/[soft]/rpmdrake/trunk/po/nb.po
ViewVC logotype

Contents of /rpmdrake/trunk/po/nb.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 535 - (show annotations) (download)
Mon Feb 14 00:37:56 2011 UTC (13 years, 2 months ago) by dmorgan
File size: 80076 byte(s)
Import cleaned rpmdrake
1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmål
2 # translation of nb.po to
3 #
4 # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/no.php3
5 #
6 # Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
7 # Copyright (C) 1999 Mandriva
8 # Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>
9 # Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999-2000.
10 # Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003, 2004.
11 # Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005.
12 # Per Øyvind Karlsen <peroyvind@linux-mandrake.com>, 2005.
13 # Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2005, 2006.
14 # Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>, 2007.
15 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2007, 2009.
16 # Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2009, 2010.
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: nb\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2010-08-23 22:34-0300\n"
22 "PO-Revision-Date: 2010-09-01 17:42+0200\n"
23 "Last-Translator: Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-Language: nb_NO\n"
31
32 #: ../MandrivaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "The list of updates is empty. This means that either there is\n"
36 "no available update for the packages installed on your computer,\n"
37 "or you already installed all of them."
38 msgstr ""
39 "Lista over oppdateringer er tom. Dette betyr enten at det ikke er\n"
40 "noen tilgjengelige oppdateringer for pakkene som er installert på\n"
41 "maskina, eller at alle allerede er installert."
42
43 #: ../MandrivaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239
44 #, c-format
45 msgid "Software Management"
46 msgstr "Håndtering av programvare"
47
48 #: ../MandrivaUpdate:149
49 #, c-format
50 msgid "Here is the list of software package updates"
51 msgstr "Her er oversikten over programvareoppdateringer"
52
53 #: ../MandrivaUpdate:156
54 #, c-format
55 msgid "Name"
56 msgstr "Navn"
57
58 #: ../MandrivaUpdate:157 ../rpmdrake:289
59 #, c-format
60 msgid "Version"
61 msgstr "Versjon"
62
63 #: ../MandrivaUpdate:158 ../rpmdrake:293
64 #, c-format
65 msgid "Release"
66 msgstr "Utgivelse"
67
68 #: ../MandrivaUpdate:159
69 #, c-format
70 msgid "Arch"
71 msgstr "Arkitektur"
72
73 #: ../MandrivaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
74 #, c-format
75 msgid "Help"
76 msgstr "Hjelp"
77
78 #: ../MandrivaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852
79 #, c-format
80 msgid "Select all"
81 msgstr "Velg alle"
82
83 #: ../MandrivaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856
84 #, c-format
85 msgid "Update"
86 msgstr "Oppdater"
87
88 #: ../MandrivaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787
89 #, c-format
90 msgid "Quit"
91 msgstr "Avslutt"
92
93 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
94 #, c-format
95 msgid "CD-ROM"
96 msgstr "CD-ROM"
97
98 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
99 #, c-format
100 msgid "FTP"
101 msgstr "FTP"
102
103 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
104 #, c-format
105 msgid "Local"
106 msgstr "Lokal"
107
108 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
109 #, c-format
110 msgid "HTTP"
111 msgstr "HTTP"
112
113 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
114 #, c-format
115 msgid "HTTPS"
116 msgstr "HTTPS"
117
118 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
119 #, c-format
120 msgid "NFS"
121 msgstr "NFS"
122
123 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
124 #, c-format
125 msgid "Removable"
126 msgstr "Flyttbar"
127
128 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
129 #, c-format
130 msgid "rsync"
131 msgstr "rsync"
132
133 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
134 #, c-format
135 msgid "Mirror list"
136 msgstr "Nettarkiver"
137
138 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
139 #, c-format
140 msgid "Choose media type"
141 msgstr "Velg medietype"
142
143 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
144 #, c-format
145 msgid ""
146 "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
147 "up\n"
148 "sources for official security and stability updates. You can also choose to "
149 "set\n"
150 "up a fuller set of sources which includes the complete official Mandriva\n"
151 "repositories, giving you access to more software than can fit on the "
152 "Mandriva\n"
153 "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
154 "set\n"
155 "of sources."
156 msgstr ""
157 "For å holde systemet sikkert og stabilt trengs et minimum av pakkekilder for "
158 "offisielle sikkerhets- og stabilitetsoppdateringer. Du kan også velge å "
159 "sette opp et mer omfattende oppsett av pakkekilder, som inkluderer det "
160 "komplette offisielle arkivet. Som gir deg tilgang til mer programvare enn "
161 "det som får plass på diskene. Velg om du skal sette opp oppdateringskilder "
162 "eller det komplette settet."
163
164 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
165 #, c-format
166 msgid "Full set of sources"
167 msgstr "Komplett sett med pakkekilder"
168
169 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
170 #, c-format
171 msgid "Update sources only"
172 msgstr "Kun oppdateringskilder"
173
174 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
178 "distribution (%s).\n"
179 "\n"
180 "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
181 "Please check that your network is currently running.\n"
182 "\n"
183 "Is it ok to continue?"
184 msgstr ""
185 "Dette vil prøve å installere alle offisielle kilder for (%s).\n"
186 "\n"
187 "Jeg må kontakte nettstedet til Mandriva for å få speillista.\n"
188 "Pass på at nettverket er oppe.\n"
189 "\n"
190 "Er det greit å fortsette?"
191
192 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
193 #, c-format
194 msgid "Please wait, adding media..."
195 msgstr "Vent litt, legger til media …"
196
197 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
198 #, c-format
199 msgid "Add a medium"
200 msgstr "Legg til et media"
201
202 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
203 #, c-format
204 msgid "Local files"
205 msgstr "Lokale filer"
206
207 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
208 #, c-format
209 msgid "Medium path:"
210 msgstr "Mediesti:"
211
212 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
213 #, c-format
214 msgid "FTP server"
215 msgstr "FTP-tjener"
216
217 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
218 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
219 #, c-format
220 msgid "URL:"
221 msgstr "URL:"
222
223 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
224 #, c-format
225 msgid "RSYNC server"
226 msgstr "Rsync-tjener"
227
228 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
229 #, c-format
230 msgid "HTTP server"
231 msgstr "HTTP-tjener"
232
233 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
234 #, c-format
235 msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
236 msgstr "Flyttbar enhet (CD-ROM, DVD, …)"
237
238 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
239 #, c-format
240 msgid "Path or mount point:"
241 msgstr "Sti eller monteringspunkt:"
242
243 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
244 #, c-format
245 msgid "Browse..."
246 msgstr "Bla gjennom …"
247
248 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
249 #, c-format
250 msgid "Login:"
251 msgstr "Brukernavn:"
252
253 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
254 #: ../rpmdrake.pm:149
255 #, c-format
256 msgid "Password:"
257 msgstr "Passord:"
258
259 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
260 #, c-format
261 msgid "Medium name:"
262 msgstr "Medianavn:"
263
264 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
265 #, c-format
266 msgid "Create media for a whole distribution"
267 msgstr "Opprett media for hele distribusjonen"
268
269 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
270 #, c-format
271 msgid "Tag this medium as an update medium"
272 msgstr "Tagg media som et oppdateringsmedia."
273
274 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
275 #, c-format
276 msgid "You need to fill up at least the two first entries."
277 msgstr "Du må fylle ut de to første oppføringene."
278
279 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "There is already a medium by that name, do you\n"
283 "really want to replace it?"
284 msgstr ""
285 "Det finnes allerede et media med det navnet, vil du\n"
286 "virkelig bytte det ut?"
287
288 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
289 #, c-format
290 msgid "Adding a medium:"
291 msgstr "Legge til et media:"
292
293 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
294 #, c-format
295 msgid "Type of medium:"
296 msgstr "Medietype:"
297
298 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
299 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
300 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
301 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717
302 #: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801
303 #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848
304 #, c-format
305 msgid "Cancel"
306 msgstr "Avbryt"
307
308 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
309 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
310 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
311 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
312 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717
313 #: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157
314 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181
315 #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698
316 #, c-format
317 msgid "Ok"
318 msgstr "OK"
319
320 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
321 #, c-format
322 msgid "Global options for package installation"
323 msgstr "Globale valg for pakkeinstallasjon"
324
325 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
326 #, c-format
327 msgid "never"
328 msgstr "aldri"
329
330 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
331 #, c-format
332 msgid "always"
333 msgstr "alltid"
334
335 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
336 #, c-format
337 msgid "Never"
338 msgstr "Aldri"
339
340 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
341 #, c-format
342 msgid "On-demand"
343 msgstr "På forespørsel"
344
345 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
346 #, c-format
347 msgid "Update-only"
348 msgstr "Oppdater"
349
350 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
351 #, c-format
352 msgid "Always"
353 msgstr "Alltid"
354
355 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
356 #, c-format
357 msgid "Verify RPMs to be installed:"
358 msgstr "Kontroller RPM-er som skal installeres:"
359
360 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
361 #, c-format
362 msgid "Download program to use:"
363 msgstr "Nedlastingingsprogram:"
364
365 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
366 #, c-format
367 msgid "XML meta-data download policy:"
368 msgstr "Praksis for å laste ned XML-metadata:"
369
370 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
374 "informations) are downloaded."
375 msgstr ""
376 "Angir når XML-metadata (fillister, endringslogger og informasjon) for "
377 "fjernmedia lastes ned."
378
379 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
380 #, c-format
381 msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
382 msgstr "XML metadata blir aldri lastet ned for fjernmedia."
383
384 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
385 #, c-format
386 msgid "(This is the default)"
387 msgstr "(Dette er standardvalget)"
388
389 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
390 #, c-format
391 msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
392 msgstr "Den spesifikke XML-infofilen lastes ned når man klikker på pakka."
393
394 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "Updating media implies updating XML info files already required at least "
398 "once."
399 msgstr ""
400 "Med oppdaterende medie menes det at en forespørsel om en fornyelse av XML-"
401 "info allerede har blitt gitt minst en gang før."
402
403 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
404 #, c-format
405 msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
406 msgstr ""
407 "Alle XML infofiler lastes ned når man legger til eller oppdaterer media."
408
409 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
410 #, c-format
411 msgid "Source Removal"
412 msgstr "Fjerne kilder"
413
414 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
415 #, c-format
416 msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
417 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne kilden«%s»?"
418
419 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
420 #, c-format
421 msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
422 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse kildene?"
423
424 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
425 #, c-format
426 msgid "Please wait, removing medium..."
427 msgstr "Fjerner medie …"
428
429 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
430 #, c-format
431 msgid "Edit a medium"
432 msgstr "Rediger et medie"
433
434 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
435 #, c-format
436 msgid "Editing medium \"%s\":"
437 msgstr "Endrer mediet «%s»:"
438
439 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
440 #, c-format
441 msgid "Downloader:"
442 msgstr "Nedlaster:"
443
444 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
445 #, c-format
446 msgid "Save changes"
447 msgstr "Lagre endringer"
448
449 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
450 #, c-format
451 msgid "Proxy..."
452 msgstr "Mellomtjener …"
453
454 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
455 #, c-format
456 msgid "You need to insert the medium to continue"
457 msgstr "Du må sette inn mediet for å fortsette"
458
459 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
463 msgstr "For å kunne lagre endringene må du sette inn et medie i stasjonen."
464
465 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
466 #, c-format
467 msgid "Configure proxies"
468 msgstr "Sett opp mellomtjenere"
469
470 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
471 #, c-format
472 msgid "Proxy settings for media \"%s\""
473 msgstr "Mellomtjeneroppsett for mediet «%s»"
474
475 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
476 #, c-format
477 msgid "Global proxy settings"
478 msgstr "Globalt oppsett for mellomtjener"
479
480 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
484 "<proxyhost[:port]>):"
485 msgstr ""
486 "Hvis du trenger en mellomtjener, skriv inn vertsnavnet og en port (syntaks: "
487 "<mellomtjener-vert[:port]>):"
488
489 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
490 #, c-format
491 msgid "Proxy hostname:"
492 msgstr "Mellomtjenervertsnavn:"
493
494 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
495 #, c-format
496 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
497 msgstr "Du kan angi et brukernavn/passord for autentisering til mellomtjeneren:"
498
499 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
500 #, c-format
501 msgid "User:"
502 msgstr "Bruker:"
503
504 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
505 #, c-format
506 msgid "Add a parallel group"
507 msgstr "Legg til en parallellgruppe"
508
509 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
510 #, c-format
511 msgid "Edit a parallel group"
512 msgstr "Endre en parallellgruppe"
513
514 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
515 #, c-format
516 msgid "Add a medium limit"
517 msgstr "Legg til en mediegrense"
518
519 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
520 #, c-format
521 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
522 msgstr "Velg et medie for å legge til i mediegrensen:"
523
524 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
525 #, c-format
526 msgid "Add a host"
527 msgstr "Legg til en vert"
528
529 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
530 #, c-format
531 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
532 msgstr "Skriv inn vertnavnet eller IP-adressen til verten som skal legges til:"
533
534 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
535 #, c-format
536 msgid "Editing parallel group \"%s\":"
537 msgstr "Endrer parallellgruppe «%s»:"
538
539 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
540 #, c-format
541 msgid "Group name:"
542 msgstr "Gruppenavn:"
543
544 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
545 #, c-format
546 msgid "Protocol:"
547 msgstr "Protokoll:"
548
549 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
550 #, c-format
551 msgid "Media limit:"
552 msgstr "Mediegrense:"
553
554 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
555 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149
556 #, c-format
557 msgid "Add"
558 msgstr "Legg til"
559
560 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
561 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
562 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139
563 #, c-format
564 msgid "Remove"
565 msgstr "Fjern"
566
567 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
568 #, c-format
569 msgid "Hosts:"
570 msgstr "Verter:"
571
572 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
573 #, c-format
574 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
575 msgstr "Sett opp parallell-urpmi (distribuert kjøring av urpmi)"
576
577 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
578 #, c-format
579 msgid "Group"
580 msgstr "Gruppe"
581
582 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
583 #, c-format
584 msgid "Protocol"
585 msgstr "Protokoll"
586
587 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
588 #, c-format
589 msgid "Media limit"
590 msgstr "Mediegrense"
591
592 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786
593 #, c-format
594 msgid "Command"
595 msgstr "Kommando"
596
597 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129
598 #: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147
599 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
600 #, c-format
601 msgid "(none)"
602 msgstr "(ingen)"
603
604 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
605 #, c-format
606 msgid "Edit..."
607 msgstr "Rediger …"
608
609 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
610 #, c-format
611 msgid "Add..."
612 msgstr "Legg til …"
613
614 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
615 #, c-format
616 msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
617 msgstr "Håndter nøkler for digitale signaturer av pakker"
618
619 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
620 #, c-format
621 msgid "Medium"
622 msgstr "Medie"
623
624 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "_:cryptographic keys\n"
628 "Keys"
629 msgstr "Nøkler"
630
631 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
632 #, c-format
633 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
634 msgstr "inget navn funnet, nøkkel eksisterer ikke i rpm-nøkkelringen."
635
636 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
637 #, c-format
638 msgid "Add a key"
639 msgstr "Legg til en nøkkel"
640
641 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
642 #, c-format
643 msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
644 msgstr "Velg en nøkkel for å legge til mediet %s"
645
646 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
647 #, c-format
648 msgid "Remove a key"
649 msgstr "Fjern en nøkkel"
650
651 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
655 "(name of the key: %s)"
656 msgstr ""
657 "Er du sikker på at du vil fjerne nøkkelen %s fra medium %s?\n"
658 "(navn på nøkkelen: %s)"
659
660 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132
661 #, c-format
662 msgid "Configure media"
663 msgstr "Sett opp medier"
664
665 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
666 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
667 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545
668 #: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566
669 #, c-format
670 msgid "/_File"
671 msgstr "/_Fil"
672
673 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
674 #, c-format
675 msgid "/_Update"
676 msgstr "/_Oppdater"
677
678 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
679 #, c-format
680 msgid "<control>U"
681 msgstr "<control>O"
682
683 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
684 #, c-format
685 msgid "/Add a specific _media mirror"
686 msgstr "/Legg til et spesifikt _mediespeil"
687
688 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
689 #, c-format
690 msgid "<control>M"
691 msgstr "<control>M"
692
693 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
694 #, c-format
695 msgid "/_Add a custom medium"
696 msgstr "/_Legg til tilpasset medie"
697
698 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
699 #, c-format
700 msgid "<control>A"
701 msgstr "<control>L"
702
703 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
704 #, c-format
705 msgid "/Close"
706 msgstr "/Lukk"
707
708 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
709 #, c-format
710 msgid "<control>W"
711 msgstr "<control>W"
712
713 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
714 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
715 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535
716 #: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569
717 #: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
718 #, c-format
719 msgid "/_Options"
720 msgstr "/_Innstillinger"
721
722 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
723 #, c-format
724 msgid "/_Global options"
725 msgstr "/_Globale innstillinger"
726
727 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
728 #, c-format
729 msgid "<control>G"
730 msgstr "<control>G"
731
732 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
733 #, c-format
734 msgid "/Manage _keys"
735 msgstr "/Håndter _nøkler"
736
737 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
738 #, c-format
739 msgid "<control>K"
740 msgstr "<control>N"
741
742 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
743 #, c-format
744 msgid "/_Parallel"
745 msgstr "/_Parallell"
746
747 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
748 #, c-format
749 msgid "<control>P"
750 msgstr "<control>P"
751
752 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
753 #, c-format
754 msgid "/P_roxy"
755 msgstr "/M_ellomtjener"
756
757 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
758 #, c-format
759 msgid "<control>R"
760 msgstr "<control>M"
761
762 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
763 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
764 #: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616
765 #, c-format
766 msgid "/_Help"
767 msgstr "/_Hjelp"
768
769 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614
770 #, c-format
771 msgid "/_Report Bug"
772 msgstr "/_Rapporter feil"
773
774 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616
775 #, c-format
776 msgid "/_About..."
777 msgstr "/_Om …"
778
779 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619
780 #, c-format
781 msgid "Rpmdrake"
782 msgstr "Rpmdrake"
783
784 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621
785 #, c-format
786 msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
787 msgstr "Alle rettigheter (C) %s Mandriva"
788
789 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
790 #, c-format
791 msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
792 msgstr "Rpmdrake er pakkehåndteringsverktøyet til Mandriva Linux."
793
794 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
795 #, c-format
796 msgid "Mandriva Linux"
797 msgstr "Mandriva Linux"
798
799 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
800 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
801 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630
802 #, c-format
803 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
804 msgstr ""
805 "Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2010.\n"
806 "Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2003-2006.\n"
807 "Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005.\n"
808 "Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999-2000.\n"
809
810 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253
811 #, c-format
812 msgid "Enabled"
813 msgstr "Slått på"
814
815 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
816 #, c-format
817 msgid "Updates"
818 msgstr "Oppdateringer"
819
820 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
821 #, c-format
822 msgid "Type"
823 msgstr "Type"
824
825 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079
826 #, c-format
827 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
828 msgstr "Dette mediet må oppdateres for å kunne brukes. Oppdatere det nå?"
829
830 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "Unable to update medium, errors reported:\n"
834 "\n"
835 "%s"
836 msgstr ""
837 "Klarte ikke å oppdatere mediet, feil rapportert:\n"
838 "\n"
839 "%s"
840
841 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143
842 #, c-format
843 msgid "Edit"
844 msgstr "Rediger"
845
846 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "Packages database is locked. Please close other applications\n"
850 "working with packages database (do you have another media\n"
851 "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
852 "packages as well?)."
853 msgstr ""
854 "Pakkedatabasen er låst. Lukk andre programmer\n"
855 "som bruker pakkedatabasen (har du en annen mediebehandler\n"
856 "på et annet skrivebord, eller installeres pakker\n"
857 "samtidig?)."
858
859 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
860 #, c-format
861 msgid "None (installed)"
862 msgstr "Ingen (installert)"
863
864 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
865 #, c-format
866 msgid "Unknown"
867 msgstr "ukjent"
868
869 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
870 #, c-format
871 msgid "%s of additional disk space will be used."
872 msgstr "Det vil bli brukt %s mer diskplass."
873
874 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
875 #, c-format
876 msgid "%s of disk space will be freed."
877 msgstr "%s med diskplass blir frigjort."
878
879 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
880 #, c-format
881 msgid "Search results"
882 msgstr "Søkeresultater"
883
884 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
885 #, c-format
886 msgid "Search results (none)"
887 msgstr "Søkeresultater (ingen)"
888
889 #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325
890 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:171
891 #, c-format
892 msgid "(Not available)"
893 msgstr "(Ikke tilgjengelig)"
894
895 #: ../Rpmdrake/gui.pm:136
896 #, c-format
897 msgid "Security advisory"
898 msgstr "Sikkerhetsvarsel"
899
900 #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351
901 #, c-format
902 msgid "No description"
903 msgstr "Ingen beskrivelse"
904
905 #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
906 #, c-format
907 msgid "It is <b>not supported</b> by Mandriva."
908 msgstr "Det er <b>ikke støttet</b> av Mandriva."
909
910 #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
911 #, c-format
912 msgid "It may <b>break</b> your system."
913 msgstr "Den kan <b>ødelegge</b> systemet ditt."
914
915 #: ../Rpmdrake/gui.pm:164
916 #, c-format
917 msgid "This package is not free software"
918 msgstr "Denne pakka er ikke fri programvare"
919
920 #: ../Rpmdrake/gui.pm:167
921 #, c-format
922 msgid "This package contains a new version that was backported."
923 msgstr "Denne pakka inneholder en ny versjon som ble tilbakeportet."
924
925 #: ../Rpmdrake/gui.pm:171
926 #, c-format
927 msgid "This package is a potential candidate for an update."
928 msgstr "Denne pakka er en mulig kandidat for en oppdatering."
929
930 #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
931 #, c-format
932 msgid "This is an offical update which is supported by Mandriva."
933 msgstr "Dette er en offisiell oppdatering som er støttet av Mandriva."
934
935 #: ../Rpmdrake/gui.pm:177
936 #, c-format
937 msgid "This is an unoffical update."
938 msgstr "Dette er en uoffisiell oppdatering."
939
940 #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
941 #, c-format
942 msgid "This is an official package supported by Mandriva"
943 msgstr "Dette er en offisiell pakke støttet av Mandriva"
944
945 #: ../Rpmdrake/gui.pm:198
946 #, c-format
947 msgid "Notice: "
948 msgstr "Merknad: "
949
950 #: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341
951 #, c-format
952 msgid "Importance: "
953 msgstr "Viktighet: "
954
955 #: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349
956 #, c-format
957 msgid "Reason for update: "
958 msgstr "Grunn til oppdatering: "
959
960 #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336
961 #, c-format
962 msgid "Version: "
963 msgstr "Versjon: "
964
965 #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331
966 #, c-format
967 msgid "Currently installed version: "
968 msgstr "Installert versjon: "
969
970 #: ../Rpmdrake/gui.pm:216
971 #, c-format
972 msgid "Group: "
973 msgstr "Gruppe: "
974
975 #: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337
976 #, c-format
977 msgid "Architecture: "
978 msgstr "Arkitektur: "
979
980 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
981 #, c-format
982 msgid "Size: "
983 msgstr "Størrelse: "
984
985 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
986 #, c-format
987 msgid "%s KB"
988 msgstr "%s KB"
989
990 #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903
991 #, c-format
992 msgid "Medium: "
993 msgstr "Media: "
994
995 #: ../Rpmdrake/gui.pm:232
996 #, c-format
997 msgid "New dependencies:"
998 msgstr "Nye avhengigheter:"
999
1000 #: ../Rpmdrake/gui.pm:243
1001 #, c-format
1002 msgid "No non installed dependancy."
1003 msgstr "Ingen utilfredstilte avhengigheter."
1004
1005 #: ../Rpmdrake/gui.pm:266
1006 #, c-format
1007 msgid "URL: "
1008 msgstr "URL: "
1009
1010 #: ../Rpmdrake/gui.pm:299
1011 #, c-format
1012 msgid "Details:"
1013 msgstr "Detaljer:"
1014
1015 #: ../Rpmdrake/gui.pm:303
1016 #, c-format
1017 msgid "Files:"
1018 msgstr "Filer:"
1019
1020 #: ../Rpmdrake/gui.pm:305
1021 #, c-format
1022 msgid "Changelog:"
1023 msgstr "Endringslogg:"
1024
1025 #: ../Rpmdrake/gui.pm:320
1026 #, c-format
1027 msgid "Files:\n"
1028 msgstr "Filer:\n"
1029
1030 #: ../Rpmdrake/gui.pm:325
1031 #, c-format
1032 msgid "Changelog:\n"
1033 msgstr "Endringslogg:\n"
1034
1035 #: ../Rpmdrake/gui.pm:335
1036 #, c-format
1037 msgid "Name: "
1038 msgstr "Navn: "
1039
1040 #: ../Rpmdrake/gui.pm:345
1041 #, c-format
1042 msgid "Summary: "
1043 msgstr "Oppsummering: "
1044
1045 #: ../Rpmdrake/gui.pm:351
1046 #, c-format
1047 msgid "Description: "
1048 msgstr "Beskrivelse: "
1049
1050 #: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566
1051 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821
1052 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828
1053 #: ../rpmdrake.pm:942
1054 #, c-format
1055 msgid "Warning"
1056 msgstr "Advarsel"
1057
1058 #: ../Rpmdrake/gui.pm:368
1059 #, c-format
1060 msgid "The package \"%s\" was found."
1061 msgstr "Fant pakka «%s»."
1062
1063 #: ../Rpmdrake/gui.pm:369
1064 #, c-format
1065 msgid "However this package is not in the package list."
1066 msgstr "Denne pakka er i midlertidig ikke i pakkelista."
1067
1068 #: ../Rpmdrake/gui.pm:370
1069 #, c-format
1070 msgid "You may want to update your urpmi database."
1071 msgstr "Du vil kanskje oppdatere urpmi-databasen din."
1072
1073 #: ../Rpmdrake/gui.pm:372
1074 #, c-format
1075 msgid "Matching packages:"
1076 msgstr "Samsvarende pakker:"
1077
1078 #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
1079 #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
1080 #: ../Rpmdrake/gui.pm:377
1081 #, c-format
1082 msgid "- %s (medium: %s)"
1083 msgstr "%s (media: %s)"
1084
1085 #: ../Rpmdrake/gui.pm:561
1086 #, c-format
1087 msgid "Removing package %s would break your system"
1088 msgstr "Fjerning av %s vil ødelegge systemet ditt"
1089
1090 #: ../Rpmdrake/gui.pm:566
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
1094 "Do you want to select it anyway?"
1095 msgstr ""
1096 "%s finnes i lista med pakker som skal hoppes over.\n"
1097 "Vil du likevel velge den?"
1098
1099 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
1103 "Rpmdrake will then restart."
1104 msgstr ""
1105 "Rpmdrake eller en av de prioriterte avhengighetene må oppdateres først. "
1106 "Rpmdrake vil så startes på nytt."
1107
1108 #: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731
1109 #, c-format
1110 msgid "More information on package..."
1111 msgstr "Mer informasjon om pakke …"
1112
1113 #: ../Rpmdrake/gui.pm:701
1114 #, c-format
1115 msgid "Please choose"
1116 msgstr "Velg"
1117
1118 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1119 #, c-format
1120 msgid "The following package is needed:"
1121 msgstr "Den følgende pakka er nødvendig:"
1122
1123 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1124 #, c-format
1125 msgid "One of the following packages is needed:"
1126 msgstr "En av de følgende pakkene er nødvendig:"
1127
1128 #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
1129 #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722
1130 #, c-format
1131 msgid "More info"
1132 msgstr "Mer informasjon"
1133
1134 #: ../Rpmdrake/gui.pm:724
1135 #, c-format
1136 msgid "Information on packages"
1137 msgstr "Informasjon om pakker"
1138
1139 #: ../Rpmdrake/gui.pm:752
1140 #, c-format
1141 msgid "Checking dependencies of package..."
1142 msgstr "Sjekker avhengighetene til pakka …"
1143
1144 #: ../Rpmdrake/gui.pm:757
1145 #, c-format
1146 msgid "Some additional packages need to be removed"
1147 msgstr "Andre pakker må også fjernes"
1148
1149 #: ../Rpmdrake/gui.pm:768
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
1153 "removed:"
1154 msgstr "På grunn av avhengigheter, må også følgende pakke(r) fjernes:"
1155
1156 #: ../Rpmdrake/gui.pm:773
1157 #, c-format
1158 msgid "Some packages can't be removed"
1159 msgstr "Noen pakker kan ikke fjernes"
1160
1161 #: ../Rpmdrake/gui.pm:774
1162 #, c-format
1163 msgid ""
1164 "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
1165 "\n"
1166 msgstr ""
1167 "Beklager, men fjerning av disse pakkene vil ødelegge systemet ditt:\n"
1168 "\n"
1169
1170 #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860
1171 #, c-format
1172 msgid ""
1173 "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
1174 "now:\n"
1175 "\n"
1176 msgstr ""
1177 "På grunn av avhengigheter, må følgende pakke(r) velges vekk nå:\n"
1178 "\n"
1179
1180 #: ../Rpmdrake/gui.pm:812
1181 #, c-format
1182 msgid "Additional packages needed"
1183 msgstr "Flere pakker er nødvendige"
1184
1185 #: ../Rpmdrake/gui.pm:813
1186 #, c-format
1187 msgid ""
1188 "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
1189 "installed:\n"
1190 "\n"
1191 msgstr ""
1192 "For å tilfredstille avhengigheter må følgende pakke(r) også\n"
1193 "installeres:\n"
1194 "\n"
1195
1196 #: ../Rpmdrake/gui.pm:821
1197 #, c-format
1198 msgid "Conflicting Packages"
1199 msgstr "Sammenstøtende pakker"
1200
1201 #: ../Rpmdrake/gui.pm:835
1202 #, c-format
1203 msgid "%s (belongs to the skip list)"
1204 msgstr "%s (hører til dropplista)"
1205
1206 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1207 #, c-format
1208 msgid "One package cannot be installed"
1209 msgstr "En pakke kan ikke installeres"
1210
1211 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1212 #, c-format
1213 msgid "Some packages can't be installed"
1214 msgstr "Noen pakker kan ikke installeres"
1215
1216 #: ../Rpmdrake/gui.pm:841
1217 #, c-format
1218 msgid ""
1219 "Sorry, the following package cannot be selected:\n"
1220 "\n"
1221 "%s"
1222 msgstr ""
1223 "Denne pakka kan ikke velges:\n"
1224 "\n"
1225 "%s"
1226
1227 #: ../Rpmdrake/gui.pm:842
1228 #, c-format
1229 msgid ""
1230 "Sorry, the following packages can't be selected:\n"
1231 "\n"
1232 "%s"
1233 msgstr ""
1234 "Disse pakkene kan ikke velges:\n"
1235 "\n"
1236 "%s"
1237
1238 #: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
1239 #, c-format
1240 msgid "Some packages need to be removed"
1241 msgstr "Noen pakker må fjernes"
1242
1243 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1244 #, c-format
1245 msgid "Some packages are selected."
1246 msgstr "Noen pakker er valgte."
1247
1248 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1249 #, c-format
1250 msgid "Do you really want to quit?"
1251 msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
1252
1253 #: ../Rpmdrake/gui.pm:903
1254 #, c-format
1255 msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
1256 msgstr "Feil: %s ser ut til å være montert skrivebeskyttet."
1257
1258 #: ../Rpmdrake/gui.pm:907
1259 #, c-format
1260 msgid "You need to select some packages first."
1261 msgstr "Du må først velge noen pakker."
1262
1263 #: ../Rpmdrake/gui.pm:912
1264 #, c-format
1265 msgid "Too many packages are selected"
1266 msgstr "For mange valgte pakker"
1267
1268 #: ../Rpmdrake/gui.pm:913
1269 #, c-format
1270 msgid ""
1271 "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
1272 "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
1273 "during or after package installation ; this is particularly\n"
1274 "dangerous and should be considered with care.\n"
1275 "\n"
1276 "Do you really want to install all the selected packages?"
1277 msgstr ""
1278 "Advarsel: det ser ut til at du forsøker å legge til så mange\n"
1279 "pakker at filsystemet ikke har nok ledig diskplass\n"
1280 "under eller etter pakkeinstallasjon ; dette er spesielt\n"
1281 "farlig og bør gjøres med forsiktighet.\n"
1282 "\n"
1283 "Ønsker du virkelig å installere alle de valgte pakkene?"
1284
1285 #: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102
1286 #, c-format
1287 msgid "Fatal error"
1288 msgstr "Kritisk feil"
1289
1290 #: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451
1291 #, c-format
1292 msgid "A fatal error occurred: %s."
1293 msgstr "Det oppsto en kritisk feil: %s."
1294
1295 #: ../Rpmdrake/gui.pm:976
1296 #, c-format
1297 msgid "Please wait, listing packages..."
1298 msgstr "Lister opp pakker …"
1299
1300 #: ../Rpmdrake/gui.pm:989
1301 #, c-format
1302 msgid "No update"
1303 msgstr "Ingen oppdatering"
1304
1305 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212
1306 #: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395
1307 #, c-format
1308 msgid "All"
1309 msgstr "Alle"
1310
1311 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201
1312 #, c-format
1313 msgid "Upgradable"
1314 msgstr "Oppgraderbar"
1315
1316 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369
1317 #, c-format
1318 msgid "Installed"
1319 msgstr "Installert"
1320
1321 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201
1322 #, c-format
1323 msgid "Addable"
1324 msgstr "Kan legges til"
1325
1326 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1039
1327 #, c-format
1328 msgid "Description not available for this package\n"
1329 msgstr "Det er ingen tilgjengelig beskrivelse for denne pakka\n"
1330
1331 #: ../Rpmdrake/icon.pm:36
1332 #, c-format
1333 msgid "Accessibility"
1334 msgstr "Tilgjengelighet"
1335
1336 #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
1337 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
1338 #, c-format
1339 msgid "Archiving"
1340 msgstr "Arkivering"
1341
1342 #: ../Rpmdrake/icon.pm:38
1343 #, c-format
1344 msgid "Backup"
1345 msgstr "Sikkerhetskopiering"
1346
1347 #: ../Rpmdrake/icon.pm:39
1348 #, c-format
1349 msgid "Cd burning"
1350 msgstr "CD-brenning"
1351
1352 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40
1353 #, c-format
1354 msgid "Compression"
1355 msgstr "Komprimering"
1356
1357 #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1358 #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111
1359 #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135
1360 #, c-format
1361 msgid "Other"
1362 msgstr "Annet"
1363
1364 #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
1365 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
1366 #, c-format
1367 msgid "Books"
1368 msgstr "Bøker"
1369
1370 #: ../Rpmdrake/icon.pm:43
1371 #, c-format
1372 msgid "Computer books"
1373 msgstr "Databøker"
1374
1375 #: ../Rpmdrake/icon.pm:44
1376 #, c-format
1377 msgid "Faqs"
1378 msgstr "Ofte stilte spørsmål"
1379
1380 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45
1381 #, c-format
1382 msgid "Howtos"
1383 msgstr "Veiledninger"
1384
1385 #: ../Rpmdrake/icon.pm:46
1386 #, c-format
1387 msgid "Literature"
1388 msgstr "Litteratur"
1389
1390 #: ../Rpmdrake/icon.pm:48
1391 #, c-format
1392 msgid "Communications"
1393 msgstr "Kommunikasjon"
1394
1395 #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53
1396 #, c-format
1397 msgid "Databases"
1398 msgstr "Databaser"
1399
1400 #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52
1401 #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55
1402 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1403 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61
1404 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174
1405 #: ../Rpmdrake/icon.pm:175
1406 #, c-format
1407 msgid "Development"
1408 msgstr "Utvikling"
1409
1410 #: ../Rpmdrake/icon.pm:51
1411 #, c-format
1412 msgid "C"
1413 msgstr "C"
1414
1415 #: ../Rpmdrake/icon.pm:52
1416 #, c-format
1417 msgid "C++"
1418 msgstr "C++"
1419
1420 #: ../Rpmdrake/icon.pm:54
1421 #, c-format
1422 msgid "GNOME and GTK+"
1423 msgstr "GNOME og GTK+"
1424
1425 #: ../Rpmdrake/icon.pm:55
1426 #, c-format
1427 msgid "Java"
1428 msgstr "Java"
1429
1430 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56
1431 #, c-format
1432 msgid "KDE and Qt"
1433 msgstr "KDE og Qt"
1434
1435 #: ../Rpmdrake/icon.pm:57
1436 #, c-format
1437 msgid "Kernel"
1438 msgstr "Kjerne"
1439
1440 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59
1441 #, c-format
1442 msgid "Perl"
1443 msgstr "Perl"
1444
1445 #: ../Rpmdrake/icon.pm:60
1446 #, c-format
1447 msgid "PHP"
1448 msgstr "PHP"
1449
1450 #: ../Rpmdrake/icon.pm:61
1451 #, c-format
1452 msgid "Python"
1453 msgstr "Python"
1454
1455 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1456 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150
1457 #, c-format
1458 msgid "X11"
1459 msgstr "X11"
1460
1461 #: ../Rpmdrake/icon.pm:63
1462 #, c-format
1463 msgid "Editors"
1464 msgstr "Tekstprogrammer"
1465
1466 #: ../Rpmdrake/icon.pm:64
1467 #, c-format
1468 msgid "Education"
1469 msgstr "Undervisning"
1470
1471 #: ../Rpmdrake/icon.pm:65
1472 #, c-format
1473 msgid "Emulators"
1474 msgstr "Emulatorer"
1475
1476 #: ../Rpmdrake/icon.pm:66
1477 #, c-format
1478 msgid "File tools"
1479 msgstr "Filverktøy"
1480
1481 #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
1482 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72
1483 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75
1484 #, c-format
1485 msgid "Games"
1486 msgstr "Spill"
1487
1488 #: ../Rpmdrake/icon.pm:68
1489 #, c-format
1490 msgid "Adventure"
1491 msgstr "Eventyr"
1492
1493 #: ../Rpmdrake/icon.pm:69
1494 #, c-format
1495 msgid "Arcade"
1496 msgstr "Arkade"
1497
1498 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70
1499 #, c-format
1500 msgid "Boards"
1501 msgstr "Brett"
1502
1503 #: ../Rpmdrake/icon.pm:71
1504 #, c-format
1505 msgid "Cards"
1506 msgstr "Kort"
1507
1508 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73
1509 #, c-format
1510 msgid "Puzzles"
1511 msgstr "Puslespill"
1512
1513 #: ../Rpmdrake/icon.pm:74
1514 #, c-format
1515 msgid "Sports"
1516 msgstr "Sport"
1517
1518 #: ../Rpmdrake/icon.pm:75
1519 #, c-format
1520 msgid "Strategy"
1521 msgstr "Strategi"
1522
1523 #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80
1524 #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87
1525 #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94
1526 #: ../Rpmdrake/icon.pm:97
1527 #, c-format
1528 msgid "Graphical desktop"
1529 msgstr "Grafisk skrivebord"
1530
1531 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1532 #: ../Rpmdrake/icon.pm:79
1533 #, c-format
1534 msgid "Enlightenment"
1535 msgstr "Enlightenment"
1536
1537 #: ../Rpmdrake/icon.pm:80
1538 #, c-format
1539 msgid "FVWM based"
1540 msgstr "FVWM-basert"
1541
1542 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1543 #: ../Rpmdrake/icon.pm:83
1544 #, c-format
1545 msgid "GNOME"
1546 msgstr "GNOME"
1547
1548 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1549 #: ../Rpmdrake/icon.pm:86
1550 #, c-format
1551 msgid "Icewm"
1552 msgstr "Icewm"
1553
1554 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1555 #: ../Rpmdrake/icon.pm:89
1556 #, c-format
1557 msgid "KDE"
1558 msgstr "KDE"
1559
1560 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1561 #: ../Rpmdrake/icon.pm:93
1562 #, c-format
1563 msgid "Sawfish"
1564 msgstr "Sawfish"
1565
1566 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1567 #: ../Rpmdrake/icon.pm:96
1568 #, c-format
1569 msgid "WindowMaker"
1570 msgstr "WindowMaker"
1571
1572 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1573 #: ../Rpmdrake/icon.pm:99
1574 #, c-format
1575 msgid "Xfce"
1576 msgstr "Xfce"
1577
1578 #: ../Rpmdrake/icon.pm:100
1579 #, c-format
1580 msgid "Graphics"
1581 msgstr "Grafikk"
1582
1583 #: ../Rpmdrake/icon.pm:101
1584 #, c-format
1585 msgid "Monitoring"
1586 msgstr "Overvåking"
1587
1588 #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103
1589 #, c-format
1590 msgid "Multimedia"
1591 msgstr "Multimedia"
1592
1593 #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154
1594 #, c-format
1595 msgid "Video"
1596 msgstr "Video"
1597
1598 #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106
1599 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
1600 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
1601 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134
1602 #, c-format
1603 msgid "Networking"
1604 msgstr "Nettverk"
1605
1606 #: ../Rpmdrake/icon.pm:105
1607 #, c-format
1608 msgid "Chat"
1609 msgstr "Prat"
1610
1611 #: ../Rpmdrake/icon.pm:106
1612 #, c-format
1613 msgid "File transfer"
1614 msgstr "Filoverføring"
1615
1616 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107
1617 #, c-format
1618 msgid "IRC"
1619 msgstr "IRC"
1620
1621 #: ../Rpmdrake/icon.pm:108
1622 #, c-format
1623 msgid "Instant messaging"
1624 msgstr "Lynmeldinger"
1625
1626 #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
1627 #, c-format
1628 msgid "Mail"
1629 msgstr "E-post"
1630
1631 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110
1632 #, c-format
1633 msgid "News"
1634 msgstr "Nyheter"
1635
1636 #: ../Rpmdrake/icon.pm:112
1637 #, c-format
1638 msgid "Remote access"
1639 msgstr "Fjerntilgang"
1640
1641 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113
1642 #, c-format
1643 msgid "WWW"
1644 msgstr "WWW"
1645
1646 #: ../Rpmdrake/icon.pm:114
1647 #, c-format
1648 msgid "Office"
1649 msgstr "Kontor"
1650
1651 #: ../Rpmdrake/icon.pm:115
1652 #, c-format
1653 msgid "Public Keys"
1654 msgstr "Offentlige nøkler"
1655
1656 #: ../Rpmdrake/icon.pm:116
1657 #, c-format
1658 msgid "Publishing"
1659 msgstr "Publisering"
1660
1661 #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
1662 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122
1663 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
1664 #, c-format
1665 msgid "Sciences"
1666 msgstr "Vitenskap"
1667
1668 #: ../Rpmdrake/icon.pm:118
1669 #, c-format
1670 msgid "Astronomy"
1671 msgstr "Astronomi"
1672
1673 #: ../Rpmdrake/icon.pm:119
1674 #, c-format
1675 msgid "Biology"
1676 msgstr "Biologi"
1677
1678 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120
1679 #, c-format
1680 msgid "Chemistry"
1681 msgstr "Kjemi"
1682
1683 #: ../Rpmdrake/icon.pm:121
1684 #, c-format
1685 msgid "Computer science"
1686 msgstr "Datavitenskap"
1687
1688 #: ../Rpmdrake/icon.pm:122
1689 #, c-format
1690 msgid "Geosciences"
1691 msgstr "Geovitenskap"
1692
1693 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123
1694 #, c-format
1695 msgid "Mathematics"
1696 msgstr "Matematikk"
1697
1698 #: ../Rpmdrake/icon.pm:125
1699 #, c-format
1700 msgid "Physics"
1701 msgstr "Fysikk"
1702
1703 #: ../Rpmdrake/icon.pm:126
1704 #, c-format
1705 msgid "Shells"
1706 msgstr "Skall"
1707
1708 #: ../Rpmdrake/icon.pm:127
1709 #, c-format
1710 msgid "Sound"
1711 msgstr "Lyd"
1712
1713 #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130
1714 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1715 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1716 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
1717 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1718 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145
1719 #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148
1720 #, c-format
1721 msgid "System"
1722 msgstr "System"
1723
1724 #: ../Rpmdrake/icon.pm:129
1725 #, c-format
1726 msgid "Base"
1727 msgstr "Basis"
1728
1729 #: ../Rpmdrake/icon.pm:130
1730 #, c-format
1731 msgid "Cluster"
1732 msgstr "Klynge (Cluster)"
1733
1734 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1735 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1736 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158
1737 #, c-format
1738 msgid "Configuration"
1739 msgstr "Oppsett"
1740
1741 #: ../Rpmdrake/icon.pm:132
1742 #, c-format
1743 msgid "Boot and Init"
1744 msgstr "Oppstart og klargjøring"
1745
1746 #: ../Rpmdrake/icon.pm:133
1747 #, c-format
1748 msgid "Hardware"
1749 msgstr "Maskinvare"
1750
1751 #: ../Rpmdrake/icon.pm:136
1752 #, c-format
1753 msgid "Packaging"
1754 msgstr "Pakking"
1755
1756 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146
1757 #, c-format
1758 msgid "Printing"
1759 msgstr "Utskrift"
1760
1761 #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
1762 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1763 #, c-format
1764 msgid "Fonts"
1765 msgstr "Skrifttyper"
1766
1767 #: ../Rpmdrake/icon.pm:139
1768 #, c-format
1769 msgid "Console"
1770 msgstr "Konsoll"
1771
1772 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140
1773 #, c-format
1774 msgid "True type"
1775 msgstr "True Type"
1776
1777 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141
1778 #, c-format
1779 msgid "Type1"
1780 msgstr "Type1"
1781
1782 #: ../Rpmdrake/icon.pm:142
1783 #, c-format
1784 msgid "X11 bitmap"
1785 msgstr "X11-bitmap"
1786
1787 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143
1788 #, c-format
1789 msgid "Internationalization"
1790 msgstr "Internasjonalisering"
1791
1792 #: ../Rpmdrake/icon.pm:144
1793 #, c-format
1794 msgid "Kernel and hardware"
1795 msgstr "Kjerne og maskinvare"
1796
1797 #: ../Rpmdrake/icon.pm:145
1798 #, c-format
1799 msgid "Libraries"
1800 msgstr "Biblioteker"
1801
1802 #: ../Rpmdrake/icon.pm:147
1803 #, c-format
1804 msgid "Servers"
1805 msgstr "Tjenere"
1806
1807 #: ../Rpmdrake/icon.pm:151
1808 #, c-format
1809 msgid "Terminals"
1810 msgstr "Terminaler"
1811
1812 #: ../Rpmdrake/icon.pm:152
1813 #, c-format
1814 msgid "Text tools"
1815 msgstr "Tekstverktøy"
1816
1817 #: ../Rpmdrake/icon.pm:153
1818 #, c-format
1819 msgid "Toys"
1820 msgstr "Leketøy"
1821
1822 #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
1823 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
1824 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165
1825 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1826 #, c-format
1827 msgid "Workstation"
1828 msgstr "Arbeidsstasjon"
1829
1830 #: ../Rpmdrake/icon.pm:159
1831 #, c-format
1832 msgid "Console Tools"
1833 msgstr "Konsollverktøy"
1834
1835 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175
1836 #, c-format
1837 msgid "Documentation"
1838 msgstr "Dokumentasjon"
1839
1840 #: ../Rpmdrake/icon.pm:161
1841 #, c-format
1842 msgid "Game station"
1843 msgstr "Spillstasjon"
1844
1845 #: ../Rpmdrake/icon.pm:162
1846 #, c-format
1847 msgid "Internet station"
1848 msgstr "Internettstasjon"
1849
1850 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163
1851 #, c-format
1852 msgid "Multimedia station"
1853 msgstr "Multimediastasjon"
1854
1855 #: ../Rpmdrake/icon.pm:164
1856 #, c-format
1857 msgid "Network Computer (client)"
1858 msgstr "Nettverksmaskin (klient)"
1859
1860 #: ../Rpmdrake/icon.pm:165
1861 #, c-format
1862 msgid "Office Workstation"
1863 msgstr "Arbeidsstasjon, kontor"
1864
1865 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1866 #, c-format
1867 msgid "Scientific Workstation"
1868 msgstr "Vitenskapelig arbeidsstasjon"
1869
1870 #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
1871 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
1872 #, c-format
1873 msgid "Graphical Environment"
1874 msgstr "Grafisk miljø"
1875
1876 #: ../Rpmdrake/icon.pm:169
1877 #, c-format
1878 msgid "GNOME Workstation"
1879 msgstr "GNOME-arbeidsstasjon"
1880
1881 #: ../Rpmdrake/icon.pm:170
1882 #, c-format
1883 msgid "IceWm Desktop"
1884 msgstr "IceWm-skrivebord"
1885
1886 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171
1887 #, c-format
1888 msgid "KDE Workstation"
1889 msgstr "KDE-arbeidsstasjon"
1890
1891 #: ../Rpmdrake/icon.pm:172
1892 #, c-format
1893 msgid "Other Graphical Desktops"
1894 msgstr "Andre grafiske skrivebord"
1895
1896 #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178
1897 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181
1898 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183
1899 #, c-format
1900 msgid "Server"
1901 msgstr "Tjener"
1902
1903 #: ../Rpmdrake/icon.pm:177
1904 #, c-format
1905 msgid "DNS/NIS"
1906 msgstr "DNS/NIS"
1907
1908 #: ../Rpmdrake/icon.pm:178
1909 #, c-format
1910 msgid "Database"
1911 msgstr "Database"
1912
1913 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179
1914 #, c-format
1915 msgid "Firewall/Router"
1916 msgstr "Brannmur/ruter"
1917
1918 #: ../Rpmdrake/icon.pm:181
1919 #, c-format
1920 msgid "Mail/Groupware/News"
1921 msgstr "E-post, gruppevare og diskusjonsgrupper"
1922
1923 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182
1924 #, c-format
1925 msgid "Network Computer server"
1926 msgstr "Nettverksmaskintjener"
1927
1928 #: ../Rpmdrake/icon.pm:183
1929 #, c-format
1930 msgid "Web/FTP"
1931 msgstr "Web/FTP"
1932
1933 #: ../Rpmdrake/init.pm:49
1934 #, c-format
1935 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
1936 msgstr "Bruk: %s [VALG] …"
1937
1938 #: ../Rpmdrake/init.pm:50
1939 #, c-format
1940 msgid " --auto assume default answers to questions"
1941 msgstr " --auto bruk standardsvar på alle spørsmål"
1942
1943 #: ../Rpmdrake/init.pm:51
1944 #, c-format
1945 msgid ""
1946 " --changelog-first display changelog before filelist in the "
1947 "description window"
1948 msgstr ""
1949 " --changelog-first vis endringslogg før filliste i beskrivelsesvinduet"
1950
1951 #: ../Rpmdrake/init.pm:52
1952 #, c-format
1953 msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
1954 msgstr " --media=medium1,.. begrens til valgte medier"
1955
1956 #: ../Rpmdrake/init.pm:53
1957 #, c-format
1958 msgid ""
1959 " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
1960 msgstr ""
1961 " --merge-all-rpmnew foreslå å slå sammen alle .rpmnew/.rpmsave-filer"
1962
1963 #: ../Rpmdrake/init.pm:54
1964 #, c-format
1965 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
1966 msgstr ""
1967 " --mode=MODE velg modus (install (installer – standard), remove "
1968 "(fjern), update (oppdater))"
1969
1970 #: ../Rpmdrake/init.pm:55
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 " --justdb update the database, but do not modify the "
1974 "filesystem"
1975 msgstr ""
1976 " --justdb oppdater databasen, men gjør ikke endringer på "
1977 "filsystemet"
1978
1979 #: ../Rpmdrake/init.pm:56
1980 #, c-format
1981 msgid ""
1982 " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
1983 msgstr " --no-confirmation ikke spør om bekreftelse i oppdateringsmodus"
1984
1985 #: ../Rpmdrake/init.pm:57
1986 #, c-format
1987 msgid " --no-media-update don't update media at startup"
1988 msgstr " --no-media-update ikke oppdater medier under oppstart"
1989
1990 #: ../Rpmdrake/init.pm:58
1991 #, c-format
1992 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
1993 msgstr " --no-verify-rpm ikke kontroller pakkesignaturer"
1994
1995 #: ../Rpmdrake/init.pm:59
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
1999 "\" machine to show needed deps"
2000 msgstr ""
2001 " --parallel=alias,vert vær i parallellmodus, bruk «alias»--gruppe, bruk "
2002 "«vert»-maskin for å vise nødvendige avhengigheter"
2003
2004 #: ../Rpmdrake/init.pm:60
2005 #, c-format
2006 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
2007 msgstr " --rpm-root=path bruk en annen rot for rpm-installering"
2008
2009 #: ../Rpmdrake/init.pm:61
2010 #, c-format
2011 msgid ""
2012 " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
2013 msgstr ""
2014 " --urpmi-root bruk en annen rot for urpmi-db og rpm-installasjon"
2015
2016 #: ../Rpmdrake/init.pm:62
2017 #, c-format
2018 msgid " --run-as-root force to run as root"
2019 msgstr " --run-as-root tving til å kjøre som root"
2020
2021 #: ../Rpmdrake/init.pm:63
2022 #, c-format
2023 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
2024 msgstr " --search=pakke søk etter «pakke»"
2025
2026 #: ../Rpmdrake/init.pm:64
2027 #, c-format
2028 msgid ""
2029 " --test only verify if the installation can be achieved "
2030 "correctly"
2031 msgstr ""
2032 " --test bekrefter bare at installasjonen kan bli "
2033 "gjennomført korrekt"
2034
2035 #: ../Rpmdrake/init.pm:65
2036 #, c-format
2037 msgid " --version print this tool's version number\n"
2038 msgstr " --version vis versjonnummeret til dette verktøyet\n"
2039
2040 #: ../Rpmdrake/init.pm:154
2041 #, c-format
2042 msgid "Running in user mode"
2043 msgstr "Kjører i brukermodus"
2044
2045 #: ../Rpmdrake/init.pm:155
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "You are launching this program as a normal user.\n"
2049 "You will not be able to perform modifications on the system,\n"
2050 "but you may still browse the existing database."
2051 msgstr ""
2052 "Du starter dette programmet som en vanlig bruker.\n"
2053 "Du vil ikke kunne gjøre noen endringer på systemet,\n"
2054 "men du kan fortsatt se gjennom den eksisterende databasen."
2055
2056 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111
2057 #, c-format
2058 msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
2059 msgstr "Henter informasjon om XML metadata fra %s …"
2060
2061 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115
2062 #, c-format
2063 msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
2064 msgstr "Henter «%s» fra XML-metadata …"
2065
2066 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2067 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
2068 #: ../rpmdrake.pm:594
2069 #, c-format
2070 msgid "Please wait"
2071 msgstr "Vent litt"
2072
2073 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132
2074 #, c-format
2075 msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
2076 msgstr "Ingen xml-info for mediet «%s», bare delvis resultat for pakke %s"
2077
2078 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
2079 #, c-format
2080 msgid ""
2081 "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
2082 msgstr ""
2083 "Ingen xml-info for mediet «%s», ikke i stand til sende tilbake noe resultat "
2084 "for pakke %s"
2085
2086 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192
2087 #, c-format
2088 msgid "Downloading package `%s'..."
2089 msgstr "Laster ned pakke «%s» …"
2090
2091 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194
2092 #, c-format
2093 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
2094 msgstr " %s %% av %s fullført, tid igjen: %s, hastighet: %s"
2095
2096 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
2097 #, c-format
2098 msgid " %s%% completed, speed = %s"
2099 msgstr " %s %% fullført, hastighet: %s"
2100
2101 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
2102 #, c-format
2103 msgid "Confirmation"
2104 msgstr "Bekreftelse"
2105
2106 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234
2107 #, c-format
2108 msgid ""
2109 "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
2110 "Please check that your network is currently running.\n"
2111 "\n"
2112 "Is it ok to continue?"
2113 msgstr ""
2114 "Jeg må kontakte speilet for å hente de sist oppdaterte pakkene.\n"
2115 "Sjekk at nettverket ditt er oppe og fungerer.\n"
2116 "\n"
2117 "Vil du fortsette?"
2118
2119 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:238
2120 #, c-format
2121 msgid "Do not ask me next time"
2122 msgstr "Ikke spør meg neste gang"
2123
2124 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:247
2125 #, c-format
2126 msgid "Already existing update media"
2127 msgstr "Mediet finnes allerede"
2128
2129 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:248
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "You already have at least one update medium configured, but\n"
2133 "all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
2134 "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
2135 "column).\n"
2136 "\n"
2137 "Then, restart \"%s\"."
2138 msgstr ""
2139 "Du har allerede minst et medie for oppdateringer, men ingen av\n"
2140 "dem er i bruk. Du bør kjøre mediebehandleren og\n"
2141 "velge å bruke minst et (se i kolonnen «%s»)\n"
2142 "\n"
2143 "Start så %s på nytt."
2144
2145 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2146 #, c-format
2147 msgid ""
2148 "You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without "
2149 "any update media."
2150 msgstr ""
2151 "Du har ikke satt opp medier for oppdateringer. MandrivaUpdate virker ikke "
2152 "uten."
2153
2154 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
2155 #, c-format
2156 msgid ""
2157 "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
2158 "Please check that your network is currently running.\n"
2159 "\n"
2160 "Is it ok to continue?"
2161 msgstr ""
2162 "Jeg må kontakte nettstedet til Mandriva for å få speillista.\n"
2163 "Sjekk at nettverket ditt er oppe og går.\n"
2164 "\n"
2165 "Er det greit å fortsette?"
2166
2167 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
2168 #, c-format
2169 msgid "How to choose manually your mirror"
2170 msgstr "Hvordan velge speilet ditt manuelt"
2171
2172 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:267
2173 #, c-format
2174 msgid ""
2175 "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
2176 "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
2177 "updates' medium.\n"
2178 "\n"
2179 "Then, restart %s."
2180 msgstr ""
2181 "Du kan også velge speil manuelt. Kjør Mediabehandleren og velg så å legge "
2182 "til et medie for sikkerhetsoppdateringer\n"
2183 "\n"
2184 "Start så %s på nytt."
2185
2186 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2187 #, c-format
2188 msgid "Package installation..."
2189 msgstr "Pakkeinstallasjon …"
2190
2191 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916
2192 #, c-format
2193 msgid "Initializing..."
2194 msgstr "Klargjør …"
2195
2196 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:434
2197 #, c-format
2198 msgid "Reading updates description"
2199 msgstr "Leser oppdateringsbeskrivelser"
2200
2201 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476
2202 #, c-format
2203 msgid "Please wait, finding available packages..."
2204 msgstr "Finner tilgjengelige pakker …"
2205
2206 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:446
2207 #, c-format
2208 msgid "Please wait, listing base packages..."
2209 msgstr "Viser liste over hovedpakker …"
2210
2211 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865
2212 #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925
2213 #, c-format
2214 msgid "Error"
2215 msgstr "Feil"
2216
2217 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459
2218 #, c-format
2219 msgid "Please wait, finding installed packages..."
2220 msgstr "Ser etter installerte pakker …"
2221
2222 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:566
2223 #, c-format
2224 msgid "Upgrade information"
2225 msgstr "Oppgraderingsinformasjon"
2226
2227 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
2228 #, c-format
2229 msgid "These packages come with upgrade information"
2230 msgstr "Disse pakkene kommer med oppgraderingsinformasjon"
2231
2232 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:576
2233 #, c-format
2234 msgid "Upgrade information about this package"
2235 msgstr "Oppgraderingsinformasjon om denne pakka"
2236
2237 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:579
2238 #, c-format
2239 msgid "Upgrade information about package %s"
2240 msgstr "Oppgraderingsinformasjon om pakka %s"
2241
2242 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857
2243 #, c-format
2244 msgid "All requested packages were installed successfully."
2245 msgstr "Alle forespurte pakker ble installert."
2246
2247 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826
2248 #, c-format
2249 msgid "Problem during installation"
2250 msgstr "Problemer under installasjon"
2251
2252 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "There was a problem during the installation:\n"
2256 "\n"
2257 "%s"
2258 msgstr ""
2259 "Det var et problem under installasjonen:\n"
2260 "\n"
2261 "%s"
2262
2263 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625
2264 #, c-format
2265 msgid "Installation failed"
2266 msgstr "Installasjonen mislyktes"
2267
2268 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
2269 #, c-format
2270 msgid "Checking validity of requested packages..."
2271 msgstr "Sjekker gyldigheten til forespurte pakker …"
2272
2273 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:666
2274 #, c-format
2275 msgid "Unable to get source packages."
2276 msgstr "Kunne ikke hente kildepakker."
2277
2278 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:667
2279 #, c-format
2280 msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
2281 msgstr "Kunne ikke i hente kildepakker. %s"
2282
2283 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:668
2284 #, c-format
2285 msgid ""
2286 "\n"
2287 "\n"
2288 "Error(s) reported:\n"
2289 "%s"
2290 msgstr ""
2291 "\n"
2292 "\n"
2293 "Feil rapportert:\n"
2294 "%s"
2295
2296 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:686
2297 #, c-format
2298 msgid "The following package is going to be installed:"
2299 msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
2300 msgstr[0] "Den følgende pakken vil bli installert:"
2301 msgstr[1] "Følgende %d pakker vil bli installert:"
2302
2303 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
2304 #, c-format
2305 msgid "Remove one package?"
2306 msgid_plural "Remove %d packages?"
2307 msgstr[0] "Fjerne en pakke?"
2308 msgstr[1] "Fjern %d pakker?"
2309
2310 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
2311 #, c-format
2312 msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
2313 msgstr "Denne pakken må fjernes før andre kan oppgraderes:"
2314
2315 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695
2316 #, c-format
2317 msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
2318 msgstr "Disse pakkene må fjernes før andre kan oppgraderes:"
2319
2320 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698
2321 #, c-format
2322 msgid "%s of packages will be retrieved."
2323 msgstr "%s med pakker vil bli hentet."
2324
2325 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:700
2326 #, c-format
2327 msgid "Is it ok to continue?"
2328 msgstr "Vil du fortsette?"
2329
2330 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900
2331 #, c-format
2332 msgid "Orphan packages"
2333 msgstr "Foreldreløse pakker"
2334
2335 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716
2336 #, c-format
2337 msgid "The following orphan package will be removed."
2338 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2339 msgstr[0] "Den følgende foreldreløse pakken vil bli fjernet:"
2340 msgstr[1] "De følgende foreldreløse pakkene vil bli fjernet:"
2341
2342 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2343 #, c-format
2344 msgid "Preparing packages installation..."
2345 msgstr "Forbereder pakker for installasjon …"
2346
2347 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2348 #, c-format
2349 msgid "Preparing package installation transaction..."
2350 msgstr "Forbereder transaksjon for pakkeinstallasjon …"
2351
2352 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:735
2353 #, c-format
2354 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
2355 msgstr "Installerer pakke «%s» (%s/%s) …"
2356
2357 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:736
2358 #, c-format
2359 msgid "Total: %s/%s"
2360 msgstr "Totalt: %s/%s"
2361
2362 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:799
2363 #, c-format
2364 msgid "Change medium"
2365 msgstr "Bytt medier"
2366
2367 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800
2368 #, c-format
2369 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
2370 msgstr "Vær vennlig å sette inn «%s»"
2371
2372 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:804
2373 #, c-format
2374 msgid "Verifying package signatures..."
2375 msgstr "Sjekker pakkersignaturer …"
2376
2377 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:827
2378 #, c-format
2379 msgid "%d installation transactions failed"
2380 msgstr "%d installasjonstransaksjon mislyktes"
2381
2382 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:841
2383 #, c-format
2384 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
2385 msgstr "Uopprettelig feil: ingen pakke ble funnet for installasjon."
2386
2387 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:844
2388 #, c-format
2389 msgid "Inspecting configuration files..."
2390 msgstr "Kontrollerer oppsettsfiler …"
2391
2392 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:852
2393 #, c-format
2394 msgid ""
2395 "The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
2396 "\n"
2397 "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
2398 "you may now inspect some in order to take actions:"
2399 msgstr ""
2400 "Installasjonen er ferdig; alt ble installert.\n"
2401 "\n"
2402 "Noen oppsettsfiler ble opprettet som «.rpmnew» eller ».rpmsave»,\n"
2403 "du kan nå kontrollere noen for å utføre handlinger:"
2404
2405 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:858
2406 #, c-format
2407 msgid "Looking for \"README\" files..."
2408 msgstr "Ser etter «README»-filer …"
2409
2410 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:891
2411 #, c-format
2412 msgid "RPM transaction %d/%d"
2413 msgstr "RPM-transaksjon %d/%d"
2414
2415 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:892
2416 #, c-format
2417 msgid "Unselect all"
2418 msgstr "Velg bort alle"
2419
2420 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:893
2421 #, c-format
2422 msgid "Details"
2423 msgstr "Detaljer"
2424
2425 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936
2426 #, c-format
2427 msgid "Please wait, removing packages..."
2428 msgstr "Fjerner pakker …"
2429
2430 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:949
2431 #, c-format
2432 msgid "Problem during removal"
2433 msgstr "Problem under fjerning"
2434
2435 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:950
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "There was a problem during the removal of packages:\n"
2439 "\n"
2440 "%s"
2441 msgstr ""
2442 "Det var et problem under fjerning av pakkene:\n"
2443 "\n"
2444 "%s"
2445
2446 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:957
2447 #, c-format
2448 msgid "Information"
2449 msgstr "Informasjon"
2450
2451 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82
2452 #, c-format
2453 msgid "Inspecting %s"
2454 msgstr "Kontrollerer %s"
2455
2456 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107
2457 #, c-format
2458 msgid "Changes:"
2459 msgstr "Endringer:"
2460
2461 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
2465 "unsure, keep the current file (\"%s\")."
2466 msgstr ""
2467 "Du kan enten fjerne fila .%s, bruke den som hovedfil, eller ikke gjøre noe. "
2468 "Hvis du er usikker, beholder du den gjeldende fila («%s»)."
2469
2470 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
2471 #, c-format
2472 msgid "Remove .%s"
2473 msgstr "Fjern .%s"
2474
2475 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126
2476 #, c-format
2477 msgid "Use .%s as main file"
2478 msgstr "Bruk .%s som hovedfil"
2479
2480 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130
2481 #, c-format
2482 msgid "Do nothing"
2483 msgstr "Ikke gjør noe"
2484
2485 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158
2486 #, c-format
2487 msgid "Installation finished"
2488 msgstr "Installasjon ferdig"
2489
2490 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173
2491 #, c-format
2492 msgid "Inspect..."
2493 msgstr "Kontroller …"
2494
2495 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102
2496 #, c-format
2497 msgid "Please wait, searching..."
2498 msgstr "Søker …"
2499
2500 #: ../gurpmi.addmedia:103
2501 #, c-format
2502 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2503 msgstr "Ugyldig <adresse> (for lokale mapper må adressen være absolutt)"
2504
2505 #: ../gurpmi.addmedia:117
2506 #, c-format
2507 msgid ""
2508 "%s\n"
2509 "\n"
2510 "Is it ok to continue?"
2511 msgstr ""
2512 "%s\n"
2513 "\n"
2514 "Er det greit å fortsette?"
2515
2516 #: ../gurpmi.addmedia:121
2517 #, c-format
2518 msgid ""
2519 "You are about to add new packages media.\n"
2520 "That means you will be able to add new software packages\n"
2521 "to your system from these new media."
2522 msgstr ""
2523 "Du er i ferd med å legge til nye pakkemedier.\n"
2524 "Det betyr at du vil være i stand til å legge til nye\n"
2525 "programvarepakker til systemet."
2526
2527 #: ../gurpmi.addmedia:125
2528 #, c-format
2529 msgid ""
2530 "You are about to add new packages media, %s.\n"
2531 "That means you will be able to add new software packages\n"
2532 "to your system from these new media."
2533 msgstr ""
2534 "Du er i ferd med å legge til nye pakkemedier, «%s».\n"
2535 "Det betyr at du vil være i stand til å legge til nye\n"
2536 "programvarepakker til systemet."
2537
2538 #: ../gurpmi.addmedia:128
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
2542 "That means you will be able to add new software packages\n"
2543 "to your system from that new medium."
2544 msgstr ""
2545 "Du holder på å legge til et nytt pakkemedie, «%s».\n"
2546 "Det betyr at du vil være i stand til å legge til\n"
2547 "nye programvarepakker til systemet."
2548
2549 #: ../gurpmi.addmedia:152
2550 #, c-format
2551 msgid "Successfully added media."
2552 msgstr "La til medie."
2553
2554 #: ../gurpmi.addmedia:154
2555 #, c-format
2556 msgid "Successfully added media %s."
2557 msgstr "La til mediet %s."
2558
2559 #: ../gurpmi.addmedia:155
2560 #, c-format
2561 msgid "Successfully added medium `%s'."
2562 msgstr "La til mediet %s."
2563
2564 #: ../rpmdrake:107
2565 #, c-format
2566 msgid "Stop"
2567 msgstr "Stopp"
2568
2569 #: ../rpmdrake:141
2570 #, c-format
2571 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2572 msgstr "ingen xml-info er tilgjengelig for mediet «%s»"
2573
2574 #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
2575 #, c-format
2576 msgid "Search aborted"
2577 msgstr "Søk avbrutt"
2578
2579 #: ../rpmdrake:203
2580 #, c-format
2581 msgid "Selected"
2582 msgstr "Valgt"
2583
2584 #: ../rpmdrake:203
2585 #, c-format
2586 msgid "Not selected"
2587 msgstr "Ikke valgt"
2588
2589 #: ../rpmdrake:210
2590 #, c-format
2591 msgid "No search results."
2592 msgstr "Ingen søkeresultater."
2593
2594 #: ../rpmdrake:211
2595 #, c-format
2596 msgid ""
2597 "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
2598 "filter"
2599 msgstr ""
2600 "Ingen søkeresultater. Du vil kanskje bytte til visningen «%s» og filteret «%s»"
2601
2602 #: ../rpmdrake:245
2603 #, c-format
2604 msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
2605 msgstr "Valgt: %s / Ledig diskplass: %s"
2606
2607 #: ../rpmdrake:285
2608 #, c-format
2609 msgid "Package"
2610 msgstr "Pakke"
2611
2612 #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
2613 #: ../rpmdrake:299
2614 #, c-format
2615 msgid "Arch."
2616 msgstr "Arkitektur"
2617
2618 #. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
2619 #: ../rpmdrake:327
2620 #, c-format
2621 msgid "Status"
2622 msgstr "Status"
2623
2624 #: ../rpmdrake:370
2625 #, c-format
2626 msgid "Not installed"
2627 msgstr "Ikke installert"
2628
2629 #: ../rpmdrake:385
2630 #, c-format
2631 msgid "All packages, alphabetical"
2632 msgstr "Alle pakker, alfabetisk"
2633
2634 #: ../rpmdrake:386
2635 #, c-format
2636 msgid "All packages, by group"
2637 msgstr "Alle pakker, etter gruppe"
2638
2639 #: ../rpmdrake:387
2640 #, c-format
2641 msgid "Leaves only, sorted by install date"
2642 msgstr "Bare blader, sortert etter installasjonsdato"
2643
2644 #: ../rpmdrake:388
2645 #, c-format
2646 msgid "All packages, by update availability"
2647 msgstr "Alle pakker, etter oppdateringstilgjengelighet"
2648
2649 #: ../rpmdrake:389
2650 #, c-format
2651 msgid "All packages, by selection state"
2652 msgstr "Alle pakker, etter valgtilstand"
2653
2654 #: ../rpmdrake:390
2655 #, c-format
2656 msgid "All packages, by size"
2657 msgstr "Alle pakker, etter størrelse"
2658
2659 #: ../rpmdrake:391
2660 #, c-format
2661 msgid "All packages, by medium repository"
2662 msgstr "Alle pakker, etter medieplassering"
2663
2664 #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
2665 #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
2666 #: ../rpmdrake:399
2667 #, c-format
2668 msgid "Backports"
2669 msgstr "Tilbakeporter"
2670
2671 #: ../rpmdrake:400
2672 #, c-format
2673 msgid "Meta packages"
2674 msgstr "Metapakker"
2675
2676 #: ../rpmdrake:401
2677 #, c-format
2678 msgid "Packages with GUI"
2679 msgstr "Pakker med grafisk grensesnitt"
2680
2681 #: ../rpmdrake:402
2682 #, c-format
2683 msgid "All updates"
2684 msgstr "Alle oppdateringer"
2685
2686 #: ../rpmdrake:403
2687 #, c-format
2688 msgid "Security updates"
2689 msgstr "Sikkerhetsoppdateringer"
2690
2691 #: ../rpmdrake:404
2692 #, c-format
2693 msgid "Bugfixes updates"
2694 msgstr "Feilrettinger"
2695
2696 #: ../rpmdrake:405
2697 #, c-format
2698 msgid "General updates"
2699 msgstr "Normale oppdateringer"
2700
2701 #: ../rpmdrake:428
2702 #, c-format
2703 msgid "View"
2704 msgstr "Vis"
2705
2706 #: ../rpmdrake:456
2707 #, c-format
2708 msgid "Filter"
2709 msgstr "Filter"
2710
2711 #: ../rpmdrake:492
2712 #, c-format
2713 msgid "in names"
2714 msgstr "i navn"
2715
2716 #: ../rpmdrake:492
2717 #, c-format
2718 msgid "in descriptions"
2719 msgstr "i beskrivelser"
2720
2721 #: ../rpmdrake:492
2722 #, c-format
2723 msgid "in summaries"
2724 msgstr "i sammendrag"
2725
2726 #: ../rpmdrake:492
2727 #, c-format
2728 msgid "in file names"
2729 msgstr "i filnavn"
2730
2731 #: ../rpmdrake:533
2732 #, c-format
2733 msgid "/_Select dependencies without asking"
2734 msgstr "/_Velg avhengigheter uten å spørre"
2735
2736 #: ../rpmdrake:536
2737 #, c-format
2738 msgid "Clear download cache after successfull install"
2739 msgstr "Tøm mellomlager for nedlasting etter gjennomført installasjon"
2740
2741 #: ../rpmdrake:537
2742 #, c-format
2743 msgid "/_Compute updates on startup"
2744 msgstr "/_Beregn oppdateringer på oppstart"
2745
2746 #: ../rpmdrake:538
2747 #, c-format
2748 msgid "Search in _full package names"
2749 msgstr "Søk i _komplette pakkennavn"
2750
2751 #: ../rpmdrake:539
2752 #, c-format
2753 msgid "Use _regular expressions in searches"
2754 msgstr "Bruk _regulære uttrykk i søk"
2755
2756 #: ../rpmdrake:545
2757 #, c-format
2758 msgid "/_Update media"
2759 msgstr "/_Oppdater medie"
2760
2761 #: ../rpmdrake:550
2762 #, c-format
2763 msgid "/_Reset the selection"
2764 msgstr "/_Nullstill valg"
2765
2766 #: ../rpmdrake:565
2767 #, c-format
2768 msgid "/Reload the _packages list"
2769 msgstr "/Last _pakkelisten på nytt"
2770
2771 #: ../rpmdrake:566
2772 #, c-format
2773 msgid "/_Quit"
2774 msgstr "/_Avslutt"
2775
2776 #: ../rpmdrake:566
2777 #, c-format
2778 msgid "<control>Q"
2779 msgstr "<control>Q"
2780
2781 #: ../rpmdrake:585
2782 #, c-format
2783 msgid "/_Media Manager"
2784 msgstr "/_Mediebehandler"
2785
2786 #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
2787 #, c-format
2788 msgid "/_Show automatically selected packages"
2789 msgstr "/_Vis automatisk valgte pakker"
2790
2791 #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643
2792 #, c-format
2793 msgid "/_View"
2794 msgstr "/_Vis"
2795
2796 #: ../rpmdrake:686
2797 #, c-format
2798 msgid "Find:"
2799 msgstr "Finn:"
2800
2801 #: ../rpmdrake:690
2802 #, c-format
2803 msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
2804 msgstr "Vær vennlig å skrive inn strengen du vil søke etter og trykk på Enter"
2805
2806 #: ../rpmdrake:720
2807 #, c-format
2808 msgid "Apply"
2809 msgstr "Bruk"
2810
2811 #: ../rpmdrake:739
2812 #, c-format
2813 msgid "Quick Introduction"
2814 msgstr "Rask introduksjon"
2815
2816 #: ../rpmdrake:740
2817 #, c-format
2818 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
2819 msgstr "Du kan bla gjennom pakkene i kategoritreet til venstre."
2820
2821 #: ../rpmdrake:741
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
2825 msgstr ""
2826 "Du kan vise informasjon om en pakke ved å klikke på den i den høyre lista."
2827
2828 #: ../rpmdrake:742
2829 #, c-format
2830 msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
2831 msgstr ""
2832 "Klikk på avkryssingsboksen til pakken for å installere, oppdatere, eller "
2833 "fjerne den."
2834
2835 #: ../rpmdrake:787
2836 #, c-format
2837 msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
2838 msgstr "rpmdrake kjører allerede (pid: %s)"
2839
2840 #: ../rpmdrake.pm:121
2841 #, c-format
2842 msgid "Software Update"
2843 msgstr "Oppdatering av programvare"
2844
2845 #: ../rpmdrake.pm:121
2846 #, c-format
2847 msgid "Mandriva Linux Update"
2848 msgstr "Mandriva Linux oppdatering"
2849
2850 #: ../rpmdrake.pm:148
2851 #, c-format
2852 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
2853 msgstr "Skriv inn dine preferanser for å få tilgang til mellomtjeneren\n"
2854
2855 #: ../rpmdrake.pm:149
2856 #, c-format
2857 msgid "User name:"
2858 msgstr "Brukernavn:"
2859
2860 #: ../rpmdrake.pm:234
2861 #, c-format
2862 msgid "Software Packages Removal"
2863 msgstr "Fjerning av programvarepakker"
2864
2865 #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239
2866 #, c-format
2867 msgid "Software Packages Update"
2868 msgstr "Oppdatering av programvarepakker"
2869
2870 #: ../rpmdrake.pm:236
2871 #, c-format
2872 msgid "Software Packages Installation"
2873 msgstr "Installasjon av programvarepakker"
2874
2875 #: ../rpmdrake.pm:284
2876 #, c-format
2877 msgid "No"
2878 msgstr "Nei"
2879
2880 #: ../rpmdrake.pm:288
2881 #, c-format
2882 msgid "Yes"
2883 msgstr "Ja"
2884
2885 #: ../rpmdrake.pm:340
2886 #, c-format
2887 msgid "Info..."
2888 msgstr "Info …"
2889
2890 #: ../rpmdrake.pm:465
2891 #, c-format
2892 msgid "Austria"
2893 msgstr "Østerrike"
2894
2895 #: ../rpmdrake.pm:466
2896 #, c-format
2897 msgid "Australia"
2898 msgstr "Australia"
2899
2900 #: ../rpmdrake.pm:467
2901 #, c-format
2902 msgid "Belgium"
2903 msgstr "Belgia"
2904
2905 #: ../rpmdrake.pm:468
2906 #, c-format
2907 msgid "Brazil"
2908 msgstr "Brasil"
2909
2910 #: ../rpmdrake.pm:469
2911 #, c-format
2912 msgid "Canada"
2913 msgstr "Canada"
2914
2915 #: ../rpmdrake.pm:470
2916 #, c-format
2917 msgid "Switzerland"
2918 msgstr "Sveits"
2919
2920 #: ../rpmdrake.pm:471
2921 #, c-format
2922 msgid "Costa Rica"
2923 msgstr "Costa Rica"
2924
2925 #: ../rpmdrake.pm:472
2926 #, c-format
2927 msgid "Czech Republic"
2928 msgstr "Tsjekkiske Republikk"
2929
2930 #: ../rpmdrake.pm:473
2931 #, c-format
2932 msgid "Germany"
2933 msgstr "Tyskland"
2934
2935 #: ../rpmdrake.pm:474
2936 #, c-format
2937 msgid "Danmark"
2938 msgstr "Danmark"
2939
2940 #: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479
2941 #, c-format
2942 msgid "Greece"
2943 msgstr "Hellas"
2944
2945 #: ../rpmdrake.pm:476
2946 #, c-format
2947 msgid "Spain"
2948 msgstr "Spania"
2949
2950 #: ../rpmdrake.pm:477
2951 #, c-format
2952 msgid "Finland"
2953 msgstr "Finland"
2954
2955 #: ../rpmdrake.pm:478
2956 #, c-format
2957 msgid "France"
2958 msgstr "Frankrike"
2959
2960 #: ../rpmdrake.pm:480
2961 #, c-format
2962 msgid "Hungary"
2963 msgstr "Ungarn"
2964
2965 #: ../rpmdrake.pm:481
2966 #, c-format
2967 msgid "Israel"
2968 msgstr "Israel"
2969
2970 #: ../rpmdrake.pm:482
2971 #, c-format
2972 msgid "Italy"
2973 msgstr "Italia"
2974
2975 #: ../rpmdrake.pm:483
2976 #, c-format
2977 msgid "Japan"
2978 msgstr "Japan"
2979
2980 #: ../rpmdrake.pm:484
2981 #, c-format
2982 msgid "Korea"
2983 msgstr "Korea"
2984
2985 #: ../rpmdrake.pm:485
2986 #, c-format
2987 msgid "Netherlands"
2988 msgstr "Nederland"
2989
2990 #: ../rpmdrake.pm:486
2991 #, c-format
2992 msgid "Norway"
2993 msgstr "Norge"
2994
2995 #: ../rpmdrake.pm:487
2996 #, c-format
2997 msgid "Poland"
2998 msgstr "Polen"
2999
3000 #: ../rpmdrake.pm:488
3001 #, c-format
3002 msgid "Portugal"
3003 msgstr "Portugal"
3004
3005 #: ../rpmdrake.pm:489
3006 #, c-format
3007 msgid "Russia"
3008 msgstr "Russland"
3009
3010 #: ../rpmdrake.pm:490
3011 #, c-format
3012 msgid "Sweden"
3013 msgstr "Sverige"
3014
3015 #: ../rpmdrake.pm:491
3016 #, c-format
3017 msgid "Singapore"
3018 msgstr "Singapore"
3019
3020 #: ../rpmdrake.pm:492
3021 #, c-format
3022 msgid "Slovakia"
3023 msgstr "Slovakia"
3024
3025 #: ../rpmdrake.pm:493
3026 #, c-format
3027 msgid "Taiwan"
3028 msgstr "Taiwan"
3029
3030 #: ../rpmdrake.pm:494
3031 #, c-format
3032 msgid "United Kingdom"
3033 msgstr "Storbritannia"
3034
3035 #: ../rpmdrake.pm:495
3036 #, c-format
3037 msgid "China"
3038 msgstr "Kina"
3039
3040 #: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499
3041 #, c-format
3042 msgid "United States"
3043 msgstr "USA"
3044
3045 #: ../rpmdrake.pm:579
3046 #, c-format
3047 msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
3048 msgstr "Vent litt, laster ned speiladresser."
3049
3050 #: ../rpmdrake.pm:580
3051 #, c-format
3052 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
3053 msgstr "Laster ned lista over speil fra nettstedet til Mandriva."
3054
3055 #: ../rpmdrake.pm:601
3056 #, c-format
3057 msgid "retrieval of [%s] failed"
3058 msgstr "henting av [%s] mislyktes"
3059
3060 #: ../rpmdrake.pm:623
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "I need to access internet to get the mirror list.\n"
3064 "Please check that your network is currently running.\n"
3065 "\n"
3066 "Is it ok to continue?"
3067 msgstr ""
3068 "Jeg må koble meg til Internett for å få lastet ned lista med speil.\n"
3069 "Sjekk at nettverket kjører.\n"
3070 "\n"
3071 "Er det greit å fortsette?"
3072
3073 #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670
3074 #, c-format
3075 msgid "Mirror choice"
3076 msgstr "Valg av speil"
3077
3078 #: ../rpmdrake.pm:643
3079 #, c-format
3080 msgid "Error during download"
3081 msgstr "Feil under nedlasting"
3082
3083 #: ../rpmdrake.pm:645
3084 #, c-format
3085 msgid ""
3086 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3087 "\n"
3088 "%s\n"
3089 "The network, or the website, may be unavailable.\n"
3090 "Please try again later."
3091 msgstr ""
3092 "Det oppsto en feil ved nedlasting av speillista:\n"
3093 "\n"
3094 "%s\n"
3095 "Nettverket, eller nettstedet er kanskje ikke tilgjengelig.\n"
3096 "Prøv igjen senere."
3097
3098 #: ../rpmdrake.pm:650
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3102 "\n"
3103 "%s\n"
3104 "The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n"
3105 "Please try again later."
3106 msgstr ""
3107 "Det oppsto en feil ved nedlasting av speillista:\n"
3108 "\n"
3109 "%s\n"
3110 "Nettverket, eller nettstedet til Mandriva er kanskje ikke tilgjengelig.\n"
3111 "Prøv igjen senere."
3112
3113 #: ../rpmdrake.pm:660
3114 #, c-format
3115 msgid "No mirror"
3116 msgstr "Ingen speil"
3117
3118 #: ../rpmdrake.pm:662
3119 #, c-format
3120 msgid "I can't find any suitable mirror."
3121 msgstr "Kan ikke finne noe passende speil."
3122
3123 #: ../rpmdrake.pm:663
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "I can't find any suitable mirror.\n"
3127 "\n"
3128 "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
3129 "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
3130 "by Mandriva Linux Official Updates."
3131 msgstr ""
3132 "Kan ikke finne noe passende speil.\n"
3133 "\n"
3134 "Det kan være mange årsaker til dette problemet; den mest vanlige er\n"
3135 "når arkitekturen til prosessoren din ikke er støttet\n"
3136 "av Mandriva Linux sine offisielle oppdateringer."
3137
3138 #: ../rpmdrake.pm:682
3139 #, c-format
3140 msgid "Please choose the desired mirror."
3141 msgstr "Velg ønsket speil."
3142
3143 #: ../rpmdrake.pm:723
3144 #, c-format
3145 msgid "Copying file for medium `%s'..."
3146 msgstr "Kopierer fil for mediet «%s» …"
3147
3148 #: ../rpmdrake.pm:726
3149 #, c-format
3150 msgid "Examining file of medium `%s'..."
3151 msgstr "Kontrollerer fil fra mediet «%s» …"
3152
3153 #: ../rpmdrake.pm:729
3154 #, c-format
3155 msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
3156 msgstr "Kontrollerer ekstern fil fra mediet «%s» …"
3157
3158 #: ../rpmdrake.pm:733
3159 #, c-format
3160 msgid " done."
3161 msgstr " ferdig."
3162
3163 #: ../rpmdrake.pm:737
3164 #, c-format
3165 msgid " failed!"
3166 msgstr " mislyktes."
3167
3168 #. -PO: We're downloading the said file from the said medium
3169 #: ../rpmdrake.pm:742
3170 #, c-format
3171 msgid "%s from medium %s"
3172 msgstr "%s fra mediet %s"
3173
3174 #: ../rpmdrake.pm:746
3175 #, c-format
3176 msgid "Starting download of `%s'..."
3177 msgstr "Starter nedlasting av «%s» …"
3178
3179 #: ../rpmdrake.pm:750
3180 #, c-format
3181 msgid ""
3182 "Download of `%s'\n"
3183 "time to go:%s, speed:%s"
3184 msgstr ""
3185 "nedlasting av «%s»\n"
3186 "tid som gjenstår: %s, hastighet: %s"
3187
3188 #: ../rpmdrake.pm:753
3189 #, c-format
3190 msgid ""
3191 "Download of `%s'\n"
3192 "speed:%s"
3193 msgstr ""
3194 "nedlasting av «%s»\n"
3195 "hastighet: %s"
3196
3197 #: ../rpmdrake.pm:764
3198 #, c-format
3199 msgid "Please wait, updating media..."
3200 msgstr "Vent litt, oppdaterer medier …"
3201
3202 #: ../rpmdrake.pm:774
3203 #, c-format
3204 msgid "Canceled"
3205 msgstr "Avbrutt"
3206
3207 #: ../rpmdrake.pm:791
3208 #, c-format
3209 msgid "Error retrieving packages"
3210 msgstr "Feil ved henting av pakker"
3211
3212 #: ../rpmdrake.pm:792
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
3216 "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
3217 "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
3218 "order\n"
3219 "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
3220 "later."
3221 msgstr ""
3222 "Det er umulig å hente ned listen over nye pakker fra mediet\n"
3223 "«%s». Enten er dette oppdateringsmediet satt opp feil, og isåfall\n"
3224 "bør du bruke Mediebehandleren for å fjerne det og legge det til på nytt, "
3225 "eller så er det for øyeblikket ikke mulig å rekke det\n"
3226 "og du bør da prøve på nytt senere."
3227
3228 #: ../rpmdrake.pm:823
3229 #, c-format
3230 msgid "Update media"
3231 msgstr "Oppdater medier"
3232
3233 #: ../rpmdrake.pm:828
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
3237 msgstr ""
3238 "Fant ingen påslåtte medier. Du må slå på medier for å kunne oppdatere dem."
3239
3240 #: ../rpmdrake.pm:835
3241 #, c-format
3242 msgid "Select the media you wish to update:"
3243 msgstr "Velg mediet du ønsker å oppdatere:"
3244
3245 #: ../rpmdrake.pm:881
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
3249 "\n"
3250 "Errors:\n"
3251 "%s"
3252 msgstr ""
3253 "Kan ikke oppdatere mediet, det vil bli slått av automatisk.\n"
3254 "\n"
3255 "Feil:\n"
3256 "%s"
3257
3258 #: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "Unable to add medium, errors reported:\n"
3262 "\n"
3263 "%s"
3264 msgstr ""
3265 "Klarte ikke å legge til mediet, feil rapportert:\n"
3266 "\n"
3267 "%s"
3268
3269 #: ../rpmdrake.pm:925
3270 #, c-format
3271 msgid "Unable to create medium."
3272 msgstr "Kan ikke opprette mediet."
3273
3274 #: ../rpmdrake.pm:930
3275 #, c-format
3276 msgid "Failure when adding medium"
3277 msgstr "Feil under forsøk på å legge til medier"
3278
3279 #: ../rpmdrake.pm:931
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "There was a problem adding medium:\n"
3283 "\n"
3284 "%s"
3285 msgstr ""
3286 "Det var et problem med å legge til mediet:\n"
3287 "\n"
3288 "%s"
3289
3290 #: ../rpmdrake.pm:944
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
3294 "running (%s).\n"
3295 "It will be disabled."
3296 msgstr ""
3297 "Mediet «%s» som brukes for oppdateringer stemmer ikke overens med versjonen "
3298 "av %s som kjøres (%s).\n"
3299 "Det vil bli slått av."
3300
3301 #: ../rpmdrake.pm:947
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "
3305 "Linux you're running (%s).\n"
3306 "It will be disabled."
3307 msgstr ""
3308 "Mediet«%s» som brukes for oppdateringer stemmer ikke overens med versjonen av "
3309 "Mandriva Linux som kjøres (%s).\n"
3310 "Det vil bli slått av."
3311
3312 #: ../rpmdrake.pm:978
3313 #, c-format
3314 msgid "Help launched in background"
3315 msgstr "Startet opp hjelp i bakgrunnen"
3316
3317 #: ../rpmdrake.pm:979
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
3321 msgstr ""
3322 "Hjelpevinduet har blitt startet, det bør straks dukke opp på skrivebordet."
3323
3324 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
3325 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
3326 msgstr ""
3327 "Grafisk grensesnitt for å se gjennom installerte og tilgjengelige "
3328 "programvarepakker."
3329
3330 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
3331 msgid "Browse Available Software"
3332 msgstr "Se gjennom tilgjengelig programvare"
3333
3334 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
3335 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
3336 msgstr ""
3337 "Grafisk grensesnitt for installering, fjerning og oppdatering av pakker."
3338
3339 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
3340 msgid "Install & Remove Software"
3341 msgstr "Installer og fjern programvare"
3342
3343 #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
3344 msgid "Software Media Manager"
3345 msgstr "Mediebehandler for programvare"
3346
3347 #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
3348 msgid "Add urpmi media"
3349 msgstr "Legg til urpmi-media"
3350
3351 #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
3352 msgid "Urpmi medium info"
3353 msgstr "Info om urpmi-media"
3354
3355 #~ msgid " --root force to run as root"
3356 #~ msgstr " --root tving til å kjøre som root"
3357
3358 #~ msgid "(Deprecated)"
3359 #~ msgstr "(Utdatert)"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30