle pakker, etter medieplassering"
2666    
2667     #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
2668     #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
2669     #: ../rpmdrake:399
2670     #, c-format
2671     msgid "Backports"
2672     msgstr "Tilbakeporter"
2673    
2674     #: ../rpmdrake:400
2675     #, c-format
2676     msgid "Meta packages"
2677     msgstr "Metapakker"
2678    
2679     #: ../rpmdrake:401
2680     #, c-format
2681     msgid "Packages with GUI"
2682     msgstr "Pakker med grafisk grensesnitt"
2683    
2684     #: ../rpmdrake:402
2685     #, c-format
2686     msgid "All updates"
2687     msgstr "Alle oppdateringer"
2688    
2689     #: ../rpmdrake:403
2690     #, c-format
2691     msgid "Security updates"
2692     msgstr "Sikkerhetsoppdateringer"
2693    
2694     #: ../rpmdrake:404
2695     #, c-format
2696     msgid "Bugfixes updates"
2697     msgstr "Feilrettinger"
2698    
2699     #: ../rpmdrake:405
2700     #, c-format
2701     msgid "General updates"
2702     msgstr "Normale oppdateringer"
2703    
2704     #: ../rpmdrake:428
2705     #, c-format
2706     msgid "View"
2707     msgstr "Vis"
2708    
2709     #: ../rpmdrake:456
2710     #, c-format
2711     msgid "Filter"
2712     msgstr "Filter"
2713    
2714     #: ../rpmdrake:492
2715     #, c-format
2716     msgid "in names"
2717     msgstr "i navn"
2718    
2719     #: ../rpmdrake:492
2720     #, c-format
2721     msgid "in descriptions"
2722     msgstr "i beskrivelser"
2723    
2724     #: ../rpmdrake:492
2725     #, c-format
2726     msgid "in summaries"
2727     msgstr "i sammendrag"
2728    
2729     #: ../rpmdrake:492
2730     #, c-format
2731     msgid "in file names"
2732     msgstr "i filnavn"
2733    
2734     #: ../rpmdrake:533
2735     #, c-format
2736     msgid "/_Select dependencies without asking"
2737     msgstr "/_Velg avhengigheter uten å spørre"
2738    
2739     #: ../rpmdrake:536
2740     #, c-format
2741     msgid "Clear download cache after successfull install"
2742     msgstr "Tøm mellomlager for nedlasting etter gjennomført installasjon"
2743    
2744     #: ../rpmdrake:537
2745     #, c-format
2746     msgid "/_Compute updates on startup"
2747     msgstr "/_Beregn oppdateringer på oppstart"
2748    
2749     #: ../rpmdrake:538
2750     #, c-format
2751     msgid "Search in _full package names"
2752     msgstr "Søk i _komplette pakkennavn"
2753    
2754     #: ../rpmdrake:539
2755     #, c-format
2756     msgid "Use _regular expressions in searches"
2757     msgstr "Bruk _regulære uttrykk i søk"
2758    
2759     #: ../rpmdrake:545
2760     #, c-format
2761     msgid "/_Update media"
2762     msgstr "/_Oppdater medie"
2763    
2764     #: ../rpmdrake:550
2765     #, c-format
2766     msgid "/_Reset the selection"
2767     msgstr "/_Nullstill valg"
2768    
2769     #: ../rpmdrake:565
2770     #, c-format
2771     msgid "/Reload the _packages list"
2772     msgstr "/Last _pakkelisten på nytt"
2773    
2774     #: ../rpmdrake:566
2775     #, c-format
2776     msgid "/_Quit"
2777     msgstr "/_Avslutt"
2778    
2779     #: ../rpmdrake:566
2780     #, c-format
2781     msgid "<control>Q"
2782     msgstr "<control>Q"
2783    
2784     #: ../rpmdrake:585
2785     #, c-format
2786     msgid "/_Media Manager"
2787     msgstr "/_Mediebehandler"
2788    
2789     #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
2790     #, c-format
2791     msgid "/_Show automatically selected packages"
2792     msgstr "/_Vis automatisk valgte pakker"
2793    
2794     #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643
2795     #, c-format
2796     msgid "/_View"
2797     msgstr "/_Vis"
2798    
2799     #: ../rpmdrake:686
2800     #, c-format
2801     msgid "Find:"
2802     msgstr "Finn:"
2803    
2804     #: ../rpmdrake:690
2805     #, c-format
2806     msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
2807     msgstr "Vær vennlig å skrive inn strengen du vil søke etter og trykk på Enter"
2808    
2809     #: ../rpmdrake:720
2810     #, c-format
2811     msgid "Apply"
2812     msgstr "Bruk"
2813    
2814     #: ../rpmdrake:739
2815     #, c-format
2816     msgid "Quick Introduction"
2817     msgstr "Rask introduksjon"
2818    
2819     #: ../rpmdrake:740
2820     #, c-format
2821     msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
2822     msgstr "Du kan bla gjennom pakkene i kategoritreet til venstre."
2823    
2824     #: ../rpmdrake:741
2825     #, c-format
2826     msgid ""
2827     "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
2828     msgstr ""
2829     "Du kan vise informasjon om en pakke ved å klikke på den i den høyre lista."
2830    
2831     #: ../rpmdrake:742
2832     #, c-format
2833     msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
2834     msgstr ""
2835     "Klikk på avkryssingsboksen til pakken for å installere, oppdatere, eller "
2836     "fjerne den."
2837    
2838     #: ../rpmdrake:787
2839     #, c-format
2840     msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
2841     msgstr "rpmdrake kjører allerede (pid: %s)"
2842    
2843     #: ../rpmdrake.pm:121
2844     #, c-format
2845     msgid "Software Update"
2846     msgstr "Oppdatering av programvare"
2847    
2848     #: ../rpmdrake.pm:121
2849     #, c-format
2850     msgid "Mandriva Linux Update"
2851     msgstr "Mandriva Linux oppdatering"
2852    
2853     #: ../rpmdrake.pm:148
2854     #, c-format
2855     msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
2856     msgstr "Skriv inn dine preferanser for å få tilgang til mellomtjeneren\n"
2857    
2858     #: ../rpmdrake.pm:149
2859     #, c-format
2860     msgid "User name:"
2861     msgstr "Brukernavn:"
2862    
2863     #: ../rpmdrake.pm:234
2864     #, c-format
2865     msgid "Software Packages Removal"
2866     msgstr "Fjerning av programvarepakker"
2867    
2868     #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239
2869     #, c-format
2870     msgid "Software Packages Update"
2871     msgstr "Oppdatering av programvarepakker"
2872    
2873     #: ../rpmdrake.pm:236
2874     #, c-format
2875     msgid "Software Packages Installation"
2876     msgstr "Installasjon av programvarepakker"
2877    
2878     #: ../rpmdrake.pm:284
2879     #, c-format
2880     msgid "No"
2881     msgstr "Nei"
2882    
2883     #: ../rpmdrake.pm:288
2884     #, c-format
2885     msgid "Yes"
2886     msgstr "Ja"
2887    
2888     #: ../rpmdrake.pm:340
2889     #, c-format
2890     msgid "Info..."
2891     msgstr "Info …"
2892    
2893     #: ../rpmdrake.pm:465
2894     #, c-format
2895     msgid "Austria"
2896     msgstr "Østerrike"
2897    
2898     #: ../rpmdrake.pm:466
2899     #, c-format
2900     msgid "Australia"
2901     msgstr "Australia"
2902    
2903     #: ../rpmdrake.pm:467
2904     #, c-format
2905     msgid "Belgium"
2906     msgstr "Belgia"
2907    
2908     #: ../rpmdrake.pm:468
2909     #, c-format
2910     msgid "Brazil"
2911     msgstr "Brasil"
2912    
2913     #: ../rpmdrake.pm:469
2914     #, c-format
2915     msgid "Canada"
2916     msgstr "Canada"
2917    
2918     #: ../rpmdrake.pm:470
2919     #, c-format
2920     msgid "Switzerland"
2921     msgstr "Sveits"
2922    
2923     #: ../rpmdrake.pm:471
2924     #, c-format
2925     msgid "Costa Rica"
2926     msgstr "Costa Rica"
2927    
2928     #: ../rpmdrake.pm:472
2929     #, c-format
2930     msgid "Czech Republic"
2931     msgstr "Tsjekkiske Republikk"
2932    
2933     #: ../rpmdrake.pm:473
2934     #, c-format
2935     msgid "Germany"
2936     msgstr "Tyskland"
2937    
2938     #: ../rpmdrake.pm:474
2939     #, c-format
2940     msgid "Danmark"
2941     msgstr "Danmark"
2942    
2943     #: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479
2944     #, c-format
2945     msgid "Greece"
2946     msgstr "Hellas"
2947    
2948     #: ../rpmdrake.pm:476
2949     #, c-format
2950     msgid "Spain"
2951     msgstr "Spania"
2952    
2953     #: ../rpmdrake.pm:477
2954     #, c-format
2955     msgid "Finland"
2956     msgstr "Finland"
2957    
2958     #: ../rpmdrake.pm:478
2959     #, c-format
2960     msgid "France"
2961     msgstr "Frankrike"
2962    
2963     #: ../rpmdrake.pm:480
2964     #, c-format
2965     msgid "Hungary"
2966     msgstr "Ungarn"
2967    
2968     #: ../rpmdrake.pm:481
2969     #, c-format
2970     msgid "Israel"
2971     msgstr "Israel"
2972    
2973     #: ../rpmdrake.pm:482
2974     #, c-format
2975     msgid "Italy"
2976     msgstr "Italia"
2977    
2978     #: ../rpmdrake.pm:483
2979     #, c-format
2980     msgid "Japan"
2981     msgstr "Japan"
2982    
2983     #: ../rpmdrake.pm:484
2984     #, c-format
2985     msgid "Korea"
2986     msgstr "Korea"
2987    
2988     #: ../rpmdrake.pm:485
2989     #, c-format
2990     msgid "Netherlands"
2991     msgstr "Nederland"
2992    
2993     #: ../rpmdrake.pm:486
2994     #, c-format
2995     msgid "Norway"
2996     msgstr "Norge"
2997    
2998     #: ../rpmdrake.pm:487
2999     #, c-format
3000     msgid "Poland"
3001     msgstr "Polen"
3002    
3003     #: ../rpmdrake.pm:488
3004     #, c-format
3005     msgid "Portugal"
3006     msgstr "Portugal"
3007    
3008     #: ../rpmdrake.pm:489
3009     #, c-format
3010     msgid "Russia"
3011     msgstr "Russland"
3012    
3013     #: ../rpmdrake.pm:490
3014     #, c-format
3015     msgid "Sweden"
3016     msgstr "Sverige"
3017    
3018     #: ../rpmdrake.pm:491
3019     #, c-format
3020     msgid "Singapore"
3021     msgstr "Singapore"
3022    
3023     #: ../rpmdrake.pm:492
3024     #, c-format
3025     msgid "Slovakia"
3026     msgstr "Slovakia"
3027    
3028     #: ../rpmdrake.pm:493
3029     #, c-format
3030     msgid "Taiwan"
3031     msgstr "Taiwan"
3032    
3033     #: ../rpmdrake.pm:494
3034     #, c-format
3035     msgid "United Kingdom"
3036     msgstr "Storbritannia"
3037    
3038     #: ../rpmdrake.pm:495
3039     #, c-format
3040     msgid "China"
3041     msgstr "Kina"
3042    
3043     #: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499
3044     #, c-format
3045     msgid "United States"
3046     msgstr "USA"
3047    
3048     #: ../rpmdrake.pm:579
3049     #, c-format
3050     msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
3051     msgstr "Vent litt, laster ned speiladresser."
3052    
3053     #: ../rpmdrake.pm:580
3054     #, c-format
3055     msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
3056     msgstr "Laster ned lista over speil fra nettstedet til Mandriva."
3057    
3058     #: ../rpmdrake.pm:601
3059     #, c-format
3060     msgid "retrieval of [%s] failed"
3061     msgstr "henting av [%s] mislyktes"
3062    
3063     #: ../rpmdrake.pm:623
3064     #, c-format
3065     msgid ""
3066     "I need to access internet to get the mirror list.\n"
3067     "Please check that your network is currently running.\n"
3068     "\n"
3069     "Is it ok to continue?"
3070     msgstr ""
3071     "Jeg må koble meg til Internett for å få lastet ned lista med speil.\n"
3072     "Sjekk at nettverket kjører.\n"
3073     "\n"
3074     "Er det greit å fortsette?"
3075    
3076     #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670
3077     #, c-format
3078     msgid "Mirror choice"
3079     msgstr "Valg av speil"
3080    
3081     #: ../rpmdrake.pm:643
3082     #, c-format
3083     msgid "Error during download"
3084     msgstr "Feil under nedlasting"
3085    
3086     #: ../rpmdrake.pm:645
3087     #, c-format
3088     msgid ""
3089     "There was an error downloading the mirror list:\n"
3090     "\n"
3091     "%s\n"
3092     "The network, or the website, may be unavailable.\n"
3093     "Please try again later."
3094     msgstr ""
3095     "Det oppsto en feil ved nedlasting av speillista:\n"
3096     "\n"
3097     "%s\n"
3098     "Nettverket, eller nettstedet er kanskje ikke tilgjengelig.\n"
3099     "Prøv igjen senere."
3100    
3101     #: ../rpmdrake.pm:650
3102     #, c-format
3103     msgid ""
3104     "There was an error downloading the mirror list:\n"
3105     "\n"
3106     "%s\n"
3107     "The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n"
3108     "Please try again later."
3109     msgstr ""
3110     "Det oppsto en feil ved nedlasting av speillista:\n"
3111     "\n"
3112     "%s\n"
3113     "Nettverket, eller nettstedet til Mandriva er kanskje ikke tilgjengelig.\n"
3114     "Prøv igjen senere."
3115    
3116     #: ../rpmdrake.pm:660
3117     #, c-format
3118     msgid "No mirror"
3119     msgstr "Ingen speil"
3120    
3121     #: ../rpmdrake.pm:662
3122     #, c-format
3123     msgid "I can't find any suitable mirror."
3124     msgstr "Kan ikke finne noe passende speil."
3125    
3126     #: ../rpmdrake.pm:663
3127     #, c-format
3128     msgid ""
3129     "I can't find any suitable mirror.\n"
3130     "\n"
3131     "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
3132     "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
3133     "by Mandriva Linux Official Updates."
3134     msgstr ""
3135     "Kan ikke finne noe passende speil.\n"
3136     "\n"
3137     "Det kan være mange årsaker til dette problemet; den mest vanlige er\n"
3138     "når arkitekturen til prosessoren din ikke er støttet\n"
3139     "av Mandriva Linux sine offisielle oppdateringer."
3140    
3141     #: ../rpmdrake.pm:682
3142     #, c-format
3143     msgid "Please choose the desired mirror."
3144     msgstr "Velg ønsket speil."
3145    
3146     #: ../rpmdrake.pm:723
3147     #, c-format
3148     msgid "Copying file for medium `%s'..."
3149     msgstr "Kopierer fil for mediet «%s» …"
3150    
3151     #: ../rpmdrake.pm:726
3152     #, c-format
3153     msgid "Examining file of medium `%s'..."
3154     msgstr "Kontrollerer fil fra mediet «%s» …"
3155    
3156     #: ../rpmdrake.pm:729
3157     #, c-format
3158     msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
3159     msgstr "Kontrollerer ekstern fil fra mediet «%s» …"
3160    
3161     #: ../rpmdrake.pm:733
3162     #, c-format
3163     msgid " done."
3164     msgstr " ferdig."
3165    
3166     #: ../rpmdrake.pm:737
3167     #, c-format
3168     msgid " failed!"
3169     msgstr " mislyktes."
3170    
3171     #. -PO: We're downloading the said file from the said medium
3172     #: ../rpmdrake.pm:742
3173     #, c-format
3174     msgid "%s from medium %s"
3175     msgstr "%s fra mediet %s"
3176    
3177     #: ../rpmdrake.pm:746
3178     #, c-format
3179     msgid "Starting download of `%s'..."
3180     msgstr "Starter nedlasting av «%s» …"
3181    
3182     #: ../rpmdrake.pm:750
3183     #, c-format
3184     msgid ""
3185     "Download of `%s'\n"
3186     "time to go:%s, speed:%s"
3187     msgstr ""
3188     "nedlasting av «%s»\n"
3189     "tid som gjenstår: %s, hastighet: %s"
3190    
3191     #: ../rpmdrake.pm:753
3192     #, c-format
3193     msgid ""
3194     "Download of `%s'\n"
3195     "speed:%s"
3196     msgstr ""
3197     "nedlasting av «%s»\n"
3198     "hastighet: %s"
3199    
3200     #: ../rpmdrake.pm:764
3201     #, c-format
3202     msgid "Please wait, updating media..."
3203     msgstr "Vent litt, oppdaterer medier …"
3204    
3205     #: ../rpmdrake.pm:774
3206     #, c-format
3207     msgid "Canceled"
3208     msgstr "Avbrutt"
3209    
3210     #: ../rpmdrake.pm:791
3211     #, c-format
3212     msgid "Error retrieving packages"
3213     msgstr "Feil ved henting av pakker"
3214    
3215     #: ../rpmdrake.pm:792
3216     #, c-format
3217     msgid ""
3218     "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
3219     "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
3220     "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
3221     "order\n"
3222     "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
3223     "later."
3224     msgstr ""
3225     "Det er umulig å hente ned listen over nye pakker fra mediet\n"
3226     "«%s». Enten er dette oppdateringsmediet satt opp feil, og isåfall\n"
3227     "bør du bruke Mediebehandleren for å fjerne det og legge det til på nytt, "
3228     "eller så er det for øyeblikket ikke mulig å rekke det\n"
3229     "og du bør da prøve på nytt senere."
3230    
3231     #: ../rpmdrake.pm:823
3232     #, c-format
3233     msgid "Update media"
3234     msgstr "Oppdater medier"
3235    
3236     #: ../rpmdrake.pm:828
3237     #, c-format
3238     msgid ""
3239     "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
3240     msgstr ""
3241     "Fant ingen påslåtte medier. Du må slå på medier for å kunne oppdatere dem."
3242    
3243     #: ../rpmdrake.pm:835
3244     #, c-format
3245     msgid "Select the media you wish to update:"
3246     msgstr "Velg mediet du ønsker å oppdatere:"
3247    
3248     #: ../rpmdrake.pm:881
3249     #, c-format
3250     msgid ""
3251     "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
3252     "\n"
3253     "Errors:\n"
3254     "%s"
3255     msgstr ""
3256     "Kan ikke oppdatere mediet, det vil bli slått av automatisk.\n"
3257     "\n"
3258     "Feil:\n"
3259     "%s"
3260    
3261     #: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913
3262     #, c-format
3263     msgid ""
3264     "Unable to add medium, errors reported:\n"
3265     "\n"
3266     "%s"
3267     msgstr ""
3268     "Klarte ikke å legge til mediet, feil rapportert:\n"
3269     "\n"
3270     "%s"
3271    
3272     #: ../rpmdrake.pm:925
3273     #, c-format
3274     msgid "Unable to create medium."
3275     msgstr "Kan ikke opprette mediet."
3276    
3277     #: ../rpmdrake.pm:930
3278     #, c-format
3279     msgid "Failure when adding medium"
3280     msgstr "Feil under forsøk på å legge til medier"
3281    
3282     #: ../rpmdrake.pm:931
3283     #, c-format
3284     msgid ""
3285     "There was a problem adding medium:\n"
3286     "\n"
3287     "%s"
3288     msgstr ""
3289     "Det var et problem med å legge til mediet:\n"
3290     "\n"
3291     "%s"
3292    
3293     #: ../rpmdrake.pm:944
3294     #, c-format
3295     msgid ""
3296     "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
3297     "running (%s).\n"
3298     "It will be disabled."
3299     msgstr ""
3300     "Mediet «%s» som brukes for oppdateringer stemmer ikke overens med versjonen "
3301     "av %s som kjøres (%s).\n"
3302     "Det vil bli slått av."
3303    
3304     #: ../rpmdrake.pm:947
3305     #, c-format
3306     msgid ""
3307     "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "
3308     "Linux you're running (%s).\n"
3309     "It will be disabled."
3310     msgstr ""
3311 dmorgan 593 "Mediet«%s» som brukes for oppdateringer stemmer ikke overens med versjonen "
3312     "av Mandriva Linux som kjøres (%s).\n"
3313 dmorgan 535 "Det vil bli slått av."
3314    
3315     #: ../rpmdrake.pm:978
3316     #, c-format
3317     msgid "Help launched in background"
3318     msgstr "Startet opp hjelp i bakgrunnen"
3319    
3320     #: ../rpmdrake.pm:979
3321     #, c-format
3322     msgid ""
3323     "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
3324     msgstr ""
3325     "Hjelpevinduet har blitt startet, det bør straks dukke opp på skrivebordet."
3326    
3327     #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
3328     msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
3329     msgstr ""
3330     "Grafisk grensesnitt for å se gjennom installerte og tilgjengelige "
3331     "programvarepakker."
3332    
3333     #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
3334     msgid "Browse Available Software"
3335     msgstr "Se gjennom tilgjengelig programvare"
3336    
3337     #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
3338     msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
3339     msgstr ""
3340     "Grafisk grensesnitt for installering, fjerning og oppdatering av pakker."
3341    
3342     #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
3343     msgid "Install & Remove Software"
3344     msgstr "Installer og fjern programvare"
3345    
3346     #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
3347     msgid "Software Media Manager"
3348     msgstr "Mediebehandler for programvare"
3349    
3350     #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
3351     msgid "Add urpmi media"
3352     msgstr "Legg til urpmi-media"
3353    
3354     #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
3355     msgid "Urpmi medium info"
3356     msgstr "Info om urpmi-media"
3357    
3358     #~ msgid " --root force to run as root"
3359     #~ msgstr " --root tving til å kjøre som root"
3360    
3361     #~ msgid "(Deprecated)"
3362     #~ msgstr "(Utdatert)"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30