/[soft]/rpmdrake/trunk/po/nb.po
ViewVC logotype

Contents of /rpmdrake/trunk/po/nb.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1427 - (show annotations) (download)
Thu May 19 21:02:05 2011 UTC (12 years, 10 months ago) by olorin
File size: 79527 byte(s)
Pushed from Transifex.
1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmål
2 # translation of nb.po to
3 #
4 # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/no.php3
5 #
6 # Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
7 # Copyright (C) 1999 Mandriva
8 # Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>
9 # Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999-2000.
10 # Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003, 2004.
11 # Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005.
12 # Per Øyvind Karlsen <peroyvind@linux-mandrake.com>, 2005.
13 # Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2005, 2006.
14 # Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>, 2007.
15 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2007, 2009.
16 # Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
17 #
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: rpmdrake\n"
21 "POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2011-05-04 12:42+0000\n"
23 "Last-Translator: Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Language: nb\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
30
31 #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "The list of updates is empty. This means that either there is\n"
35 "no available update for the packages installed on your computer,\n"
36 "or you already installed all of them."
37 msgstr ""
38 "Lista over oppdateringer er tom. Dette betyr enten at det ikke er\n"
39 "noen tilgjengelige oppdateringer for pakkene som er installert på\n"
40 "maskina, eller at de allerede er installert."
41
42 #: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239
43 #, c-format
44 msgid "Software Management"
45 msgstr "Programvarebehandling"
46
47 #: ../MageiaUpdate:149
48 #, c-format
49 msgid "Here is the list of software package updates"
50 msgstr "Tilgjengelige programvareoppdateringer"
51
52 #: ../MageiaUpdate:156
53 #, c-format
54 msgid "Name"
55 msgstr "Navn"
56
57 #: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289
58 #, c-format
59 msgid "Version"
60 msgstr "Versjon"
61
62 #: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293
63 #, c-format
64 msgid "Release"
65 msgstr "Utgivelse"
66
67 #: ../MageiaUpdate:159
68 #, c-format
69 msgid "Arch"
70 msgstr "Arkitektur"
71
72 #: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
73 #, c-format
74 msgid "Help"
75 msgstr "Hjelp"
76
77 #: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852
78 #, c-format
79 msgid "Select all"
80 msgstr "Velg alle"
81
82 #: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856
83 #, c-format
84 msgid "Update"
85 msgstr "Oppdater"
86
87 #: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787
88 #, c-format
89 msgid "Quit"
90 msgstr "Avslutt"
91
92 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
93 #, c-format
94 msgid "CD-ROM"
95 msgstr "CD-ROM"
96
97 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
98 #, c-format
99 msgid "FTP"
100 msgstr "FTP"
101
102 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
103 #, c-format
104 msgid "Local"
105 msgstr "Lokal"
106
107 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
108 #, c-format
109 msgid "HTTP"
110 msgstr "HTTP"
111
112 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
113 #, c-format
114 msgid "HTTPS"
115 msgstr "HTTPS"
116
117 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
118 #, c-format
119 msgid "NFS"
120 msgstr "NFS"
121
122 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
123 #, c-format
124 msgid "Removable"
125 msgstr "Flyttbar"
126
127 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
128 #, c-format
129 msgid "rsync"
130 msgstr "rsync"
131
132 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
133 #, c-format
134 msgid "Mirror list"
135 msgstr "Nettarkiver"
136
137 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
138 #, c-format
139 msgid "Choose media type"
140 msgstr "Velg medietype"
141
142 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
146 "up\n"
147 "sources for official security and stability updates. You can also choose to "
148 "set\n"
149 "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
150 "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
151 "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
152 "set\n"
153 "of sources."
154 msgstr ""
155 "For å holde systemet sikkert og stabilt trengs et minimum av pakkekilder for \n"
156 "offisielle sikkerhets- og stabilitetsoppdateringer. Du kan også velge å sette\n"
157 "opp et mer omfattende oppsett av pakkekilder, som inkluderer det\n"
158 "komplette offisielle arkivet. Dette gir deg tilgang til mer programvare enn det som får plass på diskene. Velg om du skal sette opp oppdateringskilder eller\n"
159 "det komplette settet."
160
161 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
162 #, c-format
163 msgid "Full set of sources"
164 msgstr "Komplett sett med pakkekilder"
165
166 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
167 #, c-format
168 msgid "Update sources only"
169 msgstr "Kun oppdateringskilder"
170
171 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
175 "distribution (%s).\n"
176 "\n"
177 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
178 "Please check that your network is currently running.\n"
179 "\n"
180 "Is it ok to continue?"
181 msgstr ""
182 "Det vil bli gjort et forsøk på å installere alle offisielle kilder for (%s).\n"
183 "\n"
184 "Jeg må kontakte nettstedet til Mageia for å få speillista.\n"
185 "Kontroller at nettverket er tilgjengelig.\n"
186 "\n"
187 "Er det greit å fortsette?"
188
189 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
190 #, c-format
191 msgid "Please wait, adding media..."
192 msgstr "Vent litt, legger til media …"
193
194 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
195 #, c-format
196 msgid "Add a medium"
197 msgstr "Legg til et media"
198
199 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
200 #, c-format
201 msgid "Local files"
202 msgstr "Lokale filer"
203
204 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
205 #, c-format
206 msgid "Medium path:"
207 msgstr "Mediesti:"
208
209 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
210 #, c-format
211 msgid "FTP server"
212 msgstr "FTP-tjener"
213
214 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
215 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
216 #, c-format
217 msgid "URL:"
218 msgstr "URL:"
219
220 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
221 #, c-format
222 msgid "RSYNC server"
223 msgstr "Rsync-tjener"
224
225 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
226 #, c-format
227 msgid "HTTP server"
228 msgstr "HTTP-tjener"
229
230 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
231 #, c-format
232 msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
233 msgstr "Flyttbar enhet (CD-ROM, DVD, …)"
234
235 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
236 #, c-format
237 msgid "Path or mount point:"
238 msgstr "Sti eller monteringspunkt:"
239
240 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
241 #, c-format
242 msgid "Browse..."
243 msgstr "Bla gjennom …"
244
245 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
246 #, c-format
247 msgid "Login:"
248 msgstr "Brukernavn:"
249
250 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
251 #: ../rpmdrake.pm:149
252 #, c-format
253 msgid "Password:"
254 msgstr "Passord:"
255
256 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
257 #, c-format
258 msgid "Medium name:"
259 msgstr "Medianavn:"
260
261 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
262 #, c-format
263 msgid "Create media for a whole distribution"
264 msgstr "Opprett media for hele distribusjonen"
265
266 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
267 #, c-format
268 msgid "Tag this medium as an update medium"
269 msgstr "Tagg media som et oppdateringsmedia."
270
271 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
272 #, c-format
273 msgid "You need to fill up at least the two first entries."
274 msgstr "Du må fylle ut de to første oppføringene."
275
276 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "There is already a medium by that name, do you\n"
280 "really want to replace it?"
281 msgstr ""
282 "Det finnes allerede et media med det navnet, vil du\n"
283 "virkelig bytte det ut?"
284
285 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
286 #, c-format
287 msgid "Adding a medium:"
288 msgstr "Legge til et media:"
289
290 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
291 #, c-format
292 msgid "Type of medium:"
293 msgstr "Medietype:"
294
295 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
296 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
297 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
298 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717
299 #: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801
300 #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848
301 #, c-format
302 msgid "Cancel"
303 msgstr "Avbryt"
304
305 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
306 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
307 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
308 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
309 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717
310 #: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157
311 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181
312 #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698
313 #, c-format
314 msgid "Ok"
315 msgstr "OK"
316
317 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
318 #, c-format
319 msgid "Global options for package installation"
320 msgstr "Globale valg for pakkeinstallasjon"
321
322 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
323 #, c-format
324 msgid "never"
325 msgstr "aldri"
326
327 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
328 #, c-format
329 msgid "always"
330 msgstr "alltid"
331
332 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
333 #, c-format
334 msgid "Never"
335 msgstr "Aldri"
336
337 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
338 #, c-format
339 msgid "On-demand"
340 msgstr "På forespørsel"
341
342 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
343 #, c-format
344 msgid "Update-only"
345 msgstr "Oppdater"
346
347 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
348 #, c-format
349 msgid "Always"
350 msgstr "Alltid"
351
352 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
353 #, c-format
354 msgid "Verify RPMs to be installed:"
355 msgstr "Kontroller RPM-er som skal installeres:"
356
357 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
358 #, c-format
359 msgid "Download program to use:"
360 msgstr "Nedlastingingsprogram:"
361
362 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
363 #, c-format
364 msgid "XML meta-data download policy:"
365 msgstr "Praksis for å laste ned XML-metadata:"
366
367 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
371 "informations) are downloaded."
372 msgstr "Angir når XML-metadata (fillister, endringslogger og informasjon) for fjernmedia lastes ned."
373
374 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
375 #, c-format
376 msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
377 msgstr "XML-metadata blir aldri lastet ned for fjernmedia."
378
379 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
380 #, c-format
381 msgid "(This is the default)"
382 msgstr "(Dette er standardvalget)"
383
384 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
385 #, c-format
386 msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
387 msgstr "Den spesifikke XML-infofilen lastes ned når man klikker på pakka."
388
389 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Updating media implies updating XML info files already required at least "
393 "once."
394 msgstr "Med oppdaterende medie menes det at en forespørsel om en fornyelse av XML-info allerede har blitt gitt minst en gang før."
395
396 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
397 #, c-format
398 msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
399 msgstr "Alle XML-infofiler lastes ned når man legger til eller oppdaterer media."
400
401 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
402 #, c-format
403 msgid "Source Removal"
404 msgstr "Fjerne kilder"
405
406 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
407 #, c-format
408 msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
409 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne kilden«%s»?"
410
411 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
412 #, c-format
413 msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
414 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse kildene?"
415
416 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
417 #, c-format
418 msgid "Please wait, removing medium..."
419 msgstr "Fjerner medie …"
420
421 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
422 #, c-format
423 msgid "Edit a medium"
424 msgstr "Rediger et medie"
425
426 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
427 #, c-format
428 msgid "Editing medium \"%s\":"
429 msgstr "Endrer mediet «%s»:"
430
431 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
432 #, c-format
433 msgid "Downloader:"
434 msgstr "Nedlaster:"
435
436 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
437 #, c-format
438 msgid "Save changes"
439 msgstr "Lagre endringer"
440
441 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
442 #, c-format
443 msgid "Proxy..."
444 msgstr "Mellomtjener …"
445
446 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
447 #, c-format
448 msgid "You need to insert the medium to continue"
449 msgstr "Du må sette inn mediet for å fortsette"
450
451 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
455 msgstr "For å kunne lagre endringene må du sette inn et medie i stasjonen."
456
457 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
458 #, c-format
459 msgid "Configure proxies"
460 msgstr "Sett opp mellomtjenere"
461
462 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
463 #, c-format
464 msgid "Proxy settings for media \"%s\""
465 msgstr "Mellomtjeneroppsett for mediet «%s»"
466
467 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
468 #, c-format
469 msgid "Global proxy settings"
470 msgstr "Globalt oppsett for mellomtjener"
471
472 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
476 "<proxyhost[:port]>):"
477 msgstr "Hvis du trenger en mellomtjener, skriv inn vertsnavnet og en port (syntaks: <mellomtjener-vert[:port]>):"
478
479 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
480 #, c-format
481 msgid "Proxy hostname:"
482 msgstr "Mellomtjenervertsnavn:"
483
484 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
485 #, c-format
486 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
487 msgstr "Du kan angi et brukernavn/passord for autentisering til mellomtjeneren:"
488
489 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
490 #, c-format
491 msgid "User:"
492 msgstr "Bruker:"
493
494 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
495 #, c-format
496 msgid "Add a parallel group"
497 msgstr "Legg til en parallellgruppe"
498
499 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
500 #, c-format
501 msgid "Edit a parallel group"
502 msgstr "Endre en parallellgruppe"
503
504 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
505 #, c-format
506 msgid "Add a medium limit"
507 msgstr "Legg til en mediegrense"
508
509 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
510 #, c-format
511 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
512 msgstr "Velg et medie for å legge til i mediegrensen:"
513
514 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
515 #, c-format
516 msgid "Add a host"
517 msgstr "Legg til en vert"
518
519 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
520 #, c-format
521 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
522 msgstr "Skriv inn vertnavnet eller IP-adressen til verten som skal legges til:"
523
524 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
525 #, c-format
526 msgid "Editing parallel group \"%s\":"
527 msgstr "Endrer parallellgruppe «%s»:"
528
529 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
530 #, c-format
531 msgid "Group name:"
532 msgstr "Gruppenavn:"
533
534 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
535 #, c-format
536 msgid "Protocol:"
537 msgstr "Protokoll:"
538
539 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
540 #, c-format
541 msgid "Media limit:"
542 msgstr "Mediegrense:"
543
544 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
545 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149
546 #, c-format
547 msgid "Add"
548 msgstr "Legg til"
549
550 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
551 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
552 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139
553 #, c-format
554 msgid "Remove"
555 msgstr "Fjern"
556
557 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
558 #, c-format
559 msgid "Hosts:"
560 msgstr "Verter:"
561
562 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
563 #, c-format
564 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
565 msgstr "Sett opp parallell-urpmi (distribuert kjøring av urpmi)"
566
567 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
568 #, c-format
569 msgid "Group"
570 msgstr "Gruppe"
571
572 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
573 #, c-format
574 msgid "Protocol"
575 msgstr "Protokoll"
576
577 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
578 #, c-format
579 msgid "Media limit"
580 msgstr "Mediegrense"
581
582 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786
583 #, c-format
584 msgid "Command"
585 msgstr "Kommando"
586
587 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129
588 #: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147
589 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
590 #, c-format
591 msgid "(none)"
592 msgstr "(ingen)"
593
594 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
595 #, c-format
596 msgid "Edit..."
597 msgstr "Rediger …"
598
599 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
600 #, c-format
601 msgid "Add..."
602 msgstr "Legg til …"
603
604 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
605 #, c-format
606 msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
607 msgstr "Håndter nøkler for digitale signaturer av pakker"
608
609 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
610 #, c-format
611 msgid "Medium"
612 msgstr "Medie"
613
614 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "_:cryptographic keys\n"
618 "Keys"
619 msgstr "Nøkler"
620
621 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
622 #, c-format
623 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
624 msgstr "ingen navn funnet, nøkkel eksisterer ikke i rpm-nøkkelringen."
625
626 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
627 #, c-format
628 msgid "Add a key"
629 msgstr "Legg til en nøkkel"
630
631 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
632 #, c-format
633 msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
634 msgstr "Velg en nøkkel for å legge til mediet %s"
635
636 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
637 #, c-format
638 msgid "Remove a key"
639 msgstr "Fjern en nøkkel"
640
641 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
645 "(name of the key: %s)"
646 msgstr ""
647 "Er du sikker på at du vil fjerne nøkkelen %s fra medium %s?\n"
648 "(navn på nøkkelen: %s)"
649
650 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132
651 #, c-format
652 msgid "Configure media"
653 msgstr "Sett opp medier"
654
655 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
656 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
657 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545
658 #: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566
659 #, c-format
660 msgid "/_File"
661 msgstr "/_Fil"
662
663 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
664 #, c-format
665 msgid "/_Update"
666 msgstr "/_Oppdater"
667
668 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
669 #, c-format
670 msgid "<control>U"
671 msgstr "<control>O"
672
673 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
674 #, c-format
675 msgid "/Add a specific _media mirror"
676 msgstr "/Legg til et spesifikt _mediespeil"
677
678 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
679 #, c-format
680 msgid "<control>M"
681 msgstr "<control>M"
682
683 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
684 #, c-format
685 msgid "/_Add a custom medium"
686 msgstr "/_Legg til tilpasset medie"
687
688 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
689 #, c-format
690 msgid "<control>A"
691 msgstr "<control>L"
692
693 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
694 #, c-format
695 msgid "/Close"
696 msgstr "/Lukk"
697
698 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
699 #, c-format
700 msgid "<control>W"
701 msgstr "<control>W"
702
703 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
704 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
705 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535
706 #: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569
707 #: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
708 #, c-format
709 msgid "/_Options"
710 msgstr "/_Innstillinger"
711
712 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
713 #, c-format
714 msgid "/_Global options"
715 msgstr "/_Globale innstillinger"
716
717 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
718 #, c-format
719 msgid "<control>G"
720 msgstr "<control>G"
721
722 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
723 #, c-format
724 msgid "/Manage _keys"
725 msgstr "/Håndter _nøkler"
726
727 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
728 #, c-format
729 msgid "<control>K"
730 msgstr "<control>N"
731
732 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
733 #, c-format
734 msgid "/_Parallel"
735 msgstr "/_Parallell"
736
737 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
738 #, c-format
739 msgid "<control>P"
740 msgstr "<control>P"
741
742 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
743 #, c-format
744 msgid "/P_roxy"
745 msgstr "/M_ellomtjener"
746
747 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
748 #, c-format
749 msgid "<control>R"
750 msgstr "<control>M"
751
752 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
753 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
754 #: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616
755 #, c-format
756 msgid "/_Help"
757 msgstr "/_Hjelp"
758
759 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614
760 #, c-format
761 msgid "/_Report Bug"
762 msgstr "/_Rapporter feil"
763
764 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616
765 #, c-format
766 msgid "/_About..."
767 msgstr "/_Om …"
768
769 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619
770 #, c-format
771 msgid "Rpmdrake"
772 msgstr "Rpmdrake"
773
774 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621
775 #, c-format
776 msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
777 msgstr "Alle rettigheter (C) %s Mandriva"
778
779 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
780 #, c-format
781 msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
782 msgstr "Rpmdrake er pakkebehandlingverktøyet i Mageia."
783
784 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
785 #, c-format
786 msgid "Mageia"
787 msgstr "Mageia"
788
789 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
790 #. <jsmith@nowhere.com>")
791 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
792 #. <jsmith@nowhere.com>")
793 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630
794 #, c-format
795 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
796 msgstr ""
797 "Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2010, 2011.\n"
798 "Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2003-2006.\n"
799 "Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005.\n"
800 "Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999-2000.\n"
801
802 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253
803 #, c-format
804 msgid "Enabled"
805 msgstr "Slått på"
806
807 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
808 #, c-format
809 msgid "Updates"
810 msgstr "Oppdateringer"
811
812 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
813 #, c-format
814 msgid "Type"
815 msgstr "Type"
816
817 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079
818 #, c-format
819 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
820 msgstr "Dette mediet må oppdateres for å kunne brukes. Oppdatere det nå?"
821
822 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "Unable to update medium, errors reported:\n"
826 "\n"
827 "%s"
828 msgstr ""
829 "Klarte ikke å oppdatere mediet, feil rapportert:\n"
830 "\n"
831 "%s"
832
833 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143
834 #, c-format
835 msgid "Edit"
836 msgstr "Rediger"
837
838 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "Packages database is locked. Please close other applications\n"
842 "working with packages database (do you have another media\n"
843 "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
844 "packages as well?)."
845 msgstr ""
846 "Pakkedatabasen er låst. Lukk andre programmer\n"
847 "som bruker pakkedatabasen (har du en annen mediebehandler\n"
848 "på et annet skrivebord, eller installeres pakker\n"
849 "samtidig?)."
850
851 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
852 #, c-format
853 msgid "None (installed)"
854 msgstr "Ingen (installert)"
855
856 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
857 #, c-format
858 msgid "Unknown"
859 msgstr "ukjent"
860
861 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
862 #, c-format
863 msgid "%s of additional disk space will be used."
864 msgstr "Det vil bli brukt %s mer diskplass."
865
866 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
867 #, c-format
868 msgid "%s of disk space will be freed."
869 msgstr "%s med diskplass blir frigjort."
870
871 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
872 #, c-format
873 msgid "Search results"
874 msgstr "Søkeresultater"
875
876 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
877 #, c-format
878 msgid "Search results (none)"
879 msgstr "Søkeresultater (ingen)"
880
881 #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325
882 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:171
883 #, c-format
884 msgid "(Not available)"
885 msgstr "(Ikke tilgjengelig)"
886
887 #: ../Rpmdrake/gui.pm:136
888 #, c-format
889 msgid "Security advisory"
890 msgstr "Sikkerhetsvarsel"
891
892 #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351
893 #, c-format
894 msgid "No description"
895 msgstr "Ingen beskrivelse"
896
897 #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
898 #, c-format
899 msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
900 msgstr "Den er <b>ikke støttet</b> av Mageia."
901
902 #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
903 #, c-format
904 msgid "It may <b>break</b> your system."
905 msgstr "Den kan <b>ødelegge</b> systemet ditt."
906
907 #: ../Rpmdrake/gui.pm:164
908 #, c-format
909 msgid "This package is not free software"
910 msgstr "Denne pakka er ikke fri programvare"
911
912 #: ../Rpmdrake/gui.pm:167
913 #, c-format
914 msgid "This package contains a new version that was backported."
915 msgstr "Denne pakka inneholder en ny versjon som ble tilbakeportet."
916
917 #: ../Rpmdrake/gui.pm:171
918 #, c-format
919 msgid "This package is a potential candidate for an update."
920 msgstr "Denne pakka er en mulig kandidat for en oppdatering."
921
922 #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
923 #, c-format
924 msgid "This is an official update which is supported by Mageia."
925 msgstr "Dette er en offisiell oppdatering støttet av Mageia."
926
927 #: ../Rpmdrake/gui.pm:177
928 #, c-format
929 msgid "This is an unofficial update."
930 msgstr "Dette er en uoffisiell oppdatering."
931
932 #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
933 #, c-format
934 msgid "This is an official package supported by Mageia"
935 msgstr "Dette er en offisiell pakke støttet av Mageia"
936
937 #: ../Rpmdrake/gui.pm:198
938 #, c-format
939 msgid "Notice: "
940 msgstr "Merknad: "
941
942 #: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341
943 #, c-format
944 msgid "Importance: "
945 msgstr "Viktighet: "
946
947 #: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349
948 #, c-format
949 msgid "Reason for update: "
950 msgstr "Grunn til oppdatering: "
951
952 #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336
953 #, c-format
954 msgid "Version: "
955 msgstr "Versjon: "
956
957 #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331
958 #, c-format
959 msgid "Currently installed version: "
960 msgstr "Installert versjon: "
961
962 #: ../Rpmdrake/gui.pm:216
963 #, c-format
964 msgid "Group: "
965 msgstr "Gruppe: "
966
967 #: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337
968 #, c-format
969 msgid "Architecture: "
970 msgstr "Arkitektur: "
971
972 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
973 #, c-format
974 msgid "Size: "
975 msgstr "Størrelse: "
976
977 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
978 #, c-format
979 msgid "%s KB"
980 msgstr "%s KB"
981
982 #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903
983 #, c-format
984 msgid "Medium: "
985 msgstr "Media: "
986
987 #: ../Rpmdrake/gui.pm:232
988 #, c-format
989 msgid "New dependencies:"
990 msgstr "Nye avhengigheter:"
991
992 #: ../Rpmdrake/gui.pm:243
993 #, c-format
994 msgid "No non installed dependency."
995 msgstr "Ingen utilfredsstilte avhengigheter."
996
997 #: ../Rpmdrake/gui.pm:266
998 #, c-format
999 msgid "URL: "
1000 msgstr "URL: "
1001
1002 #: ../Rpmdrake/gui.pm:299
1003 #, c-format
1004 msgid "Details:"
1005 msgstr "Detaljer:"
1006
1007 #: ../Rpmdrake/gui.pm:303
1008 #, c-format
1009 msgid "Files:"
1010 msgstr "Filer:"
1011
1012 #: ../Rpmdrake/gui.pm:305
1013 #, c-format
1014 msgid "Changelog:"
1015 msgstr "Endringslogg:"
1016
1017 #: ../Rpmdrake/gui.pm:320
1018 #, c-format
1019 msgid "Files:\n"
1020 msgstr "Filer:\n"
1021
1022 #: ../Rpmdrake/gui.pm:325
1023 #, c-format
1024 msgid "Changelog:\n"
1025 msgstr "Endringslogg:\n"
1026
1027 #: ../Rpmdrake/gui.pm:335
1028 #, c-format
1029 msgid "Name: "
1030 msgstr "Navn: "
1031
1032 #: ../Rpmdrake/gui.pm:345
1033 #, c-format
1034 msgid "Summary: "
1035 msgstr "Oppsummering: "
1036
1037 #: ../Rpmdrake/gui.pm:351
1038 #, c-format
1039 msgid "Description: "
1040 msgstr "Beskrivelse: "
1041
1042 #: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566
1043 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821
1044 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828
1045 #: ../rpmdrake.pm:942
1046 #, c-format
1047 msgid "Warning"
1048 msgstr "Advarsel"
1049
1050 #: ../Rpmdrake/gui.pm:368
1051 #, c-format
1052 msgid "The package \"%s\" was found."
1053 msgstr "Fant pakka «%s»."
1054
1055 #: ../Rpmdrake/gui.pm:369
1056 #, c-format
1057 msgid "However this package is not in the package list."
1058 msgstr "Denne pakka er i midlertidig ikke i pakkelista."
1059
1060 #: ../Rpmdrake/gui.pm:370
1061 #, c-format
1062 msgid "You may want to update your urpmi database."
1063 msgstr "Du vil kanskje oppdatere urpmi-databasen din."
1064
1065 #: ../Rpmdrake/gui.pm:372
1066 #, c-format
1067 msgid "Matching packages:"
1068 msgstr "Samsvarende pakker:"
1069
1070 #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
1071 #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
1072 #: ../Rpmdrake/gui.pm:377
1073 #, c-format
1074 msgid "- %s (medium: %s)"
1075 msgstr "%s (media: %s)"
1076
1077 #: ../Rpmdrake/gui.pm:561
1078 #, c-format
1079 msgid "Removing package %s would break your system"
1080 msgstr "Fjerning av %s vil ødelegge systemet ditt"
1081
1082 #: ../Rpmdrake/gui.pm:566
1083 #, c-format
1084 msgid ""
1085 "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
1086 "Do you want to select it anyway?"
1087 msgstr ""
1088 "%s finnes i lista med pakker som skal hoppes over.\n"
1089 "Vil du likevel velge den?"
1090
1091 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
1095 "Rpmdrake will then restart."
1096 msgstr "Rpmdrake eller en av de prioriterte avhengighetene må oppdateres først. Rpmdrake vil så startes på nytt."
1097
1098 #: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731
1099 #, c-format
1100 msgid "More information on package..."
1101 msgstr "Mer informasjon om pakke …"
1102
1103 #: ../Rpmdrake/gui.pm:701
1104 #, c-format
1105 msgid "Please choose"
1106 msgstr "Velg"
1107
1108 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1109 #, c-format
1110 msgid "The following package is needed:"
1111 msgstr "Den følgende pakka er nødvendig:"
1112
1113 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1114 #, c-format
1115 msgid "One of the following packages is needed:"
1116 msgstr "En av de følgende pakkene er nødvendig:"
1117
1118 #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
1119 #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722
1120 #, c-format
1121 msgid "More info"
1122 msgstr "Mer informasjon"
1123
1124 #: ../Rpmdrake/gui.pm:724
1125 #, c-format
1126 msgid "Information on packages"
1127 msgstr "Informasjon om pakker"
1128
1129 #: ../Rpmdrake/gui.pm:752
1130 #, c-format
1131 msgid "Checking dependencies of package..."
1132 msgstr "Sjekker avhengighetene til pakka …"
1133
1134 #: ../Rpmdrake/gui.pm:757
1135 #, c-format
1136 msgid "Some additional packages need to be removed"
1137 msgstr "Andre pakker må også fjernes"
1138
1139 #: ../Rpmdrake/gui.pm:768
1140 #, c-format
1141 msgid ""
1142 "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
1143 "removed:"
1144 msgstr "På grunn av avhengigheter, må også følgende pakke(r) fjernes:"
1145
1146 #: ../Rpmdrake/gui.pm:773
1147 #, c-format
1148 msgid "Some packages can't be removed"
1149 msgstr "Noen pakker kan ikke fjernes"
1150
1151 #: ../Rpmdrake/gui.pm:774
1152 #, c-format
1153 msgid ""
1154 "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
1155 "\n"
1156 msgstr ""
1157 "Beklager, men fjerning av disse pakkene vil ødelegge systemet ditt:\n"
1158 "\n"
1159
1160 #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860
1161 #, c-format
1162 msgid ""
1163 "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
1164 "now:\n"
1165 "\n"
1166 msgstr ""
1167 "På grunn av avhengigheter, må følgende pakke(r) velges vekk nå:\n"
1168 "\n"
1169
1170 #: ../Rpmdrake/gui.pm:812
1171 #, c-format
1172 msgid "Additional packages needed"
1173 msgstr "Flere pakker er nødvendige"
1174
1175 #: ../Rpmdrake/gui.pm:813
1176 #, c-format
1177 msgid ""
1178 "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
1179 "installed:\n"
1180 "\n"
1181 msgstr ""
1182 "For å tilfredstille avhengigheter må følgende pakke(r) også\n"
1183 "installeres:\n"
1184 "\n"
1185
1186 #: ../Rpmdrake/gui.pm:821
1187 #, c-format
1188 msgid "Conflicting Packages"
1189 msgstr "Sammenstøtende pakker"
1190
1191 #: ../Rpmdrake/gui.pm:835
1192 #, c-format
1193 msgid "%s (belongs to the skip list)"
1194 msgstr "%s (hører til dropplista)"
1195
1196 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1197 #, c-format
1198 msgid "One package cannot be installed"
1199 msgstr "En pakke kan ikke installeres"
1200
1201 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1202 #, c-format
1203 msgid "Some packages can't be installed"
1204 msgstr "Noen pakker kan ikke installeres"
1205
1206 #: ../Rpmdrake/gui.pm:841
1207 #, c-format
1208 msgid ""
1209 "Sorry, the following package cannot be selected:\n"
1210 "\n"
1211 "%s"
1212 msgstr ""
1213 "Denne pakka kan ikke velges:\n"
1214 "\n"
1215 "%s"
1216
1217 #: ../Rpmdrake/gui.pm:842
1218 #, c-format
1219 msgid ""
1220 "Sorry, the following packages cannot be selected:\n"
1221 "\n"
1222 "%s"
1223 msgstr ""
1224 "Disse pakkene kan ikke velges:\n"
1225 "\n"
1226 "%s"
1227
1228 #: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
1229 #, c-format
1230 msgid "Some packages need to be removed"
1231 msgstr "Noen pakker må fjernes"
1232
1233 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1234 #, c-format
1235 msgid "Some packages are selected."
1236 msgstr "Noen pakker er valgte."
1237
1238 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1239 #, c-format
1240 msgid "Do you really want to quit?"
1241 msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
1242
1243 #: ../Rpmdrake/gui.pm:903
1244 #, c-format
1245 msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
1246 msgstr "Feil: %s ser ut til å være montert skrivebeskyttet."
1247
1248 #: ../Rpmdrake/gui.pm:907
1249 #, c-format
1250 msgid "You need to select some packages first."
1251 msgstr "Du må først velge noen pakker."
1252
1253 #: ../Rpmdrake/gui.pm:912
1254 #, c-format
1255 msgid "Too many packages are selected"
1256 msgstr "For mange valgte pakker"
1257
1258 #: ../Rpmdrake/gui.pm:913
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
1262 "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
1263 "during or after package installation ; this is particularly\n"
1264 "dangerous and should be considered with care.\n"
1265 "\n"
1266 "Do you really want to install all the selected packages?"
1267 msgstr ""
1268 "Advarsel: det ser ut til at du forsøker å legge til så mange\n"
1269 "pakker at filsystemet ikke har nok ledig diskplass\n"
1270 "under eller etter pakkeinstallasjon ; dette er spesielt\n"
1271 "farlig og bør gjøres med forsiktighet.\n"
1272 "\n"
1273 "Ønsker du virkelig å installere alle de valgte pakkene?"
1274
1275 #: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102
1276 #, c-format
1277 msgid "Fatal error"
1278 msgstr "Kritisk feil"
1279
1280 #: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451
1281 #, c-format
1282 msgid "A fatal error occurred: %s."
1283 msgstr "Det oppsto en kritisk feil: %s."
1284
1285 #: ../Rpmdrake/gui.pm:976
1286 #, c-format
1287 msgid "Please wait, listing packages..."
1288 msgstr "Lister opp pakker …"
1289
1290 #: ../Rpmdrake/gui.pm:989
1291 #, c-format
1292 msgid "No update"
1293 msgstr "Ingen oppdatering"
1294
1295 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212
1296 #: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395
1297 #, c-format
1298 msgid "All"
1299 msgstr "Alle"
1300
1301 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201
1302 #, c-format
1303 msgid "Upgradable"
1304 msgstr "Oppgraderbar"
1305
1306 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369
1307 #, c-format
1308 msgid "Installed"
1309 msgstr "Installert"
1310
1311 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201
1312 #, c-format
1313 msgid "Addable"
1314 msgstr "Kan legges til"
1315
1316 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1039
1317 #, c-format
1318 msgid "Description not available for this package\n"
1319 msgstr "Det er ingen tilgjengelig beskrivelse for denne pakka\n"
1320
1321 #: ../Rpmdrake/icon.pm:36
1322 #, c-format
1323 msgid "Accessibility"
1324 msgstr "Tilgjengelighet"
1325
1326 #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
1327 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
1328 #, c-format
1329 msgid "Archiving"
1330 msgstr "Arkivering"
1331
1332 #: ../Rpmdrake/icon.pm:38
1333 #, c-format
1334 msgid "Backup"
1335 msgstr "Sikkerhetskopiering"
1336
1337 #: ../Rpmdrake/icon.pm:39
1338 #, c-format
1339 msgid "Cd burning"
1340 msgstr "CD-brenning"
1341
1342 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40
1343 #, c-format
1344 msgid "Compression"
1345 msgstr "Komprimering"
1346
1347 #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1348 #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111
1349 #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135
1350 #, c-format
1351 msgid "Other"
1352 msgstr "Annet"
1353
1354 #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
1355 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
1356 #, c-format
1357 msgid "Books"
1358 msgstr "Bøker"
1359
1360 #: ../Rpmdrake/icon.pm:43
1361 #, c-format
1362 msgid "Computer books"
1363 msgstr "Databøker"
1364
1365 #: ../Rpmdrake/icon.pm:44
1366 #, c-format
1367 msgid "Faqs"
1368 msgstr "Ofte stilte spørsmål"
1369
1370 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45
1371 #, c-format
1372 msgid "Howtos"
1373 msgstr "Veiledninger"
1374
1375 #: ../Rpmdrake/icon.pm:46
1376 #, c-format
1377 msgid "Literature"
1378 msgstr "Litteratur"
1379
1380 #: ../Rpmdrake/icon.pm:48
1381 #, c-format
1382 msgid "Communications"
1383 msgstr "Kommunikasjon"
1384
1385 #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53
1386 #, c-format
1387 msgid "Databases"
1388 msgstr "Databaser"
1389
1390 #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52
1391 #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55
1392 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1393 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61
1394 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174
1395 #: ../Rpmdrake/icon.pm:175
1396 #, c-format
1397 msgid "Development"
1398 msgstr "Utvikling"
1399
1400 #: ../Rpmdrake/icon.pm:51
1401 #, c-format
1402 msgid "C"
1403 msgstr "C"
1404
1405 #: ../Rpmdrake/icon.pm:52
1406 #, c-format
1407 msgid "C++"
1408 msgstr "C++"
1409
1410 #: ../Rpmdrake/icon.pm:54
1411 #, c-format
1412 msgid "GNOME and GTK+"
1413 msgstr "GNOME og GTK+"
1414
1415 #: ../Rpmdrake/icon.pm:55
1416 #, c-format
1417 msgid "Java"
1418 msgstr "Java"
1419
1420 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56
1421 #, c-format
1422 msgid "KDE and Qt"
1423 msgstr "KDE og Qt"
1424
1425 #: ../Rpmdrake/icon.pm:57
1426 #, c-format
1427 msgid "Kernel"
1428 msgstr "Kjerne"
1429
1430 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59
1431 #, c-format
1432 msgid "Perl"
1433 msgstr "Perl"
1434
1435 #: ../Rpmdrake/icon.pm:60
1436 #, c-format
1437 msgid "PHP"
1438 msgstr "PHP"
1439
1440 #: ../Rpmdrake/icon.pm:61
1441 #, c-format
1442 msgid "Python"
1443 msgstr "Python"
1444
1445 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1446 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150
1447 #, c-format
1448 msgid "X11"
1449 msgstr "X11"
1450
1451 #: ../Rpmdrake/icon.pm:63
1452 #, c-format
1453 msgid "Editors"
1454 msgstr "Tekstprogrammer"
1455
1456 #: ../Rpmdrake/icon.pm:64
1457 #, c-format
1458 msgid "Education"
1459 msgstr "Undervisning"
1460
1461 #: ../Rpmdrake/icon.pm:65
1462 #, c-format
1463 msgid "Emulators"
1464 msgstr "Emulatorer"
1465
1466 #: ../Rpmdrake/icon.pm:66
1467 #, c-format
1468 msgid "File tools"
1469 msgstr "Filverktøy"
1470
1471 #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
1472 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72
1473 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75
1474 #, c-format
1475 msgid "Games"
1476 msgstr "Spill"
1477
1478 #: ../Rpmdrake/icon.pm:68
1479 #, c-format
1480 msgid "Adventure"
1481 msgstr "Eventyr"
1482
1483 #: ../Rpmdrake/icon.pm:69
1484 #, c-format
1485 msgid "Arcade"
1486 msgstr "Arkade"
1487
1488 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70
1489 #, c-format
1490 msgid "Boards"
1491 msgstr "Brett"
1492
1493 #: ../Rpmdrake/icon.pm:71
1494 #, c-format
1495 msgid "Cards"
1496 msgstr "Kort"
1497
1498 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73
1499 #, c-format
1500 msgid "Puzzles"
1501 msgstr "Puslespill"
1502
1503 #: ../Rpmdrake/icon.pm:74
1504 #, c-format
1505 msgid "Sports"
1506 msgstr "Sport"
1507
1508 #: ../Rpmdrake/icon.pm:75
1509 #, c-format
1510 msgid "Strategy"
1511 msgstr "Strategi"
1512
1513 #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80
1514 #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87
1515 #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94
1516 #: ../Rpmdrake/icon.pm:97
1517 #, c-format
1518 msgid "Graphical desktop"
1519 msgstr "Grafisk skrivebord"
1520
1521 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1522 #: ../Rpmdrake/icon.pm:79
1523 #, c-format
1524 msgid "Enlightenment"
1525 msgstr "Enlightenment"
1526
1527 #: ../Rpmdrake/icon.pm:80
1528 #, c-format
1529 msgid "FVWM based"
1530 msgstr "FVWM-basert"
1531
1532 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1533 #: ../Rpmdrake/icon.pm:83
1534 #, c-format
1535 msgid "GNOME"
1536 msgstr "GNOME"
1537
1538 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1539 #: ../Rpmdrake/icon.pm:86
1540 #, c-format
1541 msgid "Icewm"
1542 msgstr "Icewm"
1543
1544 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1545 #: ../Rpmdrake/icon.pm:89
1546 #, c-format
1547 msgid "KDE"
1548 msgstr "KDE"
1549
1550 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1551 #: ../Rpmdrake/icon.pm:93
1552 #, c-format
1553 msgid "Sawfish"
1554 msgstr "Sawfish"
1555
1556 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1557 #: ../Rpmdrake/icon.pm:96
1558 #, c-format
1559 msgid "WindowMaker"
1560 msgstr "WindowMaker"
1561
1562 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1563 #: ../Rpmdrake/icon.pm:99
1564 #, c-format
1565 msgid "Xfce"
1566 msgstr "Xfce"
1567
1568 #: ../Rpmdrake/icon.pm:100
1569 #, c-format
1570 msgid "Graphics"
1571 msgstr "Grafikk"
1572
1573 #: ../Rpmdrake/icon.pm:101
1574 #, c-format
1575 msgid "Monitoring"
1576 msgstr "Overvåking"
1577
1578 #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103
1579 #, c-format
1580 msgid "Multimedia"
1581 msgstr "Multimedia"
1582
1583 #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154
1584 #, c-format
1585 msgid "Video"
1586 msgstr "Video"
1587
1588 #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106
1589 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
1590 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
1591 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134
1592 #, c-format
1593 msgid "Networking"
1594 msgstr "Nettverk"
1595
1596 #: ../Rpmdrake/icon.pm:105
1597 #, c-format
1598 msgid "Chat"
1599 msgstr "Prat"
1600
1601 #: ../Rpmdrake/icon.pm:106
1602 #, c-format
1603 msgid "File transfer"
1604 msgstr "Filoverføring"
1605
1606 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107
1607 #, c-format
1608 msgid "IRC"
1609 msgstr "IRC"
1610
1611 #: ../Rpmdrake/icon.pm:108
1612 #, c-format
1613 msgid "Instant messaging"
1614 msgstr "Lynmeldinger"
1615
1616 #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
1617 #, c-format
1618 msgid "Mail"
1619 msgstr "E-post"
1620
1621 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110
1622 #, c-format
1623 msgid "News"
1624 msgstr "Nyheter"
1625
1626 #: ../Rpmdrake/icon.pm:112
1627 #, c-format
1628 msgid "Remote access"
1629 msgstr "Fjerntilgang"
1630
1631 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113
1632 #, c-format
1633 msgid "WWW"
1634 msgstr "WWW"
1635
1636 #: ../Rpmdrake/icon.pm:114
1637 #, c-format
1638 msgid "Office"
1639 msgstr "Kontor"
1640
1641 #: ../Rpmdrake/icon.pm:115
1642 #, c-format
1643 msgid "Public Keys"
1644 msgstr "Offentlige nøkler"
1645
1646 #: ../Rpmdrake/icon.pm:116
1647 #, c-format
1648 msgid "Publishing"
1649 msgstr "Publisering"
1650
1651 #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
1652 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122
1653 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
1654 #, c-format
1655 msgid "Sciences"
1656 msgstr "Vitenskap"
1657
1658 #: ../Rpmdrake/icon.pm:118
1659 #, c-format
1660 msgid "Astronomy"
1661 msgstr "Astronomi"
1662
1663 #: ../Rpmdrake/icon.pm:119
1664 #, c-format
1665 msgid "Biology"
1666 msgstr "Biologi"
1667
1668 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120
1669 #, c-format
1670 msgid "Chemistry"
1671 msgstr "Kjemi"
1672
1673 #: ../Rpmdrake/icon.pm:121
1674 #, c-format
1675 msgid "Computer science"
1676 msgstr "Datavitenskap"
1677
1678 #: ../Rpmdrake/icon.pm:122
1679 #, c-format
1680 msgid "Geosciences"
1681 msgstr "Geovitenskap"
1682
1683 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123
1684 #, c-format
1685 msgid "Mathematics"
1686 msgstr "Matematikk"
1687
1688 #: ../Rpmdrake/icon.pm:125
1689 #, c-format
1690 msgid "Physics"
1691 msgstr "Fysikk"
1692
1693 #: ../Rpmdrake/icon.pm:126
1694 #, c-format
1695 msgid "Shells"
1696 msgstr "Skall"
1697
1698 #: ../Rpmdrake/icon.pm:127
1699 #, c-format
1700 msgid "Sound"
1701 msgstr "Lyd"
1702
1703 #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130
1704 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1705 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1706 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
1707 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1708 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145
1709 #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148
1710 #, c-format
1711 msgid "System"
1712 msgstr "System"
1713
1714 #: ../Rpmdrake/icon.pm:129
1715 #, c-format
1716 msgid "Base"
1717 msgstr "Basis"
1718
1719 #: ../Rpmdrake/icon.pm:130
1720 #, c-format
1721 msgid "Cluster"
1722 msgstr "Klynge (Cluster)"
1723
1724 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1725 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1726 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158
1727 #, c-format
1728 msgid "Configuration"
1729 msgstr "Oppsett"
1730
1731 #: ../Rpmdrake/icon.pm:132
1732 #, c-format
1733 msgid "Boot and Init"
1734 msgstr "Oppstart og klargjøring"
1735
1736 #: ../Rpmdrake/icon.pm:133
1737 #, c-format
1738 msgid "Hardware"
1739 msgstr "Maskinvare"
1740
1741 #: ../Rpmdrake/icon.pm:136
1742 #, c-format
1743 msgid "Packaging"
1744 msgstr "Pakking"
1745
1746 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146
1747 #, c-format
1748 msgid "Printing"
1749 msgstr "Utskrift"
1750
1751 #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
1752 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1753 #, c-format
1754 msgid "Fonts"
1755 msgstr "Skrifttyper"
1756
1757 #: ../Rpmdrake/icon.pm:139
1758 #, c-format
1759 msgid "Console"
1760 msgstr "Konsoll"
1761
1762 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140
1763 #, c-format
1764 msgid "True type"
1765 msgstr "True Type"
1766
1767 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141
1768 #, c-format
1769 msgid "Type1"
1770 msgstr "Type1"
1771
1772 #: ../Rpmdrake/icon.pm:142
1773 #, c-format
1774 msgid "X11 bitmap"
1775 msgstr "X11-bitmap"
1776
1777 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143
1778 #, c-format
1779 msgid "Internationalization"
1780 msgstr "Internasjonalisering"
1781
1782 #: ../Rpmdrake/icon.pm:144
1783 #, c-format
1784 msgid "Kernel and hardware"
1785 msgstr "Kjerne og maskinvare"
1786
1787 #: ../Rpmdrake/icon.pm:145
1788 #, c-format
1789 msgid "Libraries"
1790 msgstr "Biblioteker"
1791
1792 #: ../Rpmdrake/icon.pm:147
1793 #, c-format
1794 msgid "Servers"
1795 msgstr "Tjenere"
1796
1797 #: ../Rpmdrake/icon.pm:151
1798 #, c-format
1799 msgid "Terminals"
1800 msgstr "Terminaler"
1801
1802 #: ../Rpmdrake/icon.pm:152
1803 #, c-format
1804 msgid "Text tools"
1805 msgstr "Tekstverktøy"
1806
1807 #: ../Rpmdrake/icon.pm:153
1808 #, c-format
1809 msgid "Toys"
1810 msgstr "Leketøy"
1811
1812 #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
1813 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
1814 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165
1815 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1816 #, c-format
1817 msgid "Workstation"
1818 msgstr "Arbeidsstasjon"
1819
1820 #: ../Rpmdrake/icon.pm:159
1821 #, c-format
1822 msgid "Console Tools"
1823 msgstr "Konsollverktøy"
1824
1825 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175
1826 #, c-format
1827 msgid "Documentation"
1828 msgstr "Dokumentasjon"
1829
1830 #: ../Rpmdrake/icon.pm:161
1831 #, c-format
1832 msgid "Game station"
1833 msgstr "Spillstasjon"
1834
1835 #: ../Rpmdrake/icon.pm:162
1836 #, c-format
1837 msgid "Internet station"
1838 msgstr "Internettstasjon"
1839
1840 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163
1841 #, c-format
1842 msgid "Multimedia station"
1843 msgstr "Multimediastasjon"
1844
1845 #: ../Rpmdrake/icon.pm:164
1846 #, c-format
1847 msgid "Network Computer (client)"
1848 msgstr "Nettverksmaskin (klient)"
1849
1850 #: ../Rpmdrake/icon.pm:165
1851 #, c-format
1852 msgid "Office Workstation"
1853 msgstr "Arbeidsstasjon, kontor"
1854
1855 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1856 #, c-format
1857 msgid "Scientific Workstation"
1858 msgstr "Vitenskapelig arbeidsstasjon"
1859
1860 #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
1861 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
1862 #, c-format
1863 msgid "Graphical Environment"
1864 msgstr "Grafisk miljø"
1865
1866 #: ../Rpmdrake/icon.pm:169
1867 #, c-format
1868 msgid "GNOME Workstation"
1869 msgstr "GNOME-arbeidsstasjon"
1870
1871 #: ../Rpmdrake/icon.pm:170
1872 #, c-format
1873 msgid "IceWm Desktop"
1874 msgstr "IceWm-skrivebord"
1875
1876 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171
1877 #, c-format
1878 msgid "KDE Workstation"
1879 msgstr "KDE-arbeidsstasjon"
1880
1881 #: ../Rpmdrake/icon.pm:172
1882 #, c-format
1883 msgid "Other Graphical Desktops"
1884 msgstr "Andre grafiske skrivebord"
1885
1886 #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178
1887 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181
1888 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183
1889 #, c-format
1890 msgid "Server"
1891 msgstr "Tjener"
1892
1893 #: ../Rpmdrake/icon.pm:177
1894 #, c-format
1895 msgid "DNS/NIS"
1896 msgstr "DNS/NIS"
1897
1898 #: ../Rpmdrake/icon.pm:178
1899 #, c-format
1900 msgid "Database"
1901 msgstr "Database"
1902
1903 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179
1904 #, c-format
1905 msgid "Firewall/Router"
1906 msgstr "Brannmur/ruter"
1907
1908 #: ../Rpmdrake/icon.pm:181
1909 #, c-format
1910 msgid "Mail/Groupware/News"
1911 msgstr "E-post, gruppevare og diskusjonsgrupper"
1912
1913 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182
1914 #, c-format
1915 msgid "Network Computer server"
1916 msgstr "Nettverksmaskintjener"
1917
1918 #: ../Rpmdrake/icon.pm:183
1919 #, c-format
1920 msgid "Web/FTP"
1921 msgstr "Web/FTP"
1922
1923 #: ../Rpmdrake/init.pm:49
1924 #, c-format
1925 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
1926 msgstr "Bruk: %s [VALG] …"
1927
1928 #: ../Rpmdrake/init.pm:50
1929 #, c-format
1930 msgid " --auto assume default answers to questions"
1931 msgstr " --auto bruk standardsvar på alle spørsmål"
1932
1933 #: ../Rpmdrake/init.pm:51
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 " --changelog-first display changelog before filelist in the "
1937 "description window"
1938 msgstr " --changelog-first vis endringslogg før filliste i beskrivelsesvinduet"
1939
1940 #: ../Rpmdrake/init.pm:52
1941 #, c-format
1942 msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
1943 msgstr " --media=medium1,.. begrens til valgte medier"
1944
1945 #: ../Rpmdrake/init.pm:53
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
1949 msgstr " --merge-all-rpmnew foreslå å slå sammen alle .rpmnew/.rpmsave-filer"
1950
1951 #: ../Rpmdrake/init.pm:54
1952 #, c-format
1953 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
1954 msgstr " --mode=MODE velg modus (install (installer – standard), remove (fjern), update (oppdater))"
1955
1956 #: ../Rpmdrake/init.pm:55
1957 #, c-format
1958 msgid ""
1959 " --justdb update the database, but do not modify the "
1960 "filesystem"
1961 msgstr " --justdb oppdater databasen, men gjør ikke endringer på filsystemet"
1962
1963 #: ../Rpmdrake/init.pm:56
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
1967 msgstr " --no-confirmation ikke spør om bekreftelse i oppdateringsmodus"
1968
1969 #: ../Rpmdrake/init.pm:57
1970 #, c-format
1971 msgid " --no-media-update don't update media at startup"
1972 msgstr " --no-media-update ikke oppdater medier under oppstart"
1973
1974 #: ../Rpmdrake/init.pm:58
1975 #, c-format
1976 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
1977 msgstr " --no-verify-rpm ikke kontroller pakkesignaturer"
1978
1979 #: ../Rpmdrake/init.pm:59
1980 #, c-format
1981 msgid ""
1982 " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
1983 "\" machine to show needed deps"
1984 msgstr " --parallel=alias,vert vær i parallellmodus, bruk «alias»--gruppe, bruk «vert»-maskin for å vise nødvendige avhengigheter"
1985
1986 #: ../Rpmdrake/init.pm:60
1987 #, c-format
1988 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
1989 msgstr " --rpm-root=path bruk en annen rot for rpm-installering"
1990
1991 #: ../Rpmdrake/init.pm:61
1992 #, c-format
1993 msgid ""
1994 " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
1995 msgstr " --urpmi-root bruk en annen rot for urpmi-db og rpm-installasjon"
1996
1997 #: ../Rpmdrake/init.pm:62
1998 #, c-format
1999 msgid " --run-as-root force to run as root"
2000 msgstr " --run-as-root tving til å kjøre som root"
2001
2002 #: ../Rpmdrake/init.pm:63
2003 #, c-format
2004 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
2005 msgstr " --search=pakke søk etter «pakke»"
2006
2007 #: ../Rpmdrake/init.pm:64
2008 #, c-format
2009 msgid ""
2010 " --test only verify if the installation can be achieved "
2011 "correctly"
2012 msgstr " --test bekrefter bare at installasjonen kan bli gjennomført korrekt"
2013
2014 #: ../Rpmdrake/init.pm:65
2015 #, c-format
2016 msgid " --version print this tool's version number\n"
2017 msgstr " --version vis versjonnummeret til dette verktøyet\n"
2018
2019 #: ../Rpmdrake/init.pm:154
2020 #, c-format
2021 msgid "Running in user mode"
2022 msgstr "Kjører i brukermodus"
2023
2024 #: ../Rpmdrake/init.pm:155
2025 #, c-format
2026 msgid ""
2027 "You are launching this program as a normal user.\n"
2028 "You will not be able to perform modifications on the system,\n"
2029 "but you may still browse the existing database."
2030 msgstr ""
2031 "Du starter dette programmet som en vanlig bruker.\n"
2032 "Du vil ikke kunne gjøre noen endringer på systemet,\n"
2033 "men du kan fortsatt bla gjennom den eksisterende databasen."
2034
2035 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111
2036 #, c-format
2037 msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
2038 msgstr "Henter informasjon om XML metadata fra %s …"
2039
2040 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115
2041 #, c-format
2042 msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
2043 msgstr "Henter «%s» fra XML-metadata …"
2044
2045 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2046 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
2047 #: ../rpmdrake.pm:594
2048 #, c-format
2049 msgid "Please wait"
2050 msgstr "Vent litt"
2051
2052 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132
2053 #, c-format
2054 msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
2055 msgstr "Ingen xml-info for mediet «%s», bare delvis resultat for pakke %s"
2056
2057 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
2058 #, c-format
2059 msgid ""
2060 "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
2061 msgstr "Ingen xml-info for mediet «%s», ikke i stand til sende tilbake noe resultat for pakke %s"
2062
2063 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192
2064 #, c-format
2065 msgid "Downloading package `%s'..."
2066 msgstr "Laster ned pakke «%s» …"
2067
2068 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194
2069 #, c-format
2070 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
2071 msgstr " %s %% av %s fullført, tid igjen: %s, hastighet: %s"
2072
2073 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
2074 #, c-format
2075 msgid " %s%% completed, speed = %s"
2076 msgstr " %s %% fullført, hastighet: %s"
2077
2078 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
2079 #, c-format
2080 msgid "Confirmation"
2081 msgstr "Bekreftelse"
2082
2083 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
2087 "Please check that your network is currently running.\n"
2088 "\n"
2089 "Is it ok to continue?"
2090 msgstr ""
2091 "Jeg må kontakte speilet for å hente de sist oppdaterte pakkene.\n"
2092 "Kontroller at nettverket er tilgjengelig.\n"
2093 "\n"
2094 "Vil du fortsette?"
2095
2096 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:238
2097 #, c-format
2098 msgid "Do not ask me next time"
2099 msgstr "Ikke spør meg neste gang"
2100
2101 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:247
2102 #, c-format
2103 msgid "Already existing update media"
2104 msgstr "Mediet finnes allerede"
2105
2106 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:248
2107 #, c-format
2108 msgid ""
2109 "You already have at least one update medium configured, but\n"
2110 "all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
2111 "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
2112 "column).\n"
2113 "\n"
2114 "Then, restart \"%s\"."
2115 msgstr ""
2116 "Du har allerede minst et medie for oppdateringer, men ingen av\n"
2117 "dem er i bruk. Du bør kjøre mediebehandleren og\n"
2118 "velge å bruke minst et (se i kolonnen «%s»)\n"
2119 "\n"
2120 "Start så %s på nytt."
2121
2122 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
2126 "update media."
2127 msgstr "Du har ikke satt opp medier for oppdateringer. MageiaUpdate virker ikke uten."
2128
2129 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
2133 "Please check that your network is currently running.\n"
2134 "\n"
2135 "Is it ok to continue?"
2136 msgstr ""
2137 "Jeg må kontakte nettstedet til Mageia for å få speillista.\n"
2138 "Kontroller at nettverket er tilgjengelig.\n"
2139 "\n"
2140 "Er det greit å fortsette?"
2141
2142 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
2143 #, c-format
2144 msgid "How to choose manually your mirror"
2145 msgstr "Hvordan velge speilet ditt manuelt"
2146
2147 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:267
2148 #, c-format
2149 msgid ""
2150 "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
2151 "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
2152 "updates' medium.\n"
2153 "\n"
2154 "Then, restart %s."
2155 msgstr ""
2156 "Du kan også velge speil manuelt. Kjør Mediabehandleren og velg så å legge til et medie for sikkerhetsoppdateringer\n"
2157 "\n"
2158 "Start så %s på nytt."
2159
2160 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2161 #, c-format
2162 msgid "Package installation..."
2163 msgstr "Pakkeinstallasjon …"
2164
2165 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916
2166 #, c-format
2167 msgid "Initializing..."
2168 msgstr "Forbereder …"
2169
2170 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:434
2171 #, c-format
2172 msgid "Reading updates description"
2173 msgstr "Leser oppdateringbeskrivelser"
2174
2175 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476
2176 #, c-format
2177 msgid "Please wait, finding available packages..."
2178 msgstr "Finner tilgjengelige pakker …"
2179
2180 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:446
2181 #, c-format
2182 msgid "Please wait, listing base packages..."
2183 msgstr "Viser liste over hovedpakker …"
2184
2185 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865
2186 #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925
2187 #, c-format
2188 msgid "Error"
2189 msgstr "Feil"
2190
2191 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459
2192 #, c-format
2193 msgid "Please wait, finding installed packages..."
2194 msgstr "Ser etter installerte pakker …"
2195
2196 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:566
2197 #, c-format
2198 msgid "Upgrade information"
2199 msgstr "Oppgraderingsinformasjon"
2200
2201 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
2202 #, c-format
2203 msgid "These packages come with upgrade information"
2204 msgstr "Disse pakkene kommer med oppgraderingsinformasjon"
2205
2206 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:576
2207 #, c-format
2208 msgid "Upgrade information about this package"
2209 msgstr "Oppgraderinginformasjon om denne pakka"
2210
2211 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:579
2212 #, c-format
2213 msgid "Upgrade information about package %s"
2214 msgstr "Oppgraderinginformasjon om pakka %s"
2215
2216 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857
2217 #, c-format
2218 msgid "All requested packages were installed successfully."
2219 msgstr "Pakker ble installert."
2220
2221 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826
2222 #, c-format
2223 msgid "Problem during installation"
2224 msgstr "Problemer under installasjon"
2225
2226 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828
2227 #, c-format
2228 msgid ""
2229 "There was a problem during the installation:\n"
2230 "\n"
2231 "%s"
2232 msgstr ""
2233 "Det var et problem under installasjonen:\n"
2234 "\n"
2235 "%s"
2236
2237 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625
2238 #, c-format
2239 msgid "Installation failed"
2240 msgstr "Installasjonen mislyktes"
2241
2242 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
2243 #, c-format
2244 msgid "Checking validity of requested packages..."
2245 msgstr "Sjekker gyldigheten til pakkene …"
2246
2247 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:666
2248 #, c-format
2249 msgid "Unable to get source packages."
2250 msgstr "Kunne ikke hente kildepakker."
2251
2252 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:667
2253 #, c-format
2254 msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
2255 msgstr "Kunne ikke i hente kildepakker. %s"
2256
2257 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:668
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "\n"
2261 "\n"
2262 "Error(s) reported:\n"
2263 "%s"
2264 msgstr ""
2265 "\n"
2266 "\n"
2267 "Feil rapportert:\n"
2268 "%s"
2269
2270 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:686
2271 #, c-format
2272 msgid "The following package is going to be installed:"
2273 msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
2274 msgstr[0] "Den følgende pakken vil bli installert:"
2275 msgstr[1] "Følgende %d pakker vil bli installert:"
2276
2277 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
2278 #, c-format
2279 msgid "Remove one package?"
2280 msgid_plural "Remove %d packages?"
2281 msgstr[0] "Fjerne en pakke?"
2282 msgstr[1] "Fjerne %d pakker?"
2283
2284 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
2285 #, c-format
2286 msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
2287 msgstr "Denne pakken må fjernes før andre kan oppgraderes:"
2288
2289 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695
2290 #, c-format
2291 msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
2292 msgstr "Disse pakkene må fjernes før andre kan oppgraderes:"
2293
2294 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698
2295 #, c-format
2296 msgid "%s of packages will be retrieved."
2297 msgstr "%s med pakker vil bli hentet."
2298
2299 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:700
2300 #, c-format
2301 msgid "Is it ok to continue?"
2302 msgstr "Vil du fortsette?"
2303
2304 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900
2305 #, c-format
2306 msgid "Orphan packages"
2307 msgstr "Foreldreløse pakker"
2308
2309 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716
2310 #, c-format
2311 msgid "The following orphan package will be removed."
2312 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2313 msgstr[0] "Den følgende foreldreløse pakken vil bli fjernet:"
2314 msgstr[1] "De følgende foreldreløse pakkene vil bli fjernet:"
2315
2316 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2317 #, c-format
2318 msgid "Preparing packages installation..."
2319 msgstr "Forbereder pakker for installasjon …"
2320
2321 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2322 #, c-format
2323 msgid "Preparing package installation transaction..."
2324 msgstr "Forbereder transaksjon for pakkeinstallasjon …"
2325
2326 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:735
2327 #, c-format
2328 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
2329 msgstr "Installerer pakke «%s» (%s/%s) …"
2330
2331 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:736
2332 #, c-format
2333 msgid "Total: %s/%s"
2334 msgstr "Totalt: %s/%s"
2335
2336 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:799
2337 #, c-format
2338 msgid "Change medium"
2339 msgstr "Bytt medier"
2340
2341 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800
2342 #, c-format
2343 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
2344 msgstr "Vær vennlig å sette inn «%s»"
2345
2346 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:804
2347 #, c-format
2348 msgid "Verifying package signatures..."
2349 msgstr "Sjekker pakkesignaturer …"
2350
2351 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:827
2352 #, c-format
2353 msgid "%d installation transactions failed"
2354 msgstr "%d installasjontransaksjon mislyktes"
2355
2356 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:841
2357 #, c-format
2358 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
2359 msgstr "Uopprettelig feil: ingen pakke ble funnet for installasjon."
2360
2361 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:844
2362 #, c-format
2363 msgid "Inspecting configuration files..."
2364 msgstr "Kontrollerer oppsettfiler …"
2365
2366 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:852
2367 #, c-format
2368 msgid ""
2369 "The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
2370 "\n"
2371 "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
2372 "you may now inspect some in order to take actions:"
2373 msgstr ""
2374 "Installasjonen er ferdig; alt ble installert.\n"
2375 "\n"
2376 "Noen oppsettfiler ble opprettet som «.rpmnew» eller ».rpmsave»,\n"
2377 "du kan nå inspisere noen for å utføre handlinger:"
2378
2379 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:858
2380 #, c-format
2381 msgid "Looking for \"README\" files..."
2382 msgstr "Ser etter «README»-filer …"
2383
2384 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:891
2385 #, c-format
2386 msgid "RPM transaction %d/%d"
2387 msgstr "RPM-transaksjon %d/%d"
2388
2389 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:892
2390 #, c-format
2391 msgid "Unselect all"
2392 msgstr "Velg bort alle"
2393
2394 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:893
2395 #, c-format
2396 msgid "Details"
2397 msgstr "Detaljer"
2398
2399 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936
2400 #, c-format
2401 msgid "Please wait, removing packages..."
2402 msgstr "Fjerner pakker …"
2403
2404 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:949
2405 #, c-format
2406 msgid "Problem during removal"
2407 msgstr "Problem under fjerning"
2408
2409 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:950
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "There was a problem during the removal of packages:\n"
2413 "\n"
2414 "%s"
2415 msgstr ""
2416 "Det var et problem under fjerning av pakkene:\n"
2417 "\n"
2418 "%s"
2419
2420 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:957
2421 #, c-format
2422 msgid "Information"
2423 msgstr "Informasjon"
2424
2425 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82
2426 #, c-format
2427 msgid "Inspecting %s"
2428 msgstr "Kontrollerer %s"
2429
2430 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107
2431 #, c-format
2432 msgid "Changes:"
2433 msgstr "Endringer:"
2434
2435 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
2439 "unsure, keep the current file (\"%s\")."
2440 msgstr "Du kan enten fjerne fila .%s, bruke den som hovedfil, eller ikke gjøre noe. Hvis du er usikker, beholder du den gjeldende fila («%s»)."
2441
2442 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
2443 #, c-format
2444 msgid "Remove .%s"
2445 msgstr "Fjern .%s"
2446
2447 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126
2448 #, c-format
2449 msgid "Use .%s as main file"
2450 msgstr "Bruk .%s som hovedfil"
2451
2452 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130
2453 #, c-format
2454 msgid "Do nothing"
2455 msgstr "Ikke gjør noe"
2456
2457 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158
2458 #, c-format
2459 msgid "Installation finished"
2460 msgstr "Installasjon ferdig"
2461
2462 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173
2463 #, c-format
2464 msgid "Inspect..."
2465 msgstr "Inspiser …"
2466
2467 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102
2468 #, c-format
2469 msgid "Please wait, searching..."
2470 msgstr "Søker …"
2471
2472 #: ../gurpmi.addmedia:103
2473 #, c-format
2474 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2475 msgstr "Ugyldig <adresse> (for lokale mapper må adressen være absolutt)"
2476
2477 #: ../gurpmi.addmedia:117
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "%s\n"
2481 "\n"
2482 "Is it ok to continue?"
2483 msgstr ""
2484 "%s\n"
2485 "\n"
2486 "Er det greit å fortsette?"
2487
2488 #: ../gurpmi.addmedia:121
2489 #, c-format
2490 msgid ""
2491 "You are about to add new packages media.\n"
2492 "That means you will be able to add new software packages\n"
2493 "to your system from these new media."
2494 msgstr ""
2495 "Du er i ferd med å legge til nye pakkemedier.\n"
2496 "Det betyr at flere programvarepakker blir tilgjengelige for installasjon på systemet."
2497
2498 #: ../gurpmi.addmedia:125
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "You are about to add new packages media, %s.\n"
2502 "That means you will be able to add new software packages\n"
2503 "to your system from these new media."
2504 msgstr ""
2505 "Du er i ferd med å legge til nye pakkemedier, «%s».\n"
2506 "Det betyr at flere programvarepakker blir tilgjengelige for installasjon på systemet."
2507
2508 #: ../gurpmi.addmedia:128
2509 #, c-format
2510 msgid ""
2511 "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
2512 "That means you will be able to add new software packages\n"
2513 "to your system from that new medium."
2514 msgstr ""
2515 "Du holder på å legge til et nytt pakkemedie, «%s».\n"
2516 "Det betyr at flere programvarepakker blir tilgjengelige for installasjon på systemet."
2517
2518 #: ../gurpmi.addmedia:152
2519 #, c-format
2520 msgid "Successfully added media."
2521 msgstr "La til medie."
2522
2523 #: ../gurpmi.addmedia:154
2524 #, c-format
2525 msgid "Successfully added media %s."
2526 msgstr "La til mediet %s."
2527
2528 #: ../gurpmi.addmedia:155
2529 #, c-format
2530 msgid "Successfully added medium `%s'."
2531 msgstr "La til mediet %s."
2532
2533 #: ../rpmdrake:107
2534 #, c-format
2535 msgid "Stop"
2536 msgstr "Stopp"
2537
2538 #: ../rpmdrake:141
2539 #, c-format
2540 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2541 msgstr "ingen xml-info er tilgjengelig for mediet «%s»"
2542
2543 #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
2544 #, c-format
2545 msgid "Search aborted"
2546 msgstr "Søk avbrutt"
2547
2548 #: ../rpmdrake:203
2549 #, c-format
2550 msgid "Selected"
2551 msgstr "Valgt"
2552
2553 #: ../rpmdrake:203
2554 #, c-format
2555 msgid "Not selected"
2556 msgstr "Ikke valgt"
2557
2558 #: ../rpmdrake:210
2559 #, c-format
2560 msgid "No search results."
2561 msgstr "Ingen søkeresultater."
2562
2563 #: ../rpmdrake:211
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
2567 "filter"
2568 msgstr "Ingen søkeresultater. Du vil kanskje bytte til visningen «%s» og filteret «%s»"
2569
2570 #: ../rpmdrake:245
2571 #, c-format
2572 msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
2573 msgstr "Valgt: %s / Ledig diskplass: %s"
2574
2575 #: ../rpmdrake:285
2576 #, c-format
2577 msgid "Package"
2578 msgstr "Pakke"
2579
2580 #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
2581 #: ../rpmdrake:299
2582 #, c-format
2583 msgid "Arch."
2584 msgstr "Arkitektur"
2585
2586 #. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
2587 #: ../rpmdrake:327
2588 #, c-format
2589 msgid "Status"
2590 msgstr "Status"
2591
2592 #: ../rpmdrake:370
2593 #, c-format
2594 msgid "Not installed"
2595 msgstr "Ikke installert"
2596
2597 #: ../rpmdrake:385
2598 #, c-format
2599 msgid "All packages, alphabetical"
2600 msgstr "Alle pakker, alfabetisk"
2601
2602 #: ../rpmdrake:386
2603 #, c-format
2604 msgid "All packages, by group"
2605 msgstr "Alle pakker, etter gruppe"
2606
2607 #: ../rpmdrake:387
2608 #, c-format
2609 msgid "Leaves only, sorted by install date"
2610 msgstr "Bare blader, sortert etter installasjonsdato"
2611
2612 #: ../rpmdrake:388
2613 #, c-format
2614 msgid "All packages, by update availability"
2615 msgstr "Alle pakker, etter oppdateringstilgjengenighet"
2616
2617 #: ../rpmdrake:389
2618 #, c-format
2619 msgid "All packages, by selection state"
2620 msgstr "Alle pakker, etter valgtilstand"
2621
2622 #: ../rpmdrake:390
2623 #, c-format
2624 msgid "All packages, by size"
2625 msgstr "Alle pakker, etter størrelse"
2626
2627 #: ../rpmdrake:391
2628 #, c-format
2629 msgid "All packages, by medium repository"
2630 msgstr "Alle pakker, etter medieplassering"
2631
2632 #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in
2633 #. main
2634 #. -PO: See
2635 #. http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
2636 #: ../rpmdrake:399
2637 #, c-format
2638 msgid "Backports"
2639 msgstr "Tilbakeporter"
2640
2641 #: ../rpmdrake:400
2642 #, c-format
2643 msgid "Meta packages"
2644 msgstr "Metapakker"
2645
2646 #: ../rpmdrake:401
2647 #, c-format
2648 msgid "Packages with GUI"
2649 msgstr "Pakker med grafisk grensesnitt"
2650
2651 #: ../rpmdrake:402
2652 #, c-format
2653 msgid "All updates"
2654 msgstr "Alle oppdateringer"
2655
2656 #: ../rpmdrake:403
2657 #, c-format
2658 msgid "Security updates"
2659 msgstr "Sikkerhetsoppdateringer"
2660
2661 #: ../rpmdrake:404
2662 #, c-format
2663 msgid "Bugfixes updates"
2664 msgstr "Feilrettinger"
2665
2666 #: ../rpmdrake:405
2667 #, c-format
2668 msgid "General updates"
2669 msgstr "Normale oppdateringer"
2670
2671 #: ../rpmdrake:428
2672 #, c-format
2673 msgid "View"
2674 msgstr "Vis"
2675
2676 #: ../rpmdrake:456
2677 #, c-format
2678 msgid "Filter"
2679 msgstr "Filter"
2680
2681 #: ../rpmdrake:492
2682 #, c-format
2683 msgid "in names"
2684 msgstr "i navn"
2685
2686 #: ../rpmdrake:492
2687 #, c-format
2688 msgid "in descriptions"
2689 msgstr "i beskrivelser"
2690
2691 #: ../rpmdrake:492
2692 #, c-format
2693 msgid "in summaries"
2694 msgstr "i sammendrag"
2695
2696 #: ../rpmdrake:492
2697 #, c-format
2698 msgid "in file names"
2699 msgstr "i filnavn"
2700
2701 #: ../rpmdrake:533
2702 #, c-format
2703 msgid "/_Select dependencies without asking"
2704 msgstr "/_Velg avhengigheter uten å spørre"
2705
2706 #: ../rpmdrake:536
2707 #, c-format
2708 msgid "Clear download cache after successful install"
2709 msgstr "Tøm mellomlager for nedlasting etter gjennomført installasjon"
2710
2711 #: ../rpmdrake:537
2712 #, c-format
2713 msgid "/_Compute updates on startup"
2714 msgstr "/_Beregn oppdateringer på oppstart"
2715
2716 #: ../rpmdrake:538
2717 #, c-format
2718 msgid "Search in _full package names"
2719 msgstr "Søk i _komplette pakkenavn"
2720
2721 #: ../rpmdrake:539
2722 #, c-format
2723 msgid "Use _regular expressions in searches"
2724 msgstr "Bruk _regulære uttrykk i søk"
2725
2726 #: ../rpmdrake:545
2727 #, c-format
2728 msgid "/_Update media"
2729 msgstr "/_Oppdater medie"
2730
2731 #: ../rpmdrake:550
2732 #, c-format
2733 msgid "/_Reset the selection"
2734 msgstr "/_Nullstill valg"
2735
2736 #: ../rpmdrake:565
2737 #, c-format
2738 msgid "/Reload the _packages list"
2739 msgstr "/Last _pakkelisten på nytt"
2740
2741 #: ../rpmdrake:566
2742 #, c-format
2743 msgid "/_Quit"
2744 msgstr "/_Avslutt"
2745
2746 #: ../rpmdrake:566
2747 #, c-format
2748 msgid "<control>Q"
2749 msgstr "<control>A"
2750
2751 #: ../rpmdrake:585
2752 #, c-format
2753 msgid "/_Media Manager"
2754 msgstr "/_Mediebehandler"
2755
2756 #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
2757 #, c-format
2758 msgid "/_Show automatically selected packages"
2759 msgstr "/_Vis automatisk valgte pakker"
2760
2761 #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643
2762 #, c-format
2763 msgid "/_View"
2764 msgstr "/_Vis"
2765
2766 #: ../rpmdrake:686
2767 #, c-format
2768 msgid "Find:"
2769 msgstr "Finn:"
2770
2771 #: ../rpmdrake:690
2772 #, c-format
2773 msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
2774 msgstr "Vær vennlig å skrive inn strengen du vil søke etter og trykk på Enter"
2775
2776 #: ../rpmdrake:720
2777 #, c-format
2778 msgid "Apply"
2779 msgstr "Bruk"
2780
2781 #: ../rpmdrake:739
2782 #, c-format
2783 msgid "Quick Introduction"
2784 msgstr "Rask introduksjon"
2785
2786 #: ../rpmdrake:740
2787 #, c-format
2788 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
2789 msgstr "Du kan bla gjennom pakkene i kategoritreet til venstre."
2790
2791 #: ../rpmdrake:741
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
2795 msgstr "Du kan vise informasjon om en pakke ved å klikke på den i lista til høyre."
2796
2797 #: ../rpmdrake:742
2798 #, c-format
2799 msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
2800 msgstr "Klikk på avkryssingsboksen til pakken for å installere, oppdatere, eller fjerne den."
2801
2802 #: ../rpmdrake:787
2803 #, c-format
2804 msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
2805 msgstr "rpmdrake kjører allerede (pid: %s)"
2806
2807 #: ../rpmdrake.pm:121
2808 #, c-format
2809 msgid "Software Update"
2810 msgstr "Programvareoppdatering"
2811
2812 #: ../rpmdrake.pm:121
2813 #, c-format
2814 msgid "Mageia Update"
2815 msgstr "Mageia oppdatering"
2816
2817 #: ../rpmdrake.pm:148
2818 #, c-format
2819 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
2820 msgstr "Skriv inn dine preferanser for å få tilgang til mellomtjeneren\n"
2821
2822 #: ../rpmdrake.pm:149
2823 #, c-format
2824 msgid "User name:"
2825 msgstr "Brukernavn:"
2826
2827 #: ../rpmdrake.pm:234
2828 #, c-format
2829 msgid "Software Packages Removal"
2830 msgstr "Fjerning av programvarepakker"
2831
2832 #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239
2833 #, c-format
2834 msgid "Software Packages Update"
2835 msgstr "Oppdatering av programvarepakker"
2836
2837 #: ../rpmdrake.pm:236
2838 #, c-format
2839 msgid "Software Packages Installation"
2840 msgstr "Installasjon av programvarepakker"
2841
2842 #: ../rpmdrake.pm:284
2843 #, c-format
2844 msgid "No"
2845 msgstr "Nei"
2846
2847 #: ../rpmdrake.pm:288
2848 #, c-format
2849 msgid "Yes"
2850 msgstr "Ja"
2851
2852 #: ../rpmdrake.pm:340
2853 #, c-format
2854 msgid "Info..."
2855 msgstr "Info …"
2856
2857 #: ../rpmdrake.pm:465
2858 #, c-format
2859 msgid "Austria"
2860 msgstr "Østerrike"
2861
2862 #: ../rpmdrake.pm:466
2863 #, c-format
2864 msgid "Australia"
2865 msgstr "Australia"
2866
2867 #: ../rpmdrake.pm:467
2868 #, c-format
2869 msgid "Belgium"
2870 msgstr "Belgia"
2871
2872 #: ../rpmdrake.pm:468
2873 #, c-format
2874 msgid "Brazil"
2875 msgstr "Brasil"
2876
2877 #: ../rpmdrake.pm:469
2878 #, c-format
2879 msgid "Canada"
2880 msgstr "Canada"
2881
2882 #: ../rpmdrake.pm:470
2883 #, c-format
2884 msgid "Switzerland"
2885 msgstr "Sveits"
2886
2887 #: ../rpmdrake.pm:471
2888 #, c-format
2889 msgid "Costa Rica"
2890 msgstr "Costa Rica"
2891
2892 #: ../rpmdrake.pm:472
2893 #, c-format
2894 msgid "Czech Republic"
2895 msgstr "Tsjekkiske Republikk"
2896
2897 #: ../rpmdrake.pm:473
2898 #, c-format
2899 msgid "Germany"
2900 msgstr "Tyskland"
2901
2902 #: ../rpmdrake.pm:474
2903 #, c-format
2904 msgid "Danmark"
2905 msgstr "Danmark"
2906
2907 #: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479
2908 #, c-format
2909 msgid "Greece"
2910 msgstr "Hellas"
2911
2912 #: ../rpmdrake.pm:476
2913 #, c-format
2914 msgid "Spain"
2915 msgstr "Spania"
2916
2917 #: ../rpmdrake.pm:477
2918 #, c-format
2919 msgid "Finland"
2920 msgstr "Finland"
2921
2922 #: ../rpmdrake.pm:478
2923 #, c-format
2924 msgid "France"
2925 msgstr "Frankrike"
2926
2927 #: ../rpmdrake.pm:480
2928 #, c-format
2929 msgid "Hungary"
2930 msgstr "Ungarn"
2931
2932 #: ../rpmdrake.pm:481
2933 #, c-format
2934 msgid "Israel"
2935 msgstr "Israel"
2936
2937 #: ../rpmdrake.pm:482
2938 #, c-format
2939 msgid "Italy"
2940 msgstr "Italia"
2941
2942 #: ../rpmdrake.pm:483
2943 #, c-format
2944 msgid "Japan"
2945 msgstr "Japan"
2946
2947 #: ../rpmdrake.pm:484
2948 #, c-format
2949 msgid "Korea"
2950 msgstr "Korea"
2951
2952 #: ../rpmdrake.pm:485
2953 #, c-format
2954 msgid "Netherlands"
2955 msgstr "Nederland"
2956
2957 #: ../rpmdrake.pm:486
2958 #, c-format
2959 msgid "Norway"
2960 msgstr "Norge"
2961
2962 #: ../rpmdrake.pm:487
2963 #, c-format
2964 msgid "Poland"
2965 msgstr "Polen"
2966
2967 #: ../rpmdrake.pm:488
2968 #, c-format
2969 msgid "Portugal"
2970 msgstr "Portugal"
2971
2972 #: ../rpmdrake.pm:489
2973 #, c-format
2974 msgid "Russia"
2975 msgstr "Russland"
2976
2977 #: ../rpmdrake.pm:490
2978 #, c-format
2979 msgid "Sweden"
2980 msgstr "Sverige"
2981
2982 #: ../rpmdrake.pm:491
2983 #, c-format
2984 msgid "Singapore"
2985 msgstr "Singapore"
2986
2987 #: ../rpmdrake.pm:492
2988 #, c-format
2989 msgid "Slovakia"
2990 msgstr "Slovakia"
2991
2992 #: ../rpmdrake.pm:493
2993 #, c-format
2994 msgid "Taiwan"
2995 msgstr "Taiwan"
2996
2997 #: ../rpmdrake.pm:494
2998 #, c-format
2999 msgid "United Kingdom"
3000 msgstr "Storbritannia"
3001
3002 #: ../rpmdrake.pm:495
3003 #, c-format
3004 msgid "China"
3005 msgstr "Kina"
3006
3007 #: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499
3008 #, c-format
3009 msgid "United States"
3010 msgstr "USA"
3011
3012 #: ../rpmdrake.pm:579
3013 #, c-format
3014 msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
3015 msgstr "Vent litt, laster ned speiladresser."
3016
3017 #: ../rpmdrake.pm:580
3018 #, c-format
3019 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
3020 msgstr "Laster ned lista over speil fra nettstedet til Mageia."
3021
3022 #: ../rpmdrake.pm:601
3023 #, c-format
3024 msgid "retrieval of [%s] failed"
3025 msgstr "henting av [%s] mislyktes"
3026
3027 #: ../rpmdrake.pm:623
3028 #, c-format
3029 msgid ""
3030 "I need to access internet to get the mirror list.\n"
3031 "Please check that your network is currently running.\n"
3032 "\n"
3033 "Is it ok to continue?"
3034 msgstr ""
3035 "Jeg må koble meg til Internett for å få lastet ned lista med speil.\n"
3036 "Kontroller at nettverket er tilgjengelig.\n"
3037 "\n"
3038 "Er det greit å fortsette?"
3039
3040 #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670
3041 #, c-format
3042 msgid "Mirror choice"
3043 msgstr "Valg av speil"
3044
3045 #: ../rpmdrake.pm:643
3046 #, c-format
3047 msgid "Error during download"
3048 msgstr "Feil under nedlasting"
3049
3050 #: ../rpmdrake.pm:645
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3054 "\n"
3055 "%s\n"
3056 "The network, or the website, may be unavailable.\n"
3057 "Please try again later."
3058 msgstr ""
3059 "Det oppsto en feil ved nedlasting av speillista:\n"
3060 "\n"
3061 "%s\n"
3062 "Nettverket, eller nettstedet er kanskje ikke tilgjengelig.\n"
3063 "Prøv igjen senere."
3064
3065 #: ../rpmdrake.pm:650
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3069 "\n"
3070 "%s\n"
3071 "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
3072 "Please try again later."
3073 msgstr ""
3074 "Det oppsto en feil ved nedlasting av speillista:\n"
3075 "\n"
3076 "%s\n"
3077 "Nettverket, eller nettstedet til Mageia er kanskje ikke tilgjengelig.\n"
3078 "Prøv igjen senere."
3079
3080 #: ../rpmdrake.pm:660
3081 #, c-format
3082 msgid "No mirror"
3083 msgstr "Ingen speil"
3084
3085 #: ../rpmdrake.pm:662
3086 #, c-format
3087 msgid "I can't find any suitable mirror."
3088 msgstr "Kan ikke finne noe passende speil."
3089
3090 #: ../rpmdrake.pm:663
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "I can't find any suitable mirror.\n"
3094 "\n"
3095 "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
3096 "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
3097 "by Mageia Official Updates."
3098 msgstr ""
3099 "Kan ikke finne noe passende speil.\n"
3100 "\n"
3101 "Det kan være mange årsaker til dette problemet; den mest vanlige er\n"
3102 "at arkitekturen til prosessoren ikke er støttet\n"
3103 "av Mageia sine offisielle oppdateringer."
3104
3105 #: ../rpmdrake.pm:682
3106 #, c-format
3107 msgid "Please choose the desired mirror."
3108 msgstr "Velg ønsket speil."
3109
3110 #: ../rpmdrake.pm:723
3111 #, c-format
3112 msgid "Copying file for medium `%s'..."
3113 msgstr "Kopierer fil for mediet «%s» …"
3114
3115 #: ../rpmdrake.pm:726
3116 #, c-format
3117 msgid "Examining file of medium `%s'..."
3118 msgstr "Kontrollerer fil fra mediet «%s» …"
3119
3120 #: ../rpmdrake.pm:729
3121 #, c-format
3122 msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
3123 msgstr "Kontrollerer ekstern fil fra mediet «%s» …"
3124
3125 #: ../rpmdrake.pm:733
3126 #, c-format
3127 msgid " done."
3128 msgstr " ferdig."
3129
3130 #: ../rpmdrake.pm:737
3131 #, c-format
3132 msgid " failed!"
3133 msgstr " mislyktes."
3134
3135 #. -PO: We're downloading the said file from the said medium
3136 #: ../rpmdrake.pm:742
3137 #, c-format
3138 msgid "%s from medium %s"
3139 msgstr "%s fra mediet %s"
3140
3141 #: ../rpmdrake.pm:746
3142 #, c-format
3143 msgid "Starting download of `%s'..."
3144 msgstr "Starter nedlasting av «%s» …"
3145
3146 #: ../rpmdrake.pm:750
3147 #, c-format
3148 msgid ""
3149 "Download of `%s'\n"
3150 "time to go:%s, speed:%s"
3151 msgstr ""
3152 "nedlasting av «%s»\n"
3153 "tid som gjenstår: %s, hastighet: %s"
3154
3155 #: ../rpmdrake.pm:753
3156 #, c-format
3157 msgid ""
3158 "Download of `%s'\n"
3159 "speed:%s"
3160 msgstr ""
3161 "nedlasting av «%s»\n"
3162 "hastighet: %s"
3163
3164 #: ../rpmdrake.pm:764
3165 #, c-format
3166 msgid "Please wait, updating media..."
3167 msgstr "Vent litt, oppdaterer medier …"
3168
3169 #: ../rpmdrake.pm:774
3170 #, c-format
3171 msgid "Canceled"
3172 msgstr "Avbrutt"
3173
3174 #: ../rpmdrake.pm:791
3175 #, c-format
3176 msgid "Error retrieving packages"
3177 msgstr "Feil ved henting av pakker"
3178
3179 #: ../rpmdrake.pm:792
3180 #, c-format
3181 msgid ""
3182 "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
3183 "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
3184 "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
3185 "order\n"
3186 "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
3187 "later."
3188 msgstr ""
3189 "Det er umulig å hente ned listen over nye pakker fra mediet\n"
3190 "«%s». Enten er dette oppdateringsmediet satt opp feil, og isåfall\n"
3191 "bør du bruke Mediebehandleren for å fjerne det og legge det til på nytt, eller så er det for øyeblikket ikke mulig å rekke det\n"
3192 "og du bør da prøve på nytt senere."
3193
3194 #: ../rpmdrake.pm:823
3195 #, c-format
3196 msgid "Update media"
3197 msgstr "Oppdater medier"
3198
3199 #: ../rpmdrake.pm:828
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
3203 msgstr "Fant ingen påslåtte medier. Du må slå på medier for å kunne oppdatere dem."
3204
3205 #: ../rpmdrake.pm:835
3206 #, c-format
3207 msgid "Select the media you wish to update:"
3208 msgstr "Velg mediet du ønsker å oppdatere:"
3209
3210 #: ../rpmdrake.pm:881
3211 #, c-format
3212 msgid ""
3213 "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
3214 "\n"
3215 "Errors:\n"
3216 "%s"
3217 msgstr ""
3218 "Kan ikke oppdatere mediet, det vil bli slått av automatisk.\n"
3219 "\n"
3220 "Feil:\n"
3221 "%s"
3222
3223 #: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "Unable to add medium, errors reported:\n"
3227 "\n"
3228 "%s"
3229 msgstr ""
3230 "Klarte ikke å legge til mediet, feil rapportert:\n"
3231 "\n"
3232 "%s"
3233
3234 #: ../rpmdrake.pm:925
3235 #, c-format
3236 msgid "Unable to create medium."
3237 msgstr "Kan ikke opprette mediet."
3238
3239 #: ../rpmdrake.pm:930
3240 #, c-format
3241 msgid "Failure when adding medium"
3242 msgstr "Feil under forsøk på å legge til medier"
3243
3244 #: ../rpmdrake.pm:931
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "There was a problem adding medium:\n"
3248 "\n"
3249 "%s"
3250 msgstr ""
3251 "Det var et problem med å legge til mediet:\n"
3252 "\n"
3253 "%s"
3254
3255 #: ../rpmdrake.pm:944
3256 #, c-format
3257 msgid ""
3258 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
3259 "running (%s).\n"
3260 "It will be disabled."
3261 msgstr ""
3262 "Mediet «%s» brukt til oppdateringer samsvarer ikke med versjonen av %s som kjøres (%s).\n"
3263 "Det vil bli slått av."
3264
3265 #: ../rpmdrake.pm:947
3266 #, c-format
3267 msgid ""
3268 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
3269 "you're running (%s).\n"
3270 "It will be disabled."
3271 msgstr ""
3272 "Mediet «%s», brukt til oppdateringer, samsvarer ikke med versjonen av Mageia som kjøres (%s).\n"
3273 "Det vil bli slått av."
3274
3275 #: ../rpmdrake.pm:978
3276 #, c-format
3277 msgid "Help launched in background"
3278 msgstr "Startet opp hjelp i bakgrunnen"
3279
3280 #: ../rpmdrake.pm:979
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
3284 msgstr "Hjelpevinduet har blitt startet, det bør straks dukke opp på skrivebordet."
3285
3286 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
3287 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
3288 msgstr "Grafisk grensesnitt for å bla gjennom installerte og tilgjengelige programvarepakker."
3289
3290 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
3291 msgid "Browse Available Software"
3292 msgstr "Bla gjennom tilgjengelig programvare"
3293
3294 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
3295 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
3296 msgstr "Grafisk grensesnitt for installering, fjerning og oppdatering av pakker."
3297
3298 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
3299 msgid "Install & Remove Software"
3300 msgstr "Installer og fjern programvare"
3301
3302 #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
3303 msgid "Software Media Manager"
3304 msgstr "Mediebehandler for programvare"
3305
3306 #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
3307 msgid "Add urpmi media"
3308 msgstr "Legg til urpmi-media"
3309
3310 #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
3311 msgid "Urpmi medium info"
3312 msgstr "Info om urpmi-media"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30