/[soft]/rpmdrake/trunk/po/nl.po
ViewVC logotype

Diff of /rpmdrake/trunk/po/nl.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1051 by tv, Thu Apr 28 19:50:25 2011 UTC revision 1052 by remmy, Sun May 1 06:34:13 2011 UTC
# Line 1  Line 1 
 #  
 # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/nl.php3  
 #  
1  # translation of rpmdrake-nl.po to Nederlands  # translation of rpmdrake-nl.po to Nederlands
 # Translation file of Mandriva Linux Update.  
2  # Copyright (C) 2000-1 Mandriva  # Copyright (C) 2000-1 Mandriva
3    # Copyright (C) 2011 Mageia
4  #  #
5  # Tom Laermans <tom.laermans@powersource.cx>, 2000-1.  # Tom Laermans <tom.laermans@powersource.cx>, 2000-1.
6  # Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002.  # Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002.
# Line 12  Line 9 
9  # Peter Bosch <peter@dromas.student.utwente.nl>, 2003.  # Peter Bosch <peter@dromas.student.utwente.nl>, 2003.
10  # Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2004, 2005.  # Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2004, 2005.
11  # C. Verschuuren <c.verschuuren AT gmail DOT com>, 2006.  # C. Verschuuren <c.verschuuren AT gmail DOT com>, 2006.
12    # Remco Rijnders <remco@webconquest.com>, 2011.
13  msgid ""  msgid ""
14  msgstr ""  msgstr ""
15  "Project-Id-Version: rpmdrake-nl\n"  "Project-Id-Version: rpmdrake-nl\n"
16  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17  "POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n"  "POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n"
18  "PO-Revision-Date: 2009-04-05 19:38+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2011-05-01 08:29+0100\n"
19  "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Remco Rijnders <remco@webconquest.com>\n"
20  "Language-Team: Nederlands <vertaling@vrijschrift.nl>\n"  "Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n"
21  "Language: \n"  "Language: \n"
22  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
23  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26    
27  #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990  #: ../MageiaUpdate:102
28    #: ../Rpmdrake/gui.pm:990
29  #, c-format  #, c-format
30  msgid ""  msgid ""
31  "The list of updates is empty. This means that either there is\n"  "The list of updates is empty. This means that either there is\n"
# Line 38  msgstr "" Line 37  msgstr ""
37  "geïnstalleerde pakketten, ofwel dat u ze reeds allemaal\n"  "geïnstalleerde pakketten, ofwel dat u ze reeds allemaal\n"
38  "geïnstalleerd heeft."  "geïnstalleerd heeft."
39    
40  #: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239  #: ../MageiaUpdate:125
41    #: ../rpmdrake:97
42    #: ../rpmdrake:791
43    #: ../rpmdrake.pm:239
44  #, c-format  #, c-format
45  msgid "Software Management"  msgid "Software Management"
46  msgstr "Softwarebeheer"  msgstr "Softwarebeheer"
# Line 53  msgstr "Hier is de lijst met bijgewerkte Line 55  msgstr "Hier is de lijst met bijgewerkte
55  msgid "Name"  msgid "Name"
56  msgstr "Naam"  msgstr "Naam"
57    
58  #: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289  #: ../MageiaUpdate:157
59    #: ../rpmdrake:289
60  #, c-format  #, c-format
61  msgid "Version"  msgid "Version"
62  msgstr "Versie"  msgstr "Versie"
63    
64  #: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293  #: ../MageiaUpdate:158
65    #: ../rpmdrake:293
66  #, c-format  #, c-format
67  msgid "Release"  msgid "Release"
68  msgstr "Uitgave"  msgstr "Uitgave"
# Line 68  msgstr "Uitgave" Line 72  msgstr "Uitgave"
72  msgid "Arch"  msgid "Arch"
73  msgstr "Arch"  msgstr "Arch"
74    
75  #: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168  #: ../MageiaUpdate:173
76    #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
77  #, c-format  #, c-format
78  msgid "Help"  msgid "Help"
79  msgstr "Hulp"  msgstr "Hulp"
80    
81  #: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852  #: ../MageiaUpdate:177
82    #: ../rpmdrake:713
83    #: ../rpmdrake.pm:852
84  #, c-format  #, c-format
85  msgid "Select all"  msgid "Select all"
86  msgstr "Alles selecteren"  msgstr "Alles selecteren"
87    
88  #: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856  #: ../MageiaUpdate:190
89    #: ../rpmdrake.pm:856
90  #, c-format  #, c-format
91  msgid "Update"  msgid "Update"
92  msgstr "Bijwerken"  msgstr "Bijwerken"
93    
94  #: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787  #: ../MageiaUpdate:198
95    #: ../rpmdrake:724
96    #: ../rpmdrake:787
97  #, c-format  #, c-format
98  msgid "Quit"  msgid "Quit"
99  msgstr "Afsluiten"  msgstr "Afsluiten"
# Line 99  msgid "FTP" Line 109  msgid "FTP"
109  msgstr "FTP"  msgstr "FTP"
110    
111  #  Local media  #  Local media
112  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64
113    #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
114  #, c-format  #, c-format
115  msgid "Local"  msgid "Local"
116  msgstr "Lokaal"  msgstr "Lokaal"
# Line 114  msgstr "HTTP" Line 125  msgstr "HTTP"
125  msgid "HTTPS"  msgid "HTTPS"
126  msgstr "HTTPS"  msgstr "HTTPS"
127    
128  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67
129    #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
130  #, c-format  #, c-format
131  msgid "NFS"  msgid "NFS"
132  msgstr "NFS"  msgstr "NFS"
# Line 144  msgstr "Kies mediatype" Line 156  msgstr "Kies mediatype"
156  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
157  #, c-format  #, c-format
158  msgid ""  msgid ""
159  "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "  "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set up\n"
160  "up\n"  "sources for official security and stability updates. You can also choose to set\n"
 "sources for official security and stability updates. You can also choose to "  
 "set\n"  
161  "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"  "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
162  "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"  "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
163  "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "  "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full set\n"
 "set\n"  
164  "of sources."  "of sources."
165  msgstr ""  msgstr ""
166  "On uw systeem veilig en stabiel te houden, dient u tenminste bronnen in te\n"  "On uw systeem veilig en stabiel te houden, dient u tenminste bronnen in te\n"
167  "stellen voor officiële beveiligings- en stabiliteitsherzieningen. U kunt "  "stellen voor officiële beveiligings- en stabiliteitsherzieningen. U kunt ook\n"
 "ook\n"  
168  "kiezen voor een volledigere set bronnen waar de complete officiële Mageia-\n"  "kiezen voor een volledigere set bronnen waar de complete officiële Mageia-\n"
169  "pakketdepots bij zitten, waarmee u toegang heeft tot meer software dan er "  "pakketdepots bij zitten, waarmee u toegang heeft tot meer software dan er op\n"
 "op\n"  
170  "de Mageia-schijven past. Kiest u of u alleen herzieningsbronnen wilt \n"  "de Mageia-schijven past. Kiest u of u alleen herzieningsbronnen wilt \n"
171  "configureren, of de volledige bronnenset."  "configureren, of de volledige bronnenset."
172    
# Line 192  msgstr "" Line 199  msgstr ""
199  "\n"  "\n"
200  "Is het in orde om door te gaan?"  "Is het in orde om door te gaan?"
201    
202  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145
203    #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
204  #, c-format  #, c-format
205  msgid "Please wait, adding media..."  msgid "Please wait, adding media..."
206  msgstr "Even geduld, bezig met toevoegen van media..."  msgstr "Even geduld, bezig met toevoegen van media..."
# Line 218  msgstr "Mediumpad:" Line 226  msgstr "Mediumpad:"
226  msgid "FTP server"  msgid "FTP server"
227  msgstr "FTP server"  msgstr "FTP server"
228    
229  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
230  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
231    #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
232    #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
233  #, c-format  #, c-format
234  msgid "URL:"  msgid "URL:"
235  msgstr "URL:"  msgstr "URL:"
# Line 254  msgstr "Bladeren…" Line 264  msgstr "Bladeren…"
264  msgid "Login:"  msgid "Login:"
265  msgstr "Aanmeldnaam:"  msgstr "Aanmeldnaam:"
266    
267  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
268    #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
269  #: ../rpmdrake.pm:149  #: ../rpmdrake.pm:149
270  #, c-format  #, c-format
271  msgid "Password:"  msgid "Password:"
# Line 299  msgstr "Toevoegen van een medium:" Line 310  msgstr "Toevoegen van een medium:"
310  msgid "Type of medium:"  msgid "Type of medium:"
311  msgstr "Mediumtype:"  msgstr "Mediumtype:"
312    
313  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280
314  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
315  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492
316  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
317  #: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600
318  #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
319    #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766
320    #: ../Rpmdrake/gui.pm:717
321    #: ../Rpmdrake/init.pm:157
322    #: ../Rpmdrake/pkg.pm:188
323    #: ../Rpmdrake/pkg.pm:801
324    #: ../rpmdrake.pm:357
325    #: ../rpmdrake.pm:698
326    #: ../rpmdrake.pm:771
327    #: ../rpmdrake.pm:848
328  #, c-format  #, c-format
329  msgid "Cancel"  msgid "Cancel"
330  msgstr "Annuleren"  msgstr "Annuleren"
331    
332  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282
333  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
334  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
335  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
336  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663
337  #: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
338  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832
339  #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
340    #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169
341    #: ../Rpmdrake/gui.pm:717
342    #: ../Rpmdrake/gui.pm:733
343    #: ../Rpmdrake/gui.pm:738
344    #: ../Rpmdrake/init.pm:157
345    #: ../Rpmdrake/pkg.pm:586
346    #: ../Rpmdrake/pkg.pm:801
347    #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181
348    #: ../rpmdrake.pm:140
349    #: ../rpmdrake.pm:293
350    #: ../rpmdrake.pm:360
351    #: ../rpmdrake.pm:698
352  #, c-format  #, c-format
353  msgid "Ok"  msgid "Ok"
354  msgstr "Ok"  msgstr "Ok"
# Line 336  msgstr "nooit" Line 368  msgstr "nooit"
368  msgid "always"  msgid "always"
369  msgstr "altijd"  msgstr "altijd"
370    
371  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344
372    #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
373  #, c-format  #, c-format
374  msgid "Never"  msgid "Never"
375  msgstr "Nooit"  msgstr "Nooit"
376    
377  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345
378    #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
379  #, c-format  #, c-format
380  msgid "On-demand"  msgid "On-demand"
381  msgstr "Op aanvraag"  msgstr "Op aanvraag"
382    
383  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346
384    #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
385  #, c-format  #, c-format
386  msgid "Update-only"  msgid "Update-only"
387  msgstr "Enkel bronnen"  msgstr "Enkel bronnen"
388    
389  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347
390    #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
391  #, c-format  #, c-format
392  msgid "Always"  msgid "Always"
393  msgstr "Altijd"  msgstr "Altijd"
# Line 373  msgstr "Beleid voor downloaden XML-metad Line 409  msgstr "Beleid voor downloaden XML-metad
409    
410  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
411  #, c-format  #, c-format
412  msgid ""  msgid "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & informations) are downloaded."
413  "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "  msgstr "Geef voor media op afstand aan wanneer XML-metadata (bestandslijsten, veranderingslogboeken & informatie) wordt gedownload."
 "informations) are downloaded."  
 msgstr ""  
 "Geef voor media op afstand aan wanneer XML-metadata (bestandslijsten, "  
 "veranderingslogboeken & informatie) wordt gedownload."  
414    
415  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
416  #, c-format  #, c-format
# Line 393  msgstr "(Dit is de standaardinstelling)" Line 425  msgstr "(Dit is de standaardinstelling)"
425  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
426  #, c-format  #, c-format
427  msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."  msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
428  msgstr ""  msgstr "Het corresponderende XML-infobestand wordt gedownload wanneer op een pakket wordt geklikt."
 "Het corresponderende XML-infobestand wordt gedownload wanneer op een pakket "  
 "wordt geklikt."  
429    
430  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
431  #, c-format  #, c-format
432  msgid ""  msgid "Updating media implies updating XML info files already required at least once."
433  "Updating media implies updating XML info files already required at least "  msgstr "Het bijwerken van media betekent het tenminste eenmaal bijwerken van XML-infobestanden die reeds vereist zijn."
 "once."  
 msgstr ""  
 "Het bijwerken van media betekent het tenminste eenmaal bijwerken van XML-"  
 "infobestanden die reeds vereist zijn."  
434    
435  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
436  #, c-format  #, c-format
437  msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."  msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
438  msgstr ""  msgstr "Alle XML-infobestanden worden gedownload bij het toevoegen of bijwerken van media."
 "Alle XML-infobestanden worden gedownload bij het toevoegen of bijwerken van "  
 "media."  
439    
440  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
441  #, c-format  #, c-format
# Line 465  msgstr "U dient het medium te plaatsen o Line 489  msgstr "U dient het medium te plaatsen o
489    
490  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
491  #, c-format  #, c-format
492  msgid ""  msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
493  "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."  msgstr "Om de veranderingen op te kunnen slaan, dient u het medium in het station te plaatsen."
 msgstr ""  
 "Om de veranderingen op te kunnen slaan, dient u het medium in het station te "  
 "plaatsen."  
494    
495  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
496  #, c-format  #, c-format
# Line 488  msgstr "Globale proxy-instellingen" Line 509  msgstr "Globale proxy-instellingen"
509    
510  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
511  #, c-format  #, c-format
512  msgid ""  msgid "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: <proxyhost[:port]>):"
513  "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "  msgstr "Indien u een proxy nodig heeft, geef dan de hostnaam en, optioneel, een poort (syntax: <proxyhost[:port]>):"
 "<proxyhost[:port]>):"  
 msgstr ""  
 "Indien u een proxy nodig heeft, geef dan de hostnaam en, optioneel, een "  
 "poort (syntax: <proxyhost[:port]>):"  
514    
515  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
516  #, c-format  #, c-format
# Line 503  msgstr "Proxy-hostnaam:" Line 520  msgstr "Proxy-hostnaam:"
520  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
521  #, c-format  #, c-format
522  msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"  msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
523  msgstr ""  msgstr "U kunt een gebruikersnaam/wachtwoord aangeven voor de proxy-aanmelding:"
 "U kunt een gebruikersnaam/wachtwoord aangeven voor de proxy-aanmelding:"  
524    
525  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
526  #, c-format  #, c-format
# Line 561  msgstr "Protocol:" Line 577  msgstr "Protocol:"
577  msgid "Media limit:"  msgid "Media limit:"
578  msgstr "Medialimiet:"  msgstr "Medialimiet:"
579    
580  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741
581  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
582    #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934
583    #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149
584  #, c-format  #, c-format
585  msgid "Add"  msgid "Add"
586  msgstr "Toevoegen"  msgstr "Toevoegen"
# Line 572  msgstr "Toevoegen" Line 590  msgstr "Toevoegen"
590  #  I don't know why it says 'removable media' here, but translating  #  I don't know why it says 'removable media' here, but translating
591  #  it in the sense of taking out the media is definately wrong!  #  it in the sense of taking out the media is definately wrong!
592  #  -Reinout  #  -Reinout
593  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742
594  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
595    #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812
596    #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
597  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139
598  #, c-format  #, c-format
599  msgid "Remove"  msgid "Remove"
# Line 609  msgstr "Media limiet" Line 629  msgstr "Media limiet"
629  msgid "Command"  msgid "Command"
630  msgstr "Opdracht"  msgstr "Opdracht"
631    
632  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796
633  #: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147  #: ../Rpmdrake/formatting.pm:129
634  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81  #: ../Rpmdrake/gui.pm:987
635    #: ../Rpmdrake/pkg.pm:99
636    #: ../Rpmdrake/pkg.pm:147
637    #: ../Rpmdrake/pkg.pm:158
638    #: ../Rpmdrake/pkg.pm:179
639    #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
640  #, c-format  #, c-format
641  msgid "(none)"  msgid "(none)"
642  msgstr "(geen)"  msgstr "(geen)"
# Line 631  msgstr "Toevoegen..." Line 656  msgstr "Toevoegen..."
656  msgid "Manage keys for digital signatures of packages"  msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
657  msgstr "Beheer sleutels voor digitale ondertekening van pakketten"  msgstr "Beheer sleutels voor digitale ondertekening van pakketten"
658    
659  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846
660    #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
661  #, c-format  #, c-format
662  msgid "Medium"  msgid "Medium"
663  msgstr "Medium"  msgstr "Medium"
# Line 674  msgstr "" Line 700  msgstr ""
700  "Weet u zeker dat u de sleutel %s van medium %s wilt verwijderen?\n"  "Weet u zeker dat u de sleutel %s van medium %s wilt verwijderen?\n"
701  "(naam van de sleutel: %s)"  "(naam van de sleutel: %s)"
702    
703  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955
704    #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132
705  #, c-format  #, c-format
706  msgid "Configure media"  msgid "Configure media"
707  msgstr "Media configureren"  msgstr "Media configureren"
708    
709  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962
710  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
711  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
712  #: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
713    #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
714    #: ../rpmdrake:542
715    #: ../rpmdrake:545
716    #: ../rpmdrake:550
717    #: ../rpmdrake:565
718    #: ../rpmdrake:566
719  #, c-format  #, c-format
720  msgid "/_File"  msgid "/_File"
721  msgstr "/_Bestand"  msgstr "/_Bestand"
# Line 727  msgstr "/Sluiten" Line 760  msgstr "/Sluiten"
760  msgid "<control>W"  msgid "<control>W"
761  msgstr "<control>W"  msgstr "<control>W"
762    
763  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967
764  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
765  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
766  #: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
767  #: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
768    #: ../rpmdrake:533
769    #: ../rpmdrake:535
770    #: ../rpmdrake:537
771    #: ../rpmdrake:538
772    #: ../rpmdrake:539
773    #: ../rpmdrake:569
774    #: ../rpmdrake:585
775    #: ../rpmdrake:589
776    #: ../rpmdrake:665
777  #, c-format  #, c-format
778  msgid "/_Options"  msgid "/_Options"
779  msgstr "/_Opties"  msgstr "/_Opties"
# Line 776  msgstr "/P_roxy" Line 818  msgstr "/P_roxy"
818  msgid "<control>R"  msgid "<control>R"
819  msgstr "<control>R"  msgstr "<control>R"
820    
821  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973
822  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
823  #: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975
824    #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
825    #: ../rpmdrake:613
826    #: ../rpmdrake:614
827    #: ../rpmdrake:615
828    #: ../rpmdrake:616
829  #, c-format  #, c-format
830  msgid "/_Help"  msgid "/_Help"
831  msgstr "/_Hulp"  msgstr "/_Hulp"
832    
833  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
834    #: ../rpmdrake:614
835  #, c-format  #, c-format
836  msgid "/_Report Bug"  msgid "/_Report Bug"
837  msgstr "/Programmafout _rapporteren"  msgstr "/Programmafout _rapporteren"
838    
839  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
840    #: ../rpmdrake:616
841  #, c-format  #, c-format
842  msgid "/_About..."  msgid "/_About..."
843  msgstr "/In_fo…"  msgstr "/In_fo…"
844    
845  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979
846    #: ../rpmdrake:619
847  #, c-format  #, c-format
848  msgid "Rpmdrake"  msgid "Rpmdrake"
849  msgstr "Rpmdrake"  msgstr "Rpmdrake"
850    
851  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981
852    #: ../rpmdrake:621
853  #, c-format  #, c-format
854  msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"  msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
855  msgstr "Copyright © %s, Mandriva"  msgstr "Copyright © %s, Mandriva"
856    
857  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983
858    #: ../rpmdrake:623
859  #, c-format  #, c-format
860  msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."  msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
861  msgstr "Rpmdrake is het pakketbeheer-programma van Mageia"  msgstr "Rpmdrake is het pakketbeheer-programma van Mageia"
862    
863  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985
864    #: ../rpmdrake:625
865  #, c-format  #, c-format
866  msgid "Mageia"  msgid "Mageia"
867  msgstr "Mageia"  msgstr "Mageia"
868    
869  #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")  #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
870  #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")  #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
871  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990
872    #: ../rpmdrake:630
873  #, c-format  #, c-format
874  msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"  msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
875  msgstr ""  msgstr ""
# Line 827  msgstr "" Line 881  msgstr ""
881  "Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>\n"  "Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>\n"
882  "C. Verschuuren <c.verschuuren AT gmail DOT com>\n"  "C. Verschuuren <c.verschuuren AT gmail DOT com>\n"
883    
884  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045
885    #: ../Rpmdrake/pkg.pm:253
886  #, c-format  #, c-format
887  msgid "Enabled"  msgid "Enabled"
888  msgstr "Ingeschakeld"  msgstr "Ingeschakeld"
# Line 845  msgstr "Type" Line 900  msgstr "Type"
900  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079
901  #, c-format  #, c-format
902  msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"  msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
903  msgstr ""  msgstr "Dit medium moet bijgewerkt worden om het te kunnen gebruiken. Nu bijwerken?"
 "Dit medium moet bijgewerkt worden om het te kunnen gebruiken. Nu bijwerken?"  
904    
905  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
906  #, c-format  #, c-format
# Line 907  msgstr "Zoekresultaten" Line 961  msgstr "Zoekresultaten"
961  msgid "Search results (none)"  msgid "Search results (none)"
962  msgstr "Zoekresultaat (niets)"  msgstr "Zoekresultaat (niets)"
963    
964  #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325  #: ../Rpmdrake/gui.pm:124
965    #: ../Rpmdrake/gui.pm:323
966    #: ../Rpmdrake/gui.pm:325
967  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:171  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:171
968  #, c-format  #, c-format
969  msgid "(Not available)"  msgid "(Not available)"
# Line 918  msgstr "(Niet beschikbaar)" Line 974  msgstr "(Niet beschikbaar)"
974  msgid "Security advisory"  msgid "Security advisory"
975  msgstr "Beveiligingsadvies"  msgstr "Beveiligingsadvies"
976    
977  #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351  #: ../Rpmdrake/gui.pm:148
978    #: ../Rpmdrake/gui.pm:351
979  #, c-format  #, c-format
980  msgid "No description"  msgid "No description"
981  msgstr "Geen omschrijving"  msgstr "Geen omschrijving"
# Line 926  msgstr "Geen omschrijving" Line 983  msgstr "Geen omschrijving"
983  #: ../Rpmdrake/gui.pm:161  #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
984  #, c-format  #, c-format
985  msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."  msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
986  msgstr ""  msgstr "Het wordt door Mageia <b>niet ondersteund</b>."
987    
988  #: ../Rpmdrake/gui.pm:162  #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
989  #, c-format  #, c-format
990  msgid "It may <b>break</b> your system."  msgid "It may <b>break</b> your system."
991  msgstr ""  msgstr "Het kan mogelijkerwijs <b>problemen veroorzaken</b> op uw systeem."
992    
993  #: ../Rpmdrake/gui.pm:164  #: ../Rpmdrake/gui.pm:164
994  #, fuzzy, c-format  #, c-format
995  msgid "This package is not free software"  msgid "This package is not free software"
996  msgstr "Het volgende pakket zal worden geïnstalleerd:"  msgstr "Dit pakket is geen 'vrije software'"
997    
998  #: ../Rpmdrake/gui.pm:167  #: ../Rpmdrake/gui.pm:167
999  #, c-format  #, c-format
1000  msgid "This package contains a new version that was backported."  msgid "This package contains a new version that was backported."
1001  msgstr ""  msgstr "Dit pakket bevat een nieuwere versie welke ook voor deze release beschikbaar is gemaakt."
1002    
1003  #: ../Rpmdrake/gui.pm:171  #: ../Rpmdrake/gui.pm:171
1004  #, c-format  #, c-format
1005  msgid "This package is a potential candidate for an update."  msgid "This package is a potential candidate for an update."
1006  msgstr ""  msgstr "Dit pakket is een potentiële kandidaat op geüpgraded te worden."
1007    
1008  #: ../Rpmdrake/gui.pm:176  #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
1009  #, c-format  #, c-format
1010  msgid "This is an official update which is supported by Mageia."  msgid "This is an official update which is supported by Mageia."
1011  msgstr ""  msgstr "Dit is een officiële update welke door Mageia ondersteund wordt."
1012    
1013  #: ../Rpmdrake/gui.pm:177  #: ../Rpmdrake/gui.pm:177
1014  #, c-format  #, c-format
1015  msgid "This is an unofficial update."  msgid "This is an unofficial update."
1016  msgstr ""  msgstr "Dit is een onofficiële update."
1017    
1018  #: ../Rpmdrake/gui.pm:181  #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
1019  #, c-format  #, c-format
1020  msgid "This is an official package supported by Mageia"  msgid "This is an official package supported by Mageia"
1021  msgstr ""  msgstr "Dit is een officieel pakket welke door Mageia ondersteund wordt."
1022    
1023  #: ../Rpmdrake/gui.pm:198  #: ../Rpmdrake/gui.pm:198
1024  #, fuzzy, c-format  #, c-format
1025  msgid "Notice: "  msgid "Notice: "
1026  msgstr "Belang: "  msgstr "Let op: "
1027    
1028  #: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341  #: ../Rpmdrake/gui.pm:200
1029    #: ../Rpmdrake/gui.pm:341
1030  #, c-format  #, c-format
1031  msgid "Importance: "  msgid "Importance: "
1032  msgstr "Belang: "  msgstr "Belang: "
1033    
1034  #: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349  #: ../Rpmdrake/gui.pm:201
1035    #: ../Rpmdrake/gui.pm:349
1036  #, c-format  #, c-format
1037  msgid "Reason for update: "  msgid "Reason for update: "
1038  msgstr "Reden voor bijwerken: "  msgstr "Reden voor bijwerken: "
1039    
1040  #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336  #: ../Rpmdrake/gui.pm:212
1041    #: ../Rpmdrake/gui.pm:336
1042  #, c-format  #, c-format
1043  msgid "Version: "  msgid "Version: "
1044  msgstr "Versie: "  msgstr "Versie: "
1045    
1046  #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331  #: ../Rpmdrake/gui.pm:214
1047    #: ../Rpmdrake/gui.pm:331
1048  #, c-format  #, c-format
1049  msgid "Currently installed version: "  msgid "Currently installed version: "
1050  msgstr "Momenteel geïnstalleerde versie: "  msgstr "Momenteel geïnstalleerde versie: "
# Line 993  msgstr "Momenteel geïnstalleerde versie Line 1054  msgstr "Momenteel geïnstalleerde versie
1054  msgid "Group: "  msgid "Group: "
1055  msgstr "Groep: "  msgstr "Groep: "
1056    
1057  #: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337  #: ../Rpmdrake/gui.pm:217
1058    #: ../Rpmdrake/gui.pm:337
1059  #, c-format  #, c-format
1060  msgid "Architecture: "  msgid "Architecture: "
1061  msgstr "Architectuur: "  msgstr "Architectuur: "
1062    
1063  #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338  #: ../Rpmdrake/gui.pm:218
1064    #: ../Rpmdrake/gui.pm:338
1065  #, c-format  #, c-format
1066  msgid "Size: "  msgid "Size: "
1067  msgstr "Grootte: "  msgstr "Grootte: "
1068    
1069  #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338  #: ../Rpmdrake/gui.pm:218
1070    #: ../Rpmdrake/gui.pm:338
1071  #, c-format  #, c-format
1072  msgid "%s KB"  msgid "%s KB"
1073  msgstr "%s KB"  msgstr "%s KB"
1074    
1075  #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903  #: ../Rpmdrake/gui.pm:219
1076    #: ../Rpmdrake/gui.pm:330
1077    #: ../rpmdrake.pm:903
1078  #, c-format  #, c-format
1079  msgid "Medium: "  msgid "Medium: "
1080  msgstr "Medium: "  msgstr "Medium: "
1081    
1082  #: ../Rpmdrake/gui.pm:232  #: ../Rpmdrake/gui.pm:232
1083  #, fuzzy, c-format  #, c-format
1084  msgid "New dependencies:"  msgid "New dependencies:"
1085  msgstr "/Auto_matisch afhankelijkheden oplossen"  msgstr "Nieuwe afhankelijkheden:"
1086    
1087  #: ../Rpmdrake/gui.pm:243  #: ../Rpmdrake/gui.pm:243
1088  #, c-format  #, c-format
1089  msgid "No non installed dependency."  msgid "No non installed dependency."
1090  msgstr ""  msgstr "Alle afhankelijkheden zijn geïnstalleerd."
1091    
1092  #: ../Rpmdrake/gui.pm:266  #: ../Rpmdrake/gui.pm:266
1093  #, c-format  #, c-format
# Line 1068  msgstr "Samenvatting: " Line 1134  msgstr "Samenvatting: "
1134  msgid "Description: "  msgid "Description: "
1135  msgstr "Beschrijving: "  msgstr "Beschrijving: "
1136    
1137  #: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566  #: ../Rpmdrake/gui.pm:366
1138  #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821  #: ../Rpmdrake/gui.pm:560
1139  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828  #: ../Rpmdrake/gui.pm:566
1140    #: ../Rpmdrake/gui.pm:572
1141    #: ../Rpmdrake/pkg.pm:811
1142    #: ../Rpmdrake/pkg.pm:821
1143    #: ../Rpmdrake/pkg.pm:835
1144    #: ../rpmdrake:787
1145    #: ../rpmdrake.pm:828
1146  #: ../rpmdrake.pm:942  #: ../rpmdrake.pm:942
1147  #, c-format  #, c-format
1148  msgid "Warning"  msgid "Warning"
# Line 1117  msgstr "" Line 1189  msgstr ""
1189  "Het pakket ‘%s’ staat vermeld in de overslaan-lijst van urpmi.\n"  "Het pakket ‘%s’ staat vermeld in de overslaan-lijst van urpmi.\n"
1190  "Wilt u het toch selecteren?"  "Wilt u het toch selecteren?"
1191    
1192  #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685  #: ../Rpmdrake/gui.pm:572
1193    #: ../Rpmdrake/pkg.pm:685
1194  #, c-format  #, c-format
1195  msgid ""  msgid "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. Rpmdrake will then restart."
1196  "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "  msgstr "Rpmdrake, of één van zijn belangrijke afhankelijkheden, dient eerst te worden bijgewerkt. Rpmdrake zal daarna herstarten."
 "Rpmdrake will then restart."  
 msgstr ""  
 "Rpmdrake, of één van zijn belangrijke afhankelijkheden, dient eerst te "  
 "worden bijgewerkt. Rpmdrake zal daarna herstarten."  
1197    
1198  #: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731  #: ../Rpmdrake/gui.pm:699
1199    #: ../Rpmdrake/gui.pm:729
1200    #: ../Rpmdrake/gui.pm:731
1201  #, c-format  #, c-format
1202  msgid "More information on package..."  msgid "More information on package..."
1203  msgstr "Meer informatie over pakket..."  msgstr "Meer informatie over pakket..."
# Line 1147  msgid "One of the following packages is Line 1218  msgid "One of the following packages is
1218  msgstr "Eén van de volgende pakketten is benodigd:"  msgstr "Eén van de volgende pakketten is benodigd:"
1219    
1220  #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button  #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
1221  #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722  #: ../Rpmdrake/gui.pm:717
1222    #: ../Rpmdrake/gui.pm:722
1223  #, c-format  #, c-format
1224  msgid "More info"  msgid "More info"
1225  msgstr "Meer informatie"  msgstr "Meer informatie"
# Line 1169  msgstr "Enkele extra pakketten dienen ve Line 1241  msgstr "Enkele extra pakketten dienen ve
1241    
1242  #: ../Rpmdrake/gui.pm:768  #: ../Rpmdrake/gui.pm:768
1243  #, c-format  #, c-format
1244  msgid ""  msgid "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be removed:"
1245  "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "  msgstr "Om alle afhankelijkheden te laten kloppen, zullen deze pakket(ten) verwijderd worden:"
 "removed:"  
 msgstr ""  
 "Om alle afhankelijkheden te laten kloppen, zullen deze pakket(ten) "  
 "verwijderd worden:"  
1246    
1247  #: ../Rpmdrake/gui.pm:773  #: ../Rpmdrake/gui.pm:773
1248  #, c-format  #, c-format
# Line 1191  msgstr "" Line 1259  msgstr ""
1259  "beschadigen:\n"  "beschadigen:\n"
1260  "\n"  "\n"
1261    
1262  #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860  #: ../Rpmdrake/gui.pm:783
1263    #: ../Rpmdrake/gui.pm:860
1264  #, c-format  #, c-format
1265  msgid ""  msgid ""
1266  "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "  "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected now:\n"
 "now:\n"  
1267  "\n"  "\n"
1268  msgstr ""  msgstr ""
1269  "Vanwege hun afhankelijkheden dienen de volgende pakket(ten)\n"  "Vanwege hun afhankelijkheden dienen de volgende pakket(ten)\n"
# Line 1209  msgstr "Extra pakketten benodigd" Line 1277  msgstr "Extra pakketten benodigd"
1277  #: ../Rpmdrake/gui.pm:813  #: ../Rpmdrake/gui.pm:813
1278  #, c-format  #, c-format
1279  msgid ""  msgid ""
1280  "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "  "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be installed:\n"
 "installed:\n"  
1281  "\n"  "\n"
1282  msgstr ""  msgstr ""
1283  "Om aan afhankelijkheden te voldoen, dienen de volgende\n"  "Om aan afhankelijkheden te voldoen, dienen de volgende\n"
# Line 1259  msgstr "" Line 1326  msgstr ""
1326  "\n"  "\n"
1327  "%s"  "%s"
1328    
1329  #: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689  #: ../Rpmdrake/gui.pm:859
1330    #: ../Rpmdrake/pkg.pm:689
1331  #, c-format  #, c-format
1332  msgid "Some packages need to be removed"  msgid "Some packages need to be removed"
1333  msgstr "Enkele pakketten dienen verwijderd te worden"  msgstr "Enkele pakketten dienen verwijderd te worden"
1334    
1335  #: ../Rpmdrake/gui.pm:894  #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1336  #, fuzzy, c-format  #, c-format
1337  msgid "Some packages are selected."  msgid "Some packages are selected."
1338  msgstr "Er zijn te veel pakketten geselecteerd"  msgstr "Er zijn een aantal pakketten geselecteerd."
1339    
1340  #: ../Rpmdrake/gui.pm:894  #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1341  #, c-format  #, c-format
1342  msgid "Do you really want to quit?"  msgid "Do you really want to quit?"
1343  msgstr ""  msgstr "Weet u zeker dat u wilt stoppen?"
1344    
1345  #: ../Rpmdrake/gui.pm:903  #: ../Rpmdrake/gui.pm:903
1346  #, c-format  #, c-format
# Line 1306  msgstr "" Line 1374  msgstr ""
1374  "\n"  "\n"
1375  "Weet u zeker dat u alle geselecteerde pakketten wilt installeren?"  "Weet u zeker dat u alle geselecteerde pakketten wilt installeren?"
1376    
1377  #: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102  #: ../Rpmdrake/gui.pm:940
1378    #: ../Rpmdrake/open_db.pm:102
1379  #, c-format  #, c-format
1380  msgid "Fatal error"  msgid "Fatal error"
1381  msgstr "Fatale fout"  msgstr "Fatale fout"
1382    
1383  #: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451  #: ../Rpmdrake/gui.pm:941
1384    #: ../Rpmdrake/open_db.pm:103
1385    #: ../Rpmdrake/pkg.pm:451
1386  #, c-format  #, c-format
1387  msgid "A fatal error occurred: %s."  msgid "A fatal error occurred: %s."
1388  msgstr "Er is een fatale fout opgetreden: %s."  msgstr "Er is een fatale fout opgetreden: %s."
# Line 1326  msgstr "Even geduld, bezig met opsommen Line 1397  msgstr "Even geduld, bezig met opsommen
1397  msgid "No update"  msgid "No update"
1398  msgstr "Geen herziening"  msgstr "Geen herziening"
1399    
1400  #: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212  #: ../Rpmdrake/gui.pm:1016
1401  #: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395  #: ../Rpmdrake/icon.pm:35
1402    #: ../rpmdrake:212
1403    #: ../rpmdrake:368
1404    #: ../rpmdrake:395
1405  #, c-format  #, c-format
1406  msgid "All"  msgid "All"
1407  msgstr "Alle"  msgstr "Alle"
1408    
1409  #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201  #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026
1410    #: ../rpmdrake:201
1411  #, c-format  #, c-format
1412  msgid "Upgradable"  msgid "Upgradable"
1413  msgstr "Opwaardeerbaar"  msgstr "Opwaardeerbaar"
1414    
1415  #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369  #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026
1416    #: ../rpmdrake:369
1417  #, c-format  #, c-format
1418  msgid "Installed"  msgid "Installed"
1419  msgstr "Geïnstalleerd"  msgstr "Geïnstalleerd"
1420    
1421  #: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201  #: ../Rpmdrake/gui.pm:1027
1422    #: ../rpmdrake:201
1423  #, c-format  #, c-format
1424  msgid "Addable"  msgid "Addable"
1425  msgstr "Toevoegbaar"  msgstr "Toevoegbaar"
# Line 1357  msgstr "Omschrijving niet aanwezig voor Line 1434  msgstr "Omschrijving niet aanwezig voor
1434  msgid "Accessibility"  msgid "Accessibility"
1435  msgstr "Toegankelijkheid"  msgstr "Toegankelijkheid"
1436    
1437  #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39  #: ../Rpmdrake/icon.pm:37
1438  #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41  #: ../Rpmdrake/icon.pm:38
1439    #: ../Rpmdrake/icon.pm:39
1440    #: ../Rpmdrake/icon.pm:40
1441    #: ../Rpmdrake/icon.pm:41
1442  #, c-format  #, c-format
1443  msgid "Archiving"  msgid "Archiving"
1444  msgstr "Archiveren"  msgstr "Archiveren"
# Line 1378  msgstr "CD-branden" Line 1458  msgstr "CD-branden"
1458  msgid "Compression"  msgid "Compression"
1459  msgstr "Compressie"  msgstr "Compressie"
1460    
1461  #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58  #: ../Rpmdrake/icon.pm:41
1462  #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111  #: ../Rpmdrake/icon.pm:47
1463  #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135  #: ../Rpmdrake/icon.pm:58
1464    #: ../Rpmdrake/icon.pm:72
1465    #: ../Rpmdrake/icon.pm:90
1466    #: ../Rpmdrake/icon.pm:111
1467    #: ../Rpmdrake/icon.pm:124
1468    #: ../Rpmdrake/icon.pm:135
1469  #, c-format  #, c-format
1470  msgid "Other"  msgid "Other"
1471  msgstr "Overige"  msgstr "Overige"
1472    
1473  #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44  #: ../Rpmdrake/icon.pm:42
1474  #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47  #: ../Rpmdrake/icon.pm:43
1475    #: ../Rpmdrake/icon.pm:44
1476    #: ../Rpmdrake/icon.pm:45
1477    #: ../Rpmdrake/icon.pm:46
1478    #: ../Rpmdrake/icon.pm:47
1479  #, c-format  #, c-format
1480  msgid "Books"  msgid "Books"
1481  msgstr "Boeken"  msgstr "Boeken"
# Line 1416  msgstr "Literatuur" Line 1505  msgstr "Literatuur"
1505  msgid "Communications"  msgid "Communications"
1506  msgstr "Communicatie"  msgstr "Communicatie"
1507    
1508  #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53  #: ../Rpmdrake/icon.pm:49
1509    #: ../Rpmdrake/icon.pm:53
1510  #, c-format  #, c-format
1511  msgid "Databases"  msgid "Databases"
1512  msgstr "Databases"  msgstr "Databases"
1513    
1514  #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52  #: ../Rpmdrake/icon.pm:50
1515  #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55  #: ../Rpmdrake/icon.pm:51
1516  #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58  #: ../Rpmdrake/icon.pm:52
1517  #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61  #: ../Rpmdrake/icon.pm:53
1518  #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174  #: ../Rpmdrake/icon.pm:54
1519    #: ../Rpmdrake/icon.pm:55
1520    #: ../Rpmdrake/icon.pm:56
1521    #: ../Rpmdrake/icon.pm:57
1522    #: ../Rpmdrake/icon.pm:58
1523    #: ../Rpmdrake/icon.pm:59
1524    #: ../Rpmdrake/icon.pm:60
1525    #: ../Rpmdrake/icon.pm:61
1526    #: ../Rpmdrake/icon.pm:62
1527    #: ../Rpmdrake/icon.pm:173
1528    #: ../Rpmdrake/icon.pm:174
1529  #: ../Rpmdrake/icon.pm:175  #: ../Rpmdrake/icon.pm:175
1530  #, c-format  #, c-format
1531  msgid "Development"  msgid "Development"
# Line 1477  msgid "Python" Line 1577  msgid "Python"
1577  msgstr "Python"  msgstr "Python"
1578    
1579  #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:  #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1580  #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150  #: ../Rpmdrake/icon.pm:62
1581    #: ../Rpmdrake/icon.pm:150
1582  #, c-format  #, c-format
1583  msgid "X11"  msgid "X11"
1584  msgstr "X11"  msgstr "X11"
# Line 1502  msgstr "Emulators" Line 1603  msgstr "Emulators"
1603  msgid "File tools"  msgid "File tools"
1604  msgstr "Bestandsgereedschappen"  msgstr "Bestandsgereedschappen"
1605    
1606  #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69  #: ../Rpmdrake/icon.pm:67
1607  #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72  #: ../Rpmdrake/icon.pm:68
1608  #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75  #: ../Rpmdrake/icon.pm:69
1609    #: ../Rpmdrake/icon.pm:70
1610    #: ../Rpmdrake/icon.pm:71
1611    #: ../Rpmdrake/icon.pm:72
1612    #: ../Rpmdrake/icon.pm:73
1613    #: ../Rpmdrake/icon.pm:74
1614    #: ../Rpmdrake/icon.pm:75
1615  #, c-format  #, c-format
1616  msgid "Games"  msgid "Games"
1617  msgstr "Spelletjes"  msgstr "Spelletjes"
# Line 1544  msgstr "Sport" Line 1651  msgstr "Sport"
1651  msgid "Strategy"  msgid "Strategy"
1652  msgstr "Strategie"  msgstr "Strategie"
1653    
1654  #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80  #: ../Rpmdrake/icon.pm:76
1655  #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87  #: ../Rpmdrake/icon.pm:77
1656  #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94  #: ../Rpmdrake/icon.pm:80
1657    #: ../Rpmdrake/icon.pm:81
1658    #: ../Rpmdrake/icon.pm:84
1659    #: ../Rpmdrake/icon.pm:87
1660    #: ../Rpmdrake/icon.pm:90
1661    #: ../Rpmdrake/icon.pm:91
1662    #: ../Rpmdrake/icon.pm:94
1663  #: ../Rpmdrake/icon.pm:97  #: ../Rpmdrake/icon.pm:97
1664  #, c-format  #, c-format
1665  msgid "Graphical desktop"  msgid "Graphical desktop"
# Line 1610  msgstr "Grafisch" Line 1723  msgstr "Grafisch"
1723  msgid "Monitoring"  msgid "Monitoring"
1724  msgstr "Observatie"  msgstr "Observatie"
1725    
1726  #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103  #: ../Rpmdrake/icon.pm:102
1727    #: ../Rpmdrake/icon.pm:103
1728  #, c-format  #, c-format
1729  msgid "Multimedia"  msgid "Multimedia"
1730  msgstr "Multimedia"  msgstr "Multimedia"
1731    
1732  #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154  #: ../Rpmdrake/icon.pm:103
1733    #: ../Rpmdrake/icon.pm:154
1734  #, c-format  #, c-format
1735  msgid "Video"  msgid "Video"
1736  msgstr "Video"  msgstr "Video"
1737    
1738  #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106  #: ../Rpmdrake/icon.pm:104
1739  #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109  #: ../Rpmdrake/icon.pm:105
1740  #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112  #: ../Rpmdrake/icon.pm:106
1741  #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134  #: ../Rpmdrake/icon.pm:107
1742    #: ../Rpmdrake/icon.pm:108
1743    #: ../Rpmdrake/icon.pm:109
1744    #: ../Rpmdrake/icon.pm:110
1745    #: ../Rpmdrake/icon.pm:111
1746    #: ../Rpmdrake/icon.pm:112
1747    #: ../Rpmdrake/icon.pm:113
1748    #: ../Rpmdrake/icon.pm:134
1749  #, c-format  #, c-format
1750  msgid "Networking"  msgid "Networking"
1751  msgstr "Netwerktoepassingen"  msgstr "Netwerktoepassingen"
# Line 1648  msgstr "IRC" Line 1770  msgstr "IRC"
1770  msgid "Instant messaging"  msgid "Instant messaging"
1771  msgstr "Directe berichten"  msgstr "Directe berichten"
1772    
1773  #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180  #: ../Rpmdrake/icon.pm:109
1774    #: ../Rpmdrake/icon.pm:180
1775  #, c-format  #, c-format
1776  msgid "Mail"  msgid "Mail"
1777  msgstr "E-mail"  msgstr "E-mail"
# Line 1683  msgstr "Publieke sleutels" Line 1806  msgstr "Publieke sleutels"
1806  msgid "Publishing"  msgid "Publishing"
1807  msgstr "Publiceren"  msgstr "Publiceren"
1808    
1809  #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119  #: ../Rpmdrake/icon.pm:117
1810  #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122  #: ../Rpmdrake/icon.pm:118
1811  #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125  #: ../Rpmdrake/icon.pm:119
1812    #: ../Rpmdrake/icon.pm:120
1813    #: ../Rpmdrake/icon.pm:121
1814    #: ../Rpmdrake/icon.pm:122
1815    #: ../Rpmdrake/icon.pm:123
1816    #: ../Rpmdrake/icon.pm:124
1817    #: ../Rpmdrake/icon.pm:125
1818  #, c-format  #, c-format
1819  msgid "Sciences"  msgid "Sciences"
1820  msgstr "Wetenschap"  msgstr "Wetenschap"
# Line 1735  msgstr "Shells" Line 1864  msgstr "Shells"
1864  msgid "Sound"  msgid "Sound"
1865  msgstr "Geluid"  msgstr "Geluid"
1866    
1867  #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130  #: ../Rpmdrake/icon.pm:128
1868  #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133  #: ../Rpmdrake/icon.pm:129
1869  #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136  #: ../Rpmdrake/icon.pm:130
1870  #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139  #: ../Rpmdrake/icon.pm:131
1871  #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142  #: ../Rpmdrake/icon.pm:132
1872  #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145  #: ../Rpmdrake/icon.pm:133
1873  #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148  #: ../Rpmdrake/icon.pm:134
1874    #: ../Rpmdrake/icon.pm:135
1875    #: ../Rpmdrake/icon.pm:136
1876    #: ../Rpmdrake/icon.pm:137
1877    #: ../Rpmdrake/icon.pm:138
1878    #: ../Rpmdrake/icon.pm:139
1879    #: ../Rpmdrake/icon.pm:140
1880    #: ../Rpmdrake/icon.pm:141
1881    #: ../Rpmdrake/icon.pm:142
1882    #: ../Rpmdrake/icon.pm:143
1883    #: ../Rpmdrake/icon.pm:144
1884    #: ../Rpmdrake/icon.pm:145
1885    #: ../Rpmdrake/icon.pm:146
1886    #: ../Rpmdrake/icon.pm:147
1887    #: ../Rpmdrake/icon.pm:148
1888  #, c-format  #, c-format
1889  msgid "System"  msgid "System"
1890  msgstr "Systeem"  msgstr "Systeem"
# Line 1756  msgstr "Basis" Line 1899  msgstr "Basis"
1899  msgid "Cluster"  msgid "Cluster"
1900  msgstr "Cluster"  msgstr "Cluster"
1901    
1902  #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133  #: ../Rpmdrake/icon.pm:131
1903  #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136  #: ../Rpmdrake/icon.pm:132
1904  #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158  #: ../Rpmdrake/icon.pm:133
1905    #: ../Rpmdrake/icon.pm:134
1906    #: ../Rpmdrake/icon.pm:135
1907    #: ../Rpmdrake/icon.pm:136
1908    #: ../Rpmdrake/icon.pm:137
1909    #: ../Rpmdrake/icon.pm:158
1910  #, c-format  #, c-format
1911  msgid "Configuration"  msgid "Configuration"
1912  msgstr "Configuratie"  msgstr "Configuratie"
# Line 1778  msgstr "Apparatuur" Line 1926  msgstr "Apparatuur"
1926  msgid "Packaging"  msgid "Packaging"
1927  msgstr "Pakketbeheer"  msgstr "Pakketbeheer"
1928    
1929  #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146  #: ../Rpmdrake/icon.pm:137
1930    #: ../Rpmdrake/icon.pm:146
1931  #, c-format  #, c-format
1932  msgid "Printing"  msgid "Printing"
1933  msgstr "Afdrukken"  msgstr "Afdrukken"
1934    
1935  #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140  #: ../Rpmdrake/icon.pm:138
1936  #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142  #: ../Rpmdrake/icon.pm:139
1937    #: ../Rpmdrake/icon.pm:140
1938    #: ../Rpmdrake/icon.pm:141
1939    #: ../Rpmdrake/icon.pm:142
1940  #, c-format  #, c-format
1941  msgid "Fonts"  msgid "Fonts"
1942  msgstr "Lettertypen"  msgstr "Lettertypen"
# Line 1844  msgstr "Tekstgereedschappen" Line 1996  msgstr "Tekstgereedschappen"
1996  msgid "Toys"  msgid "Toys"
1997  msgstr "Speeltjes"  msgstr "Speeltjes"
1998    
1999  #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159  #: ../Rpmdrake/icon.pm:157
2000  #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162  #: ../Rpmdrake/icon.pm:158
2001  #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165  #: ../Rpmdrake/icon.pm:159
2002    #: ../Rpmdrake/icon.pm:160
2003    #: ../Rpmdrake/icon.pm:161
2004    #: ../Rpmdrake/icon.pm:162
2005    #: ../Rpmdrake/icon.pm:163
2006    #: ../Rpmdrake/icon.pm:164
2007    #: ../Rpmdrake/icon.pm:165
2008  #: ../Rpmdrake/icon.pm:166  #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
2009  #, c-format  #, c-format
2010  msgid "Workstation"  msgid "Workstation"
# Line 1857  msgstr "Werkstation" Line 2015  msgstr "Werkstation"
2015  msgid "Console Tools"  msgid "Console Tools"
2016  msgstr "Hulpprogramma's voor de opdrachtregel"  msgstr "Hulpprogramma's voor de opdrachtregel"
2017    
2018  #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175  #: ../Rpmdrake/icon.pm:160
2019    #: ../Rpmdrake/icon.pm:175
2020  #, c-format  #, c-format
2021  msgid "Documentation"  msgid "Documentation"
2022  msgstr "Documentatie"  msgstr "Documentatie"
# Line 1892  msgstr "Kantoorwerkstation" Line 2051  msgstr "Kantoorwerkstation"
2051  msgid "Scientific Workstation"  msgid "Scientific Workstation"
2052  msgstr "Wetenschappelijk werkstation"  msgstr "Wetenschappelijk werkstation"
2053    
2054  #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170  #: ../Rpmdrake/icon.pm:167
2055  #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172  #: ../Rpmdrake/icon.pm:169
2056    #: ../Rpmdrake/icon.pm:170
2057    #: ../Rpmdrake/icon.pm:171
2058    #: ../Rpmdrake/icon.pm:172
2059  #, c-format  #, c-format
2060  msgid "Graphical Environment"  msgid "Graphical Environment"
2061  msgstr "Grafische omgeving"  msgstr "Grafische omgeving"
# Line 1918  msgstr "KDE werkstation" Line 2080  msgstr "KDE werkstation"
2080  msgid "Other Graphical Desktops"  msgid "Other Graphical Desktops"
2081  msgstr "Andere grafische bureaubladen"  msgstr "Andere grafische bureaubladen"
2082    
2083  #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178  #: ../Rpmdrake/icon.pm:176
2084  #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181  #: ../Rpmdrake/icon.pm:177
2085  #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183  #: ../Rpmdrake/icon.pm:178
2086    #: ../Rpmdrake/icon.pm:179
2087    #: ../Rpmdrake/icon.pm:180
2088    #: ../Rpmdrake/icon.pm:181
2089    #: ../Rpmdrake/icon.pm:182
2090    #: ../Rpmdrake/icon.pm:183
2091  #, c-format  #, c-format
2092  msgid "Server"  msgid "Server"
2093  msgstr "Server"  msgstr "Server"
# Line 1967  msgstr "  --auto                  uitgaa Line 2134  msgstr "  --auto                  uitgaa
2134    
2135  #: ../Rpmdrake/init.pm:51  #: ../Rpmdrake/init.pm:51
2136  #, c-format  #, c-format
2137  msgid ""  msgid "  --changelog-first      display changelog before filelist in the description window"
2138  "  --changelog-first      display changelog before filelist in the "  msgstr "  --changelog-first      de wijzigingenlijst voor de bestandenlijst opvoeren in het beschrijvingsvenster"
 "description window"  
 msgstr ""  
 "  --changelog-first      de wijzigingenlijst voor de bestandenlijst opvoeren "  
 "in het beschrijvingsvenster"  
2139    
2140  #: ../Rpmdrake/init.pm:52  #: ../Rpmdrake/init.pm:52
2141  #, c-format  #, c-format
# Line 1981  msgstr "  --media=medium1,..     beperke Line 2144  msgstr "  --media=medium1,..     beperke
2144    
2145  #: ../Rpmdrake/init.pm:53  #: ../Rpmdrake/init.pm:53
2146  #, c-format  #, c-format
2147  msgid ""  msgid "  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
2148  "  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"  msgstr "  --merge-all-rpmnew     voorstellen om alle gevonden .rpmnew/.rpmsave bestanden samen te voegen"
 msgstr ""  
 "  --merge-all-rpmnew     voorstellen om alle gevonden .rpmnew/.rpmsave "  
 "bestanden samen te voegen"  
2149    
2150  #: ../Rpmdrake/init.pm:54  #: ../Rpmdrake/init.pm:54
2151  #, c-format  #, c-format
2152  msgid "  --mode=MODE            set mode (install (default), remove, update)"  msgid "  --mode=MODE            set mode (install (default), remove, update)"
2153  msgstr ""  msgstr "  --mode=MODE            kies modus (installeren (standaard), verwijderen, verversen)"
 "  --mode=MODE            kies modus (installeren (standaard), verwijderen, "  
 "verversen)"  
2154    
2155  #: ../Rpmdrake/init.pm:55  #: ../Rpmdrake/init.pm:55
2156  #, c-format  #, c-format
2157  msgid ""  msgid "  --justdb               update the database, but do not modify the filesystem"
2158  "  --justdb               update the database, but do not modify the "  msgstr "  --justdb               de database bijwerken, maar het bestandssysteem niet aanpassen"
 "filesystem"  
 msgstr ""  
 "  --justdb               de database bijwerken, maar het bestandssysteem "  
 "niet aanpassen"  
2159    
2160  #: ../Rpmdrake/init.pm:56  #: ../Rpmdrake/init.pm:56
2161  #, c-format  #, c-format
2162  msgid ""  msgid "  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in update mode"
2163  "  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in update mode"  msgstr "  --no-confirmation      niet om bevestiging vragen in verversingsmodus"
 msgstr ""  
 "  --no-confirmation      niet om bevestiging vragen in verversingsmodus"  
2164    
2165  #: ../Rpmdrake/init.pm:57  #: ../Rpmdrake/init.pm:57
2166  #, c-format  #, c-format
# Line 2022  msgstr " --no-verify-rpm        controle Line 2174  msgstr " --no-verify-rpm        controle
2174    
2175  #: ../Rpmdrake/init.pm:59  #: ../Rpmdrake/init.pm:59
2176  #, c-format  #, c-format
2177  msgid ""  msgid "  --parallel=alias,host  be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host\" machine to show needed deps"
2178  "  --parallel=alias,host  be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"  msgstr "  --parallel=alias,host  gebruik parallel-modus, gebruik group \"alias\", gebruik machine \"host\" om de benodigde afhankelijkheden te tonen"
 "\" machine to show needed deps"  
 msgstr ""  
 "  --parallel=alias,host  gebruik parallel-modus, gebruik group \"alias\", "  
 "gebruik machine \"host\" om de benodigde afhankelijkheden te tonen"  
2179    
2180  #: ../Rpmdrake/init.pm:60  #: ../Rpmdrake/init.pm:60
2181  #, c-format  #, c-format
2182  msgid "  --rpm-root=path        use another root for rpm installation"  msgid "  --rpm-root=path        use another root for rpm installation"
2183  msgstr ""  msgstr "  --rpm-root=path         gebruik een andere hoofdmap voor rpm-installatie"
 "  --rpm-root=path         gebruik een andere hoofdmap voor rpm-installatie"  
2184    
2185  #: ../Rpmdrake/init.pm:61  #: ../Rpmdrake/init.pm:61
2186  #, c-format  #, c-format
2187  msgid ""  msgid "  --urpmi-root           use another root for urpmi db & rpm installation"
2188  "  --urpmi-root           use another root for urpmi db & rpm installation"  msgstr "  --urpmi-root  - gebruik andere hoofdmap (root) voor urpmi db & rpm-installatie."
 msgstr ""  
 "  --urpmi-root  - gebruik andere hoofdmap (root) voor urpmi db & rpm-"  
 "installatie."  
2189    
2190  #: ../Rpmdrake/init.pm:62  #: ../Rpmdrake/init.pm:62
2191  #, c-format  #, c-format
# Line 2055  msgstr "  --search=pkg           voer zo Line 2199  msgstr "  --search=pkg           voer zo
2199    
2200  #: ../Rpmdrake/init.pm:64  #: ../Rpmdrake/init.pm:64
2201  #, c-format  #, c-format
2202  msgid ""  msgid "  --test                 only verify if the installation can be achieved correctly"
2203  "  --test                 only verify if the installation can be achieved "  msgstr "  --test                 alleen verifiëren als de installatie correct uitgevoerd kan worden"
 "correctly"  
 msgstr ""  
 "  --test                 alleen verifiëren als de installatie correct "  
 "uitgevoerd kan worden"  
2204    
2205  #  #
2206  #: ../Rpmdrake/init.pm:65  #: ../Rpmdrake/init.pm:65
2207  #, c-format  #, c-format
2208  msgid "  --version              print this tool's version number\n"  msgid "  --version              print this tool's version number\n"
2209  msgstr ""  msgstr "  --version              geeft het versienummer van dit programma weer\n"
 "  --version              geeft het versienummer van dit programma weer\n"  
2210    
2211  #: ../Rpmdrake/init.pm:154  #: ../Rpmdrake/init.pm:154
2212  #, c-format  #, c-format
# Line 2095  msgstr "Informatie ophalen van XML-metad Line 2234  msgstr "Informatie ophalen van XML-metad
2234  msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."  msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
2235  msgstr "Ophalen ‘%s’ van XML-metadata…"  msgstr "Ophalen ‘%s’ van XML-metadata…"
2236    
2237  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118
2238  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419
2239    #: ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2240    #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916
2241    #: ../rpmdrake:134
2242    #: ../rpmdrake.pm:385
2243  #: ../rpmdrake.pm:594  #: ../rpmdrake.pm:594
2244  #, c-format  #, c-format
2245  msgid "Please wait"  msgid "Please wait"
# Line 2105  msgstr "Even geduld" Line 2248  msgstr "Even geduld"
2248  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132
2249  #, c-format  #, c-format
2250  msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"  msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
2251  msgstr ""  msgstr "Geen XML-info voor medium ‘%s’, slechts gedeeltelijk resultaat voor pakket %s"
 "Geen XML-info voor medium ‘%s’, slechts gedeeltelijk resultaat voor pakket %s"  
2252    
2253  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
2254  #, c-format  #, c-format
2255  msgid ""  msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
2256  "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"  msgstr "Geen XML-info voor medium ‘%s’, kan geen resultaat geven voor pakket %s"
 msgstr ""  
 "Geen XML-info voor medium ‘%s’, kan geen resultaat geven voor pakket %s"  
2257    
2258  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187
2259    #: ../Rpmdrake/pkg.pm:192
2260  #, c-format  #, c-format
2261  msgid "Downloading package `%s'..."  msgid "Downloading package `%s'..."
2262  msgstr "Downloaden van pakket ‘%s’…"  msgstr "Downloaden van pakket ‘%s’…"
# Line 2130  msgstr "        %s%% van %s voltooid, ve Line 2271  msgstr "        %s%% van %s voltooid, ve
2271  msgid "        %s%% completed, speed = %s"  msgid "        %s%% completed, speed = %s"
2272  msgstr "        %s%% voltooid, snelheid = %s"  msgstr "        %s%% voltooid, snelheid = %s"
2273    
2274  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:233
2275    #: ../Rpmdrake/pkg.pm:689
2276  #, c-format  #, c-format
2277  msgid "Confirmation"  msgid "Confirmation"
2278  msgstr "Bevestiging"  msgstr "Bevestiging"
# Line 2178  msgstr "" Line 2320  msgstr ""
2320    
2321  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2322  #, c-format  #, c-format
2323  msgid ""  msgid "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any update media."
2324  "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "  msgstr "U heeft geen bijwerkmedia geconfigureerd. MageiaUpdate werkt niet zonder bijwerkmedia."
 "update media."  
 msgstr ""  
 "U heeft geen bijwerkmedia geconfigureerd. MageiaUpdate werkt niet zonder "  
 "bijwerkmedia."  
2325    
2326  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259
2327    #: ../rpmdrake.pm:627
2328  #, c-format  #, c-format
2329  msgid ""  msgid ""
2330  "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"  "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
# Line 2218  msgstr "" Line 2357  msgstr ""
2357  "\n"  "\n"
2358  "Herstart daarna %s."  "Herstart daarna %s."
2359    
2360  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419
2361    #: ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2362  #, c-format  #, c-format
2363  msgid "Package installation..."  msgid "Package installation..."
2364  msgstr "Pakketinstallatie..."  msgstr "Pakketinstallatie..."
2365    
2366  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419
2367    #: ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2368    #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916
2369  #, c-format  #, c-format
2370  msgid "Initializing..."  msgid "Initializing..."
2371  msgstr "Initialiseren..."  msgstr "Initialiseren..."
# Line 2233  msgstr "Initialiseren..." Line 2375  msgstr "Initialiseren..."
2375  msgid "Reading updates description"  msgid "Reading updates description"
2376  msgstr "Lezen van beschrijving van herzieningen"  msgstr "Lezen van beschrijving van herzieningen"
2377    
2378  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:440
2379    #: ../Rpmdrake/pkg.pm:476
2380  #, c-format  #, c-format
2381  msgid "Please wait, finding available packages..."  msgid "Please wait, finding available packages..."
2382  msgstr "Even geduld, bezig met opzoeken van beschikbare pakketten…"  msgstr "Even geduld, bezig met opzoeken van beschikbare pakketten…"
# Line 2243  msgstr "Even geduld, bezig met opzoeken Line 2386  msgstr "Even geduld, bezig met opzoeken
2386  msgid "Please wait, listing base packages..."  msgid "Please wait, listing base packages..."
2387  msgstr "Even geduld, bezig met opsommen van basispakketten…"  msgstr "Even geduld, bezig met opsommen van basispakketten…"
2388    
2389  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:451
2390  #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:840
2391    #: ../Rpmdrake/pkg.pm:865
2392    #: ../rpmdrake.pm:815
2393    #: ../rpmdrake.pm:901
2394    #: ../rpmdrake.pm:925
2395  #, c-format  #, c-format
2396  msgid "Error"  msgid "Error"
2397  msgstr "Fout"  msgstr "Fout"
# Line 2274  msgstr "Herzieningsinformatie over dit p Line 2421  msgstr "Herzieningsinformatie over dit p
2421  msgid "Upgrade information about package %s"  msgid "Upgrade information about package %s"
2422  msgstr "Herzieningsinformatie over pakket %s"  msgstr "Herzieningsinformatie over pakket %s"
2423    
2424  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:601
2425    #: ../Rpmdrake/pkg.pm:857
2426  #, c-format  #, c-format
2427  msgid "All requested packages were installed successfully."  msgid "All requested packages were installed successfully."
2428  msgstr "Alle gevraagde pakketten zijn succesvol geïnstalleerd."  msgstr "Alle gevraagde pakketten zijn succesvol geïnstalleerd."
2429    
2430  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:605
2431    #: ../Rpmdrake/pkg.pm:826
2432  #, c-format  #, c-format
2433  msgid "Problem during installation"  msgid "Problem during installation"
2434  msgstr "Probleem tijdens de installatie"  msgstr "Probleem tijdens de installatie"
2435    
2436  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:606
2437    #: ../Rpmdrake/pkg.pm:626
2438    #: ../Rpmdrake/pkg.pm:828
2439  #, c-format  #, c-format
2440  msgid ""  msgid ""
2441  "There was a problem during the installation:\n"  "There was a problem during the installation:\n"
# Line 2345  msgstr[1] "%d pakketten verwijderen?" Line 2496  msgstr[1] "%d pakketten verwijderen?"
2496  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
2497  #, c-format  #, c-format
2498  msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"  msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
2499  msgstr ""  msgstr "Het volgende pakket dient verwijderd te worden om anderen te kunnen opwaarderen:"
 "Het volgende pakket dient verwijderd te worden om anderen te kunnen "  
 "opwaarderen:"  
2500    
2501  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695
2502  #, c-format  #, c-format
2503  msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"  msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
2504  msgstr ""  msgstr "De volgende pakketten moeten worden verwijderd om andere te kunnen opwaarderen:"
 "De volgende pakketten moeten worden verwijderd om andere te kunnen "  
 "opwaarderen:"  
2505    
2506  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698
2507  #, c-format  #, c-format
# Line 2366  msgstr "%s van de pakketten zullen worde Line 2513  msgstr "%s van de pakketten zullen worde
2513  msgid "Is it ok to continue?"  msgid "Is it ok to continue?"
2514  msgstr "Wilt u doorgaan?"  msgstr "Wilt u doorgaan?"
2515    
2516  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716
2517    #: ../Rpmdrake/pkg.pm:900
2518  #, c-format  #, c-format
2519  msgid "Orphan packages"  msgid "Orphan packages"
2520  msgstr "Weespakketten"  msgstr "Weespakketten"
# Line 2461  msgstr "Alles deselecteren" Line 2609  msgstr "Alles deselecteren"
2609  msgid "Details"  msgid "Details"
2610  msgstr "Details"  msgstr "Details"
2611    
2612  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916
2613    #: ../Rpmdrake/pkg.pm:936
2614  #, c-format  #, c-format
2615  msgid "Please wait, removing packages..."  msgid "Please wait, removing packages..."
2616  msgstr "Even geduld, bezig met het verwijderen van pakketten…"  msgstr "Even geduld, bezig met het verwijderen van pakketten…"
# Line 2499  msgstr "Veranderingen:" Line 2648  msgstr "Veranderingen:"
2648    
2649  #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116  #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
2650  #, c-format  #, c-format
2651  msgid ""  msgid "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If unsure, keep the current file (\"%s\")."
2652  "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "  msgstr "U kunt ofwel het bestand .%s verwijderen, het als hoofdbestand gebruiken of niets doen. Als u het niet zeker weet, behoud dan het huidige bestand (‘%s’)."
 "unsure, keep the current file (\"%s\")."  
 msgstr ""  
 "U kunt ofwel het bestand .%s verwijderen, het als hoofdbestand gebruiken of "  
 "niets doen. Als u het niet zeker weet, behoud dan het huidige bestand (‘%s’)."  
2653    
2654  #  Removable media  #  Removable media
2655  #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122  #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117
2656    #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
2657  #, c-format  #, c-format
2658  msgid "Remove .%s"  msgid "Remove .%s"
2659  msgstr ".%s verwijderen"  msgstr ".%s verwijderen"
# Line 2532  msgstr "Installatie voltooid" Line 2678  msgstr "Installatie voltooid"
2678  msgid "Inspect..."  msgid "Inspect..."
2679  msgstr "Inspecteren…"  msgstr "Inspecteren…"
2680    
2681  #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102  #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191
2682    #: ../rpmdrake:102
2683  #, c-format  #, c-format
2684  msgid "Please wait, searching..."  msgid "Please wait, searching..."
2685  msgstr "Even geduld, bezig met zoeken…"  msgstr "Even geduld, bezig met zoeken…"
# Line 2554  msgstr "" Line 2701  msgstr ""
2701  "Wilt u doorgaan?"  "Wilt u doorgaan?"
2702    
2703  #: ../gurpmi.addmedia:121  #: ../gurpmi.addmedia:121
2704  #, fuzzy, c-format  #, c-format
2705  msgid ""  msgid ""
2706  "You are about to add new packages media.\n"  "You are about to add new packages media.\n"
2707  "That means you will be able to add new software packages\n"  "That means you will be able to add new software packages\n"
2708  "to your system from these new media."  "to your system from these new media."
2709  msgstr ""  msgstr ""
2710  "U staat op het punt een nieuw pakketmedium, `%s'toe te voegen.\n"  "U staat op het punt een nieuw pakketmedium toe te voegen.\n"
2711  "Dit houdt in dat u in staat zult zijn nieuwe softwarepakketten\n"  "Dit houdt in dat u in staat zult zijn nieuwe softwarepakketten\n"
2712  "van dat nieuwe medium aan uw systeem toe te voegen."  "van dat nieuwe medium aan uw systeem toe te voegen."
2713    
# Line 2611  msgstr "Stop" Line 2758  msgstr "Stop"
2758  msgid "no xml-info available for medium \"%s\""  msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2759  msgstr "geen xml-info aanwezig voor medium ‘%s’"  msgstr "geen xml-info aanwezig voor medium ‘%s’"
2760    
2761  #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185  #: ../rpmdrake:157
2762    #: ../rpmdrake:185
2763  #, c-format  #, c-format
2764  msgid "Search aborted"  msgid "Search aborted"
2765  msgstr "Zoeken afgebroken"  msgstr "Zoeken afgebroken"
# Line 2633  msgstr "Geen zoekresultaten." Line 2781  msgstr "Geen zoekresultaten."
2781    
2782  #: ../rpmdrake:211  #: ../rpmdrake:211
2783  #, c-format  #, c-format
2784  msgid ""  msgid "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' filter"
2785  "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "  msgstr "Geen zoekresultaten. U kunt proberen om te schakelen naar de ‘%s’-weergave en naar de filter ‘%s’"
 "filter"  
 msgstr ""  
 "Geen zoekresultaten. U kunt proberen om te schakelen naar de ‘%s’-weergave "  
 "en naar de filter ‘%s’"  
2786    
2787  #: ../rpmdrake:245  #: ../rpmdrake:245
2788  #, c-format  #, c-format
# Line 2789  msgstr "/_Herzieningen berekenen bij sta Line 2933  msgstr "/_Herzieningen berekenen bij sta
2933  #: ../rpmdrake:538  #: ../rpmdrake:538
2934  #, c-format  #, c-format
2935  msgid "Search in _full package names"  msgid "Search in _full package names"
2936  msgstr ""  msgstr "Zoek in _volledige pakketnamen"
2937    
2938  #: ../rpmdrake:539  #: ../rpmdrake:539
2939  #, c-format  #, c-format
2940  msgid "Use _regular expressions in searches"  msgid "Use _regular expressions in searches"
2941  msgstr ""  msgstr "Gebruik _reguliere expressies in zoekopdrachten"
2942    
2943  #: ../rpmdrake:545  #: ../rpmdrake:545
2944  #, c-format  #, c-format
# Line 2826  msgstr "<control>A" Line 2970  msgstr "<control>A"
2970  msgid "/_Media Manager"  msgid "/_Media Manager"
2971  msgstr "/_Software Mediabeheer"  msgstr "/_Software Mediabeheer"
2972    
2973  #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665  #: ../rpmdrake:589
2974    #: ../rpmdrake:665
2975  #, c-format  #, c-format
2976  msgid "/_Show automatically selected packages"  msgid "/_Show automatically selected packages"
2977  msgstr "/_Automatisch geselecteerde pakketten tonen"  msgstr "/_Automatisch geselecteerde pakketten tonen"
2978    
2979  #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643  #: ../rpmdrake:603
2980    #: ../rpmdrake:606
2981    #: ../rpmdrake:611
2982    #: ../rpmdrake:643
2983  #, c-format  #, c-format
2984  msgid "/_View"  msgid "/_View"
2985  msgstr "/Beeld"  msgstr "/Beeld"
# Line 2859  msgstr "Korte inleiding" Line 3007  msgstr "Korte inleiding"
3007  #: ../rpmdrake:740  #: ../rpmdrake:740
3008  #, c-format  #, c-format
3009  msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."  msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
3010  msgstr ""  msgstr "U kunt door de pakketten bladeren in de categorie-boom aan de linkerzijde"
 "U kunt door de pakketten bladeren in de categorie-boom aan de linkerzijde"  
3011    
3012  #: ../rpmdrake:741  #: ../rpmdrake:741
3013  #, c-format  #, c-format
3014  msgid ""  msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
3015  "You can view information about a package by clicking on it on the right list."  msgstr "U kunt informatie over het pakket bekijken door erop te klikken in de lijst aan de rechterzijde"
 msgstr ""  
 "U kunt informatie over het pakket bekijken door erop te klikken in de lijst "  
 "aan de rechterzijde"  
3016    
3017  #: ../rpmdrake:742  #: ../rpmdrake:742
3018  #, c-format  #, c-format
3019  msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."  msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
3020  msgstr ""  msgstr "Om een programma te installeren, bij te werken of te verwijderen vinkt u het bijbehorende vakje aan."
 "Om een programma te installeren, bij te werken of te verwijderen vinkt u het "  
 "bijbehorende vakje aan."  
3021    
3022  #: ../rpmdrake:787  #: ../rpmdrake:787
3023  #, c-format  #, c-format
3024  msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"  msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
3025  msgstr ""  msgstr "rpmdrake draait al (pid: %s)"
3026    
3027  #: ../rpmdrake.pm:121  #: ../rpmdrake.pm:121
3028  #, c-format  #, c-format
# Line 2907  msgstr "Gebruikersnaam:" Line 3049  msgstr "Gebruikersnaam:"
3049  msgid "Software Packages Removal"  msgid "Software Packages Removal"
3050  msgstr "Softwarepakketten verwijderen"  msgstr "Softwarepakketten verwijderen"
3051    
3052  #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239  #: ../rpmdrake.pm:235
3053    #: ../rpmdrake.pm:239
3054  #, c-format  #, c-format
3055  msgid "Software Packages Update"  msgid "Software Packages Update"
3056  msgstr "Softwarepakketten-opwaardering"  msgstr "Softwarepakketten-opwaardering"
# Line 2982  msgstr "Duitsland" Line 3125  msgstr "Duitsland"
3125  msgid "Danmark"  msgid "Danmark"
3126  msgstr "Denemarken"  msgstr "Denemarken"
3127    
3128  #: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479  #: ../rpmdrake.pm:475
3129    #: ../rpmdrake.pm:479
3130  #, c-format  #, c-format
3131  msgid "Greece"  msgid "Greece"
3132  msgstr "Griekenland"  msgstr "Griekenland"
# Line 3086  msgstr "Verenigd Koninkrijk" Line 3230  msgstr "Verenigd Koninkrijk"
3230  msgid "China"  msgid "China"
3231  msgstr "China"  msgstr "China"
3232    
3233  #: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499  #: ../rpmdrake.pm:496
3234    #: ../rpmdrake.pm:497
3235    #: ../rpmdrake.pm:498
3236    #: ../rpmdrake.pm:499
3237  #, c-format  #, c-format
3238  msgid "United States"  msgid "United States"
3239  msgstr "Verenigde Staten"  msgstr "Verenigde Staten"
# Line 3099  msgstr "Even geduld, bezig met downloade Line 3246  msgstr "Even geduld, bezig met downloade
3246  #: ../rpmdrake.pm:580  #: ../rpmdrake.pm:580
3247  #, c-format  #, c-format
3248  msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."  msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
3249  msgstr ""  msgstr "Even geduld aub, bezig met downloaden van mirror-adressen van de Mageia webstek."
 "Even geduld aub, bezig met downloaden van mirror-adressen van de Mageia "  
 "webstek."  
3250    
3251  #: ../rpmdrake.pm:601  #: ../rpmdrake.pm:601
3252  #, c-format  #, c-format
# Line 3121  msgstr "" Line 3266  msgstr ""
3266  "\n"  "\n"
3267  "Wilt u verder gaan?"  "Wilt u verder gaan?"
3268    
3269  #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670  #: ../rpmdrake.pm:631
3270    #: ../rpmdrake.pm:670
3271  #, c-format  #, c-format
3272  msgid "Mirror choice"  msgid "Mirror choice"
3273  msgstr "Mirror-keuzes"  msgstr "Mirror-keuzes"
# Line 3266  msgstr "Fout bij het ophalen van de pakk Line 3412  msgstr "Fout bij het ophalen van de pakk
3412  msgid ""  msgid ""
3413  "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"  "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
3414  "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"  "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
3415  "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "  "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in order\n"
 "order\n"  
3416  "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"  "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
3417  "later."  "later."
3418  msgstr ""  msgstr ""
3419  "Het is onmogelijk de lijst van nieuwe pakketten op te halen van het medium\n"  "Het is onmogelijk de lijst van nieuwe pakketten op te halen van het medium\n"
3420  "`%s'. Of dit medium is onjuist geconfigureerd, in welk geval u Software "  "`%s'. Of dit medium is onjuist geconfigureerd, in welk geval u Software Mediabeheer \n"
3421  "Mediabeheer \n"  "moet gebruiken om het te verwijderen en opnieuw toevoegen zodat u het opnieuw \n"
3422  "moet gebruiken om het te verwijderen en opnieuw toevoegen zodat u het "  "kunt configureren, of het medium kan niet gecontacteerd worden en u kunt het \n"
 "opnieuw \n"  
 "kunt configureren, of het medium kan niet gecontacteerd worden en u kunt "  
 "het \n"  
3423  "op een later tijdstip opnieuw proberen."  "op een later tijdstip opnieuw proberen."
3424    
3425  #: ../rpmdrake.pm:823  #: ../rpmdrake.pm:823
# Line 3287  msgstr "Media verversen" Line 3429  msgstr "Media verversen"
3429    
3430  #: ../rpmdrake.pm:828  #: ../rpmdrake.pm:828
3431  #, c-format  #, c-format
3432  msgid ""  msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
3433  "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."  msgstr "Geen actief medium gevonden. U dient eerst enkele media te activeren om te kunnen bijwerken."
 msgstr ""  
 "Geen actief medium gevonden. U dient eerst enkele media te activeren om te "  
 "kunnen bijwerken."  
3434    
3435  #: ../rpmdrake.pm:835  #: ../rpmdrake.pm:835
3436  #, c-format  #, c-format
# Line 3311  msgstr "" Line 3450  msgstr ""
3450  "Foutmeldingen:\n"  "Foutmeldingen:\n"
3451  "%s"  "%s"
3452    
3453  #: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913  #: ../rpmdrake.pm:902
3454    #: ../rpmdrake.pm:913
3455  #, c-format  #, c-format
3456  msgid ""  msgid ""
3457  "Unable to add medium, errors reported:\n"  "Unable to add medium, errors reported:\n"
# Line 3346  msgstr "" Line 3486  msgstr ""
3486  #: ../rpmdrake.pm:944  #: ../rpmdrake.pm:944
3487  #, c-format  #, c-format
3488  msgid ""  msgid ""
3489  "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "  "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're running (%s).\n"
 "running (%s).\n"  
3490  "It will be disabled."  "It will be disabled."
3491  msgstr ""  msgstr ""
3492  "Uw medium `%s' voor vernieuwingen komt niet overeen met de versie van %s die "  "Uw medium `%s' voor vernieuwingen komt niet overeen met de versie van %s die u gebruikt (%s).\n"
 "u gebruikt (%s).\n"  
3493  "Het zal worden gedeactiveerd."  "Het zal worden gedeactiveerd."
3494    
3495  #: ../rpmdrake.pm:947  #: ../rpmdrake.pm:947
3496  #, c-format  #, c-format
3497  msgid ""  msgid ""
3498  "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "  "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia you're running (%s).\n"
 "you're running (%s).\n"  
3499  "It will be disabled."  "It will be disabled."
3500  msgstr ""  msgstr ""
3501  "Uw medium `%s' voor vernieuwingen komt niet overeen met de versie van Mageia "  "Uw medium `%s' voor vernieuwingen komt niet overeen met de versie van Mageia die u gebruikt (%s).\n"
 "die u gebruikt (%s).\n"  
3502  "Het zal worden gedeactiveerd."  "Het zal worden gedeactiveerd."
3503    
3504  #: ../rpmdrake.pm:978  #: ../rpmdrake.pm:978
# Line 3372  msgstr "Hulpfunctie gestart op achtergro Line 3508  msgstr "Hulpfunctie gestart op achtergro
3508    
3509  #: ../rpmdrake.pm:979  #: ../rpmdrake.pm:979
3510  #, c-format  #, c-format
3511  msgid ""  msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
 "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."  
3512  msgstr "Even geduld, het hulpvenster zal zometeen op uw werkblad verschijnen."  msgstr "Even geduld, het hulpvenster zal zometeen op uw werkblad verschijnen."
3513    
3514  #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1  #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
3515  msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"  msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
3516  msgstr ""  msgstr "Een grafische schil voor het bekijken van geïnstalleerde & beschikbare pakketten"
 "Een grafische schil voor het bekijken van geïnstalleerde & beschikbare "  
 "pakketten"  
3517    
3518  #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2  #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
3519  msgid "Browse Available Software"  msgid "Browse Available Software"
# Line 3388  msgstr "Beschikbare software bekijken" Line 3521  msgstr "Beschikbare software bekijken"
3521    
3522  #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1  #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
3523  msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"  msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
3524  msgstr ""  msgstr "Een grafische schil voor het installeren, verwijderen en bijwerken van pakketten"
 "Een grafische schil voor het installeren, verwijderen en bijwerken van "  
 "pakketten"  
3525    
3526  #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2  #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
3527  msgid "Install & Remove Software"  msgid "Install & Remove Software"
# Line 3410  msgstr "Info over Urpmi-medium" Line 3541  msgstr "Info over Urpmi-medium"
3541    
3542  #~ msgid "  --root                 force to run as root"  #~ msgid "  --root                 force to run as root"
3543  #~ msgstr " --root                 dwing als root uit te voeren"  #~ msgstr " --root                 dwing als root uit te voeren"
   
3544  #~ msgid "(Deprecated)"  #~ msgid "(Deprecated)"
3545  #~ msgstr "(Afgeraden)"  #~ msgstr "(Afgeraden)"
   
3546  #~ msgid ""  #~ msgid ""
3547  #~ "  --no-splash            don't ask first confirmation question in update "  #~ "  --no-splash            don't ask first confirmation question in update "
3548  #~ "mode"  #~ "mode"
3549  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
3550  #~ "  --no-splash            niet om bevestiging vragen in verversingsmodus"  #~ "  --no-splash            niet om bevestiging vragen in verversingsmodus"
   
3551  #~ msgid "Find"  #~ msgid "Find"
3552  #~ msgstr "Zoeken"  #~ msgstr "Zoeken"
   
3553  #~ msgid "/Add _media"  #~ msgid "/Add _media"
3554  #~ msgstr "/_Media toevoegen"  #~ msgstr "/_Media toevoegen"
   
3555  #~ msgid "Welcome"  #~ msgid "Welcome"
3556  #~ msgstr "Welkom"  #~ msgstr "Welkom"
   
3557  #~ msgid "The software installation tool can set up media sources."  #~ msgid "The software installation tool can set up media sources."
3558  #~ msgstr "Het software-installatieprogramma kan mediabronnen instellen."  #~ msgstr "Het software-installatieprogramma kan mediabronnen instellen."
   
3559  #~ msgid "Do you want to add media sources now?"  #~ msgid "Do you want to add media sources now?"
3560  #~ msgstr "Wilt u op dit moment mediabronnen toevoegen?"  #~ msgstr "Wilt u op dit moment mediabronnen toevoegen?"
   
3561  #~ msgid ""  #~ msgid ""
3562  #~ "Welcome to the Software Media Manager!\n"  #~ "Welcome to the Software Media Manager!\n"
3563  #~ "\n"  #~ "\n"
# Line 3449  msgstr "Info over Urpmi-medium" Line 3572  msgstr "Info over Urpmi-medium"
3572  #~ "op uw computer in te stellen. Dezen zullen dan beschikbaar zijn om "  #~ "op uw computer in te stellen. Dezen zullen dan beschikbaar zijn om "
3573  #~ "nieuwe\n"  #~ "nieuwe\n"
3574  #~ "softwarepakketten te installeren of om bijgewerkte paketten te leveren."  #~ "softwarepakketten te installeren of om bijgewerkte paketten te leveren."
   
3575  #~ msgid ""  #~ msgid ""
3576  #~ "Welcome to the software removal tool!\n"  #~ "Welcome to the software removal tool!\n"
3577  #~ "\n"  #~ "\n"
# Line 3460  msgstr "Info over Urpmi-medium" Line 3582  msgstr "Info over Urpmi-medium"
3582  #~ "\n"  #~ "\n"
3583  #~ "Dit hulpprogramma helpt u bij het kiezen welke software u van uw\n"  #~ "Dit hulpprogramma helpt u bij het kiezen welke software u van uw\n"
3584  #~ "computer wilt verwijderen."  #~ "computer wilt verwijderen."
   
3585  #~ msgid ""  #~ msgid ""
3586  #~ "Welcome to %s!\n"  #~ "Welcome to %s!\n"
3587  #~ "\n"  #~ "\n"
# Line 3472  msgstr "Info over Urpmi-medium" Line 3593  msgstr "Info over Urpmi-medium"
3593  #~ "Dit programma helpt u bij het kiezen van de bijgewerkte pakketten die u "  #~ "Dit programma helpt u bij het kiezen van de bijgewerkte pakketten die u "
3594  #~ "op\n"  #~ "op\n"
3595  #~ "uw computer wilt installeren."  #~ "uw computer wilt installeren."
   
3596  #~ msgid "Welcome to the software installation tool!"  #~ msgid "Welcome to the software installation tool!"
3597  #~ msgstr "Welkom bij het software-installatieprogramma!"  #~ msgstr "Welkom bij het software-installatieprogramma!"
   
3598  #~ msgid ""  #~ msgid ""
3599  #~ "Welcome to the software installation tool!\n"  #~ "Welcome to the software installation tool!\n"
3600  #~ "\n"  #~ "\n"
# Line 3488  msgstr "Info over Urpmi-medium" Line 3607  msgstr "Info over Urpmi-medium"
3607  #~ "Uw Mandriva Linux-systeem wordt geleverd met enkele duizenden\n"  #~ "Uw Mandriva Linux-systeem wordt geleverd met enkele duizenden\n"
3608  #~ "softwarepakketten op CD-ROM of DVD. Dit hulpprogramma helpt u\n"  #~ "softwarepakketten op CD-ROM of DVD. Dit hulpprogramma helpt u\n"
3609  #~ "met kiezen welke software u op uw computer wilt installeren."  #~ "met kiezen welke software u op uw computer wilt installeren."
   
3610  #~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"  #~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
3611  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
3612  #~ "Medium kan niet toegevoegd worden, foutieve of ontbrekende argumenten"  #~ "Medium kan niet toegevoegd worden, foutieve of ontbrekende argumenten"
   
3613  #~ msgid "Tree Mode"  #~ msgid "Tree Mode"
3614  #~ msgstr "Boom-modus"  #~ msgstr "Boom-modus"
   
3615  #~ msgid "%s choices"  #~ msgid "%s choices"
3616  #~ msgstr "%s keuzes"  #~ msgstr "%s keuzes"
   
3617  #~ msgid "Mandriva Linux choices"  #~ msgid "Mandriva Linux choices"
3618  #~ msgstr "Mandriva Linux keuzes"  #~ msgstr "Mandriva Linux keuzes"
   
3619  #~ msgid "None"  #~ msgid "None"
3620  #~ msgstr "Geen"  #~ msgstr "Geen"
   
3621  #~ msgid ""  #~ msgid ""
3622  #~ "Installation failed, some files are missing:\n"  #~ "Installation failed, some files are missing:\n"
3623  #~ "%s\n"  #~ "%s\n"
# Line 3519  msgstr "Info over Urpmi-medium" Line 3632  msgstr "Info over Urpmi-medium"
3632  #  The hdlist  #  The hdlist
3633  #~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"  #~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
3634  #~ msgstr "Relatief pad naar synthesis of hdlist:"  #~ msgstr "Relatief pad naar synthesis of hdlist:"
   
3635  #~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"  #~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
3636  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
3637  #~ "Wanneer u niets invult, wordt de synthese/hdlist automatisch opgevraagd"  #~ "Wanneer u niets invult, wordt de synthese/hdlist automatisch opgevraagd"
   
3638  #~ msgid "Could not create temporary directory '%s'"  #~ msgid "Could not create temporary directory '%s'"
3639  #~ msgstr "Kan tijdelijke map ‘%s’ niet aanmaken"  #~ msgstr "Kan tijdelijke map ‘%s’ niet aanmaken"
   
3640  #~ msgid "Search"  #~ msgid "Search"
3641  #~ msgstr "Zoeken"  #~ msgstr "Zoeken"
   
3642  #~ msgid "Clear"  #~ msgid "Clear"
3643  #~ msgstr "Wissen"  #~ msgstr "Wissen"
   
3644  #~ msgid "Download directory does not exist"  #~ msgid "Download directory does not exist"
3645  #~ msgstr "De map waar het op te halen bestand in moet, bestaat niet"  #~ msgstr "De map waar het op te halen bestand in moet, bestaat niet"
   
3646  #~ msgid "Out of memory\n"  #~ msgid "Out of memory\n"
3647  #~ msgstr "Geen geheugen meer vrij\n"  #~ msgstr "Geen geheugen meer vrij\n"
   
3648  #~ msgid "Could not open output file in append mode"  #~ msgid "Could not open output file in append mode"
3649  #~ msgstr "Kon geen uitvoerbestand openen in toevoeg-modus"  #~ msgstr "Kon geen uitvoerbestand openen in toevoeg-modus"
   
3650  #~ msgid "Unsupported protocol\n"  #~ msgid "Unsupported protocol\n"
3651  #~ msgstr "Protocol niet ondersteund\n"  #~ msgstr "Protocol niet ondersteund\n"
   
3652  #~ msgid "Failed init\n"  #~ msgid "Failed init\n"
3653  #~ msgstr "Initfout\n"  #~ msgstr "Initfout\n"
   
3654  #~ msgid "Bad URL format\n"  #~ msgid "Bad URL format\n"
3655  #~ msgstr "Ongeldig URL-formaat\n"  #~ msgstr "Ongeldig URL-formaat\n"
   
3656  #~ msgid "Bad user format in URL\n"  #~ msgid "Bad user format in URL\n"
3657  #~ msgstr "Ongeldig gebruikersformaat in URL\n"  #~ msgstr "Ongeldig gebruikersformaat in URL\n"
   
3658  #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"  #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
3659  #~ msgstr "Kon proxy niet vinden\n"  #~ msgstr "Kon proxy niet vinden\n"
   
3660  #~ msgid "Couldn't resolve host\n"  #~ msgid "Couldn't resolve host\n"
3661  #~ msgstr "Kon host niet vinden\n"  #~ msgstr "Kon host niet vinden\n"
   
3662  #~ msgid "Couldn't connect\n"  #~ msgid "Couldn't connect\n"
3663  #~ msgstr "Kon geen verbinding maken\n"  #~ msgstr "Kon geen verbinding maken\n"
   
3664  #~ msgid "FTP unexpected server reply\n"  #~ msgid "FTP unexpected server reply\n"
3665  #~ msgstr "Onverwacht FTP-server antwoord\n"  #~ msgstr "Onverwacht FTP-server antwoord\n"
   
3666  #~ msgid "FTP access denied\n"  #~ msgid "FTP access denied\n"
3667  #~ msgstr "FTP-toegang geweigerd\n"  #~ msgstr "FTP-toegang geweigerd\n"
   
3668  #~ msgid "FTP user password incorrect\n"  #~ msgid "FTP user password incorrect\n"
3669  #~ msgstr "FTP gebruikerswachtwoord incorrect\n"  #~ msgstr "FTP gebruikerswachtwoord incorrect\n"
   
3670  #~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n"  #~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
3671  #~ msgstr "Onverwacht FTP PASS-antwoord\n"  #~ msgstr "Onverwacht FTP PASS-antwoord\n"
   
3672  #~ msgid "FTP unexpected USER reply\n"  #~ msgid "FTP unexpected USER reply\n"
3673  #~ msgstr "Onverwacht FTP USER-antwoord\n"  #~ msgstr "Onverwacht FTP USER-antwoord\n"
   
3674  #~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n"  #~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
3675  #~ msgstr "Onverwacht FTP PASV-antwoord\n"  #~ msgstr "Onverwacht FTP PASV-antwoord\n"
   
3676  #~ msgid "FTP unexpected 227 format\n"  #~ msgid "FTP unexpected 227 format\n"
3677  #~ msgstr "Onverwacht FTP 227-formaat\n"  #~ msgstr "Onverwacht FTP 227-formaat\n"
   
3678  #~ msgid "FTP can't get host\n"  #~ msgid "FTP can't get host\n"
3679  #~ msgstr "Kan FTP-host niet vinden\n"  #~ msgstr "Kan FTP-host niet vinden\n"
   
3680  #~ msgid "FTP can't reconnect\n"  #~ msgid "FTP can't reconnect\n"
3681  #~ msgstr "Kan niet opnieuw verbinden met FTP\n"  #~ msgstr "Kan niet opnieuw verbinden met FTP\n"
   
3682  #~ msgid "FTP couldn't set binary\n"  #~ msgid "FTP couldn't set binary\n"
3683  #~ msgstr "Kon FTP binaire modus niet instellen\n"  #~ msgstr "Kon FTP binaire modus niet instellen\n"
   
3684  #~ msgid "Partial file\n"  #~ msgid "Partial file\n"
3685  #~ msgstr "Gedeeltelijk bestand\n"  #~ msgstr "Gedeeltelijk bestand\n"
   
3686  #~ msgid "FTP couldn't RETR file\n"  #~ msgid "FTP couldn't RETR file\n"
3687  #~ msgstr "FTP-bestand RETR-fout\n"  #~ msgstr "FTP-bestand RETR-fout\n"
   
3688  #~ msgid "FTP write error\n"  #~ msgid "FTP write error\n"
3689  #~ msgstr "FTP-schrijffout\n"  #~ msgstr "FTP-schrijffout\n"
   
3690  #~ msgid "FTP quote error\n"  #~ msgid "FTP quote error\n"
3691  #~ msgstr "FTP-quote-fout\n"  #~ msgstr "FTP-quote-fout\n"
   
3692  #~ msgid "HTTP not found\n"  #~ msgid "HTTP not found\n"
3693  #~ msgstr "HTTP niet gevonden\n"  #~ msgstr "HTTP niet gevonden\n"
   
3694  #~ msgid "Write error\n"  #~ msgid "Write error\n"
3695  #~ msgstr "Schrijffout\n"  #~ msgstr "Schrijffout\n"
   
3696  #~ msgid "User name illegally specified\n"  #~ msgid "User name illegally specified\n"
3697  #~ msgstr "Gebruikersnaam onjuist opgegeven\n"  #~ msgstr "Gebruikersnaam onjuist opgegeven\n"
   
3698  #~ msgid "FTP couldn't STOR file\n"  #~ msgid "FTP couldn't STOR file\n"
3699  #~ msgstr "FTP-bestand STOR fout\n"  #~ msgstr "FTP-bestand STOR fout\n"
   
3700  #~ msgid "Read error\n"  #~ msgid "Read error\n"
3701  #~ msgstr "Leesfout\n"  #~ msgstr "Leesfout\n"
   
3702  #~ msgid "Time out\n"  #~ msgid "Time out\n"
3703  #~ msgstr "Timeout\n"  #~ msgstr "Timeout\n"
   
3704  #~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n"  #~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
3705  #~ msgstr "Kon FTP-ASCII-modus niet instellen\n"  #~ msgstr "Kon FTP-ASCII-modus niet instellen\n"
   
3706  #~ msgid "FTP PORT failed\n"  #~ msgid "FTP PORT failed\n"
3707  #~ msgstr "FTP PORT-fout\n"  #~ msgstr "FTP PORT-fout\n"
   
3708  #~ msgid "FTP couldn't use REST\n"  #~ msgid "FTP couldn't use REST\n"
3709  #~ msgstr "FTP kon REST niet gebruiken\n"  #~ msgstr "FTP kon REST niet gebruiken\n"
   
3710  #~ msgid "FTP couldn't get size\n"  #~ msgid "FTP couldn't get size\n"
3711  #~ msgstr "FTP kon grootte niet bepalen\n"  #~ msgstr "FTP kon grootte niet bepalen\n"
   
3712  #~ msgid "HTTP range error\n"  #~ msgid "HTTP range error\n"
3713  #~ msgstr "HTTP 'range' fout\n"  #~ msgstr "HTTP 'range' fout\n"
   
3714  #~ msgid "HTTP POST error\n"  #~ msgid "HTTP POST error\n"
3715  #~ msgstr "HTTP POST-fout\n"  #~ msgstr "HTTP POST-fout\n"
   
3716  #~ msgid "SSL connect error\n"  #~ msgid "SSL connect error\n"
3717  #~ msgstr "SSL verbindingsfout\n"  #~ msgstr "SSL verbindingsfout\n"
   
3718  #~ msgid "FTP bad download resume\n"  #~ msgid "FTP bad download resume\n"
3719  #~ msgstr "FTP kon download niet hervatten\n"  #~ msgstr "FTP kon download niet hervatten\n"
   
3720  #~ msgid "File couldn't read file\n"  #~ msgid "File couldn't read file\n"
3721  #~ msgstr "Kon bestand niet lezen\n"  #~ msgstr "Kon bestand niet lezen\n"
   
3722  #~ msgid "LDAP cannot bind\n"  #~ msgid "LDAP cannot bind\n"
3723  #~ msgstr "Kan niet koppelen aan LDAP\n"  #~ msgstr "Kan niet koppelen aan LDAP\n"
   
3724  #~ msgid "LDAP search failed\n"  #~ msgid "LDAP search failed\n"
3725  #~ msgstr "LDAP-zoekfunctie mislukt\n"  #~ msgstr "LDAP-zoekfunctie mislukt\n"
   
3726  #~ msgid "Library not found\n"  #~ msgid "Library not found\n"
3727  #~ msgstr "Bibliotheek niet gevonden\n"  #~ msgstr "Bibliotheek niet gevonden\n"
   
3728  #~ msgid "Function not found\n"  #~ msgid "Function not found\n"
3729  #~ msgstr "Functie niet gevonden\n"  #~ msgstr "Functie niet gevonden\n"
   
3730  #~ msgid "Aborted by callback\n"  #~ msgid "Aborted by callback\n"
3731  #~ msgstr "Afgebroken door callback\n"  #~ msgstr "Afgebroken door callback\n"
   
3732  #~ msgid "Bad function argument\n"  #~ msgid "Bad function argument\n"
3733  #~ msgstr "Verkeerd functie-argument\n"  #~ msgstr "Verkeerd functie-argument\n"
   
3734  #~ msgid "Bad calling order\n"  #~ msgid "Bad calling order\n"
3735  #~ msgstr "Verkeerde aanroep-volgorde\n"  #~ msgstr "Verkeerde aanroep-volgorde\n"
   
3736  #~ msgid "HTTP Interface operation failed\n"  #~ msgid "HTTP Interface operation failed\n"
3737  #~ msgstr "HTTP Interface actie mislukt\n"  #~ msgstr "HTTP Interface actie mislukt\n"
   
3738  #~ msgid "my_getpass() returns fail\n"  #~ msgid "my_getpass() returns fail\n"
3739  #~ msgstr "my_getpass() geeft foutmelding terug\n"  #~ msgstr "my_getpass() geeft foutmelding terug\n"
   
3740  #~ msgid "catch endless re-direct loops\n"  #~ msgid "catch endless re-direct loops\n"
3741  #~ msgstr "vang eindeloze cirkelverwijzingen op\n"  #~ msgstr "vang eindeloze cirkelverwijzingen op\n"
   
3742  #~ msgid "User specified an unknown option\n"  #~ msgid "User specified an unknown option\n"
3743  #~ msgstr "Gebruiker gaf een onbekende optie mee\n"  #~ msgstr "Gebruiker gaf een onbekende optie mee\n"
   
3744  #~ msgid "Malformed telnet option\n"  #~ msgid "Malformed telnet option\n"
3745  #~ msgstr "Onjuist geformuleerde telnet optie\n"  #~ msgstr "Onjuist geformuleerde telnet optie\n"
   
3746  #~ msgid "removed after 7.7.3\n"  #~ msgid "removed after 7.7.3\n"
3747  #~ msgstr "verwijderd na 7.7.3\n"  #~ msgstr "verwijderd na 7.7.3\n"
   
3748  #~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n"  #~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
3749  #~ msgstr "certificaat van de communicatiepartner klopt niet\n"  #~ msgstr "certificaat van de communicatiepartner klopt niet\n"
   
3750  #~ msgid "when this is a specific error\n"  #~ msgid "when this is a specific error\n"
3751  #~ msgstr "als dit een specifieke foutmelding is\n"  #~ msgstr "als dit een specifieke foutmelding is\n"
   
3752  #~ msgid "SSL crypto engine not found\n"  #~ msgid "SSL crypto engine not found\n"
3753  #~ msgstr "SSL encryptiebibliotheek niet gevonden\n"  #~ msgstr "SSL encryptiebibliotheek niet gevonden\n"
   
3754  #~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"  #~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
3755  #~ msgstr "kan SSL encryptiebibliotheek niet als standaard instellen\n"  #~ msgstr "kan SSL encryptiebibliotheek niet als standaard instellen\n"
   
3756  #~ msgid "failed sending network data\n"  #~ msgid "failed sending network data\n"
3757  #~ msgstr "versturen van netwerk gegevens mislukt\n"  #~ msgstr "versturen van netwerk gegevens mislukt\n"
   
3758  #~ msgid "failure in receiving network data\n"  #~ msgid "failure in receiving network data\n"
3759  #~ msgstr "ontvangen van netwerk gegevens mislukt\n"  #~ msgstr "ontvangen van netwerk gegevens mislukt\n"
   
3760  #~ msgid "share is in use\n"  #~ msgid "share is in use\n"
3761  #~ msgstr "gedeelde map is in gebruik\n"  #~ msgstr "gedeelde map is in gebruik\n"
   
3762  #~ msgid "problem with the local certificate\n"  #~ msgid "problem with the local certificate\n"
3763  #~ msgstr "probleem met het locale certificaat\n"  #~ msgstr "probleem met het locale certificaat\n"
   
3764  #~ msgid "couldn't use specified cipher\n"  #~ msgid "couldn't use specified cipher\n"
3765  #~ msgstr "kon de gespecificeerde \"cipher\" niet gebruiken\n"  #~ msgstr "kon de gespecificeerde \"cipher\" niet gebruiken\n"
   
3766  #~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n"  #~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
3767  #~ msgstr "probleem met het CA certificaat (pad?)\n"  #~ msgstr "probleem met het CA certificaat (pad?)\n"
   
3768  #~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n"  #~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
3769  #~ msgstr "Niet herkende overdrachtscodering\n"  #~ msgstr "Niet herkende overdrachtscodering\n"
   
3770  #~ msgid "Unknown error code %d\n"  #~ msgid "Unknown error code %d\n"
3771  #~ msgstr "Onbekende foutcode %d\n"  #~ msgstr "Onbekende foutcode %d\n"
   
3772  #~ msgid ""  #~ msgid ""
3773  #~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "  #~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
3774  #~ "mirror.\n"  #~ "mirror.\n"
# Line 3750  msgstr "Info over Urpmi-medium" Line 3794  msgstr "Info over Urpmi-medium"
3794  #~ "officiële  herzieningen\n"  #~ "officiële  herzieningen\n"
3795  #~ "van uw distributie omvatten. (U kunt beide toevoegen, dit dient in 2 "  #~ "van uw distributie omvatten. (U kunt beide toevoegen, dit dient in 2 "
3796  #~ "stappen te gebeuren.)"  #~ "stappen te gebeuren.)"
   
3797  #~ msgid "Distribution sources"  #~ msgid "Distribution sources"
3798  #~ msgstr "Distributie bronnen"  #~ msgstr "Distributie bronnen"
   
3799  #~ msgid "Official updates"  #~ msgid "Official updates"
3800  #~ msgstr "Officiële herzieningen"  #~ msgstr "Officiële herzieningen"
   
3801  #~ msgid "  --pkg-nosel=pkg1,..    show only these packages"  #~ msgid "  --pkg-nosel=pkg1,..    show only these packages"
3802  #~ msgstr "  --pkg-nosel=pkg1,..    toon alleen deze pakketten"  #~ msgstr "  --pkg-nosel=pkg1,..    toon alleen deze pakketten"
   
3803  #~ msgid "  --pkg-sel=pkg1,..      preselect these packages"  #~ msgid "  --pkg-sel=pkg1,..      preselect these packages"
3804  #~ msgstr "  --pkg-sel=pkg1,..      maak een voorselectie van deze pakketten"  #~ msgstr "  --pkg-sel=pkg1,..      maak een voorselectie van deze pakketten"
   
3805  #~ msgid "Selected size: %d MB"  #~ msgid "Selected size: %d MB"
3806  #~ msgstr "Geselecteerde grootte: %d MB"  #~ msgstr "Geselecteerde grootte: %d MB"
   
3807  #~ msgid "/Do _not remove any package from the cache"  #~ msgid "/Do _not remove any package from the cache"
3808  #~ msgstr "/Gee_n pakketten uit de buffer verwijderen"  #~ msgstr "/Gee_n pakketten uit de buffer verwijderen"
   
3809  #~ msgid "/_Automatically resolve queries"  #~ msgid "/_Automatically resolve queries"
3810  #~ msgstr "/_Automatisch zoekopdrachten herleiden"  #~ msgstr "/_Automatisch zoekopdrachten herleiden"
   
3811  #~ msgid "Path:"  #~ msgid "Path:"
3812  #~ msgstr "Pad:"  #~ msgstr "Pad:"
   
3813  #~ msgid "Add custom..."  #~ msgid "Add custom..."
3814  #~ msgstr "Op maat toevoegen..."  #~ msgstr "Op maat toevoegen..."
   
3815  #~ msgid "Update..."  #~ msgid "Update..."
3816  #~ msgstr "Verversen..."  #~ msgstr "Verversen..."
   
3817  #~ msgid ""  #~ msgid ""
3818  #~ "The following packages have bad signatures:\n"  #~ "The following packages have bad signatures:\n"
3819  #~ "\n"  #~ "\n"
# Line 3793  msgstr "Info over Urpmi-medium" Line 3826  msgstr "Info over Urpmi-medium"
3826  #~ "%s\n"  #~ "%s\n"
3827  #~ "\n"  #~ "\n"
3828  #~ "Is het goed om door te gaan?"  #~ "Is het goed om door te gaan?"
   
3829  #~ msgid "installing %s from %s"  #~ msgid "installing %s from %s"
3830  #~ msgstr "installeren van %s vanaf %s"  #~ msgstr "installeren van %s vanaf %s"
   
3831  #~ msgid "installing %s"  #~ msgid "installing %s"
3832  #~ msgstr "bezig met installeren van %s"  #~ msgstr "bezig met installeren van %s"
   
3833  #~ msgid "removing %s"  #~ msgid "removing %s"
3834  #~ msgstr "verwijderen van %s"  #~ msgstr "verwijderen van %s"
   
3835  #~ msgid "Installation failed:"  #~ msgid "Installation failed:"
3836  #~ msgstr "Installatie mislukt:"  #~ msgstr "Installatie mislukt:"
   
3837  #~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "  #~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
3838  #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
3839  #~ "Proberen te installeren zonder de afhankelijkheden te controleren? (j/N) "  #~ "Proberen te installeren zonder de afhankelijkheden te controleren? (j/N) "
   
3840  #~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "  #~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
3841  #~ msgstr "Installatie trachten te forceren (--force)? (j/N) "  #~ msgstr "Installatie trachten te forceren (--force)? (j/N) "
   
3842  #~ msgid "Preparing..."  #~ msgid "Preparing..."
3843  #~ msgstr "Voorbereiden…"  #~ msgstr "Voorbereiden…"
   
3844  #~ msgid "Message Passing"  #~ msgid "Message Passing"
3845  #~ msgstr "Berichten doorgeven"  #~ msgstr "Berichten doorgeven"
   
3846  #~ msgid "Queueing Services"  #~ msgid "Queueing Services"
3847  #~ msgstr "Queueing-diensten"  #~ msgstr "Queueing-diensten"
   
3848  #~ msgid "Deploiement"  #~ msgid "Deploiement"
3849  #~ msgstr "Uitrol"  #~ msgstr "Uitrol"
   
3850  #~ msgid "Deployment"  #~ msgid "Deployment"
3851  #~ msgstr "Uitrol"  #~ msgstr "Uitrol"
   
3852  #~ msgid "Add a key..."  #~ msgid "Add a key..."
3853  #~ msgstr "Een sleutel toevoegen..."  #~ msgstr "Een sleutel toevoegen..."
   
3854  #  Removable media  #  Removable media
3855  #~ msgid "Remove key"  #~ msgid "Remove key"
3856  #~ msgstr "Sleutel verwijderen"  #~ msgstr "Sleutel verwijderen"
   
3857  #, fuzzy  #, fuzzy
3858  #~ msgid "  --version              output version information and exit"  #~ msgid "  --version              output version information and exit"
3859  #~ msgstr " --root                 dwing als root uit te voeren"  #~ msgstr " --root                 dwing als root uit te voeren"
   
3860  #~ msgid "unable to access rpm file [%s]"  #~ msgid "unable to access rpm file [%s]"
3861  #~ msgstr "geen toegang tot RPM-bestand [%s]"  #~ msgstr "geen toegang tot RPM-bestand [%s]"
3862    
# Line 3858  msgstr "Info over Urpmi-medium" Line 3876  msgstr "Info over Urpmi-medium"
3876  #~ "Om aan de afhankelijkheden te voldoen worden de volgende %d pakketten "  #~ "Om aan de afhankelijkheden te voldoen worden de volgende %d pakketten "
3877  #~ "geïnstalleerd :\n"  #~ "geïnstalleerd :\n"
3878  #~ "%s\n"  #~ "%s\n"
   
3879  #~ msgid "Please wait, reading packages database..."  #~ msgid "Please wait, reading packages database..."
3880  #~ msgstr "Even geduld, bezig met lezen van pakkettendatabase..."  #~ msgstr "Even geduld, bezig met lezen van pakkettendatabase..."
3881    

Legend:
Removed from v.1051  
changed lines
  Added in v.1052

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.28