/[soft]/rpmdrake/trunk/po/nn.po
ViewVC logotype

Contents of /rpmdrake/trunk/po/nn.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 979 - (show annotations) (download)
Fri Apr 22 16:20:01 2011 UTC (12 years, 11 months ago) by ahmad
File size: 82980 byte(s)
- s/successfull/successful/ (mga#945)

1 # Translation of rpmdrake to Norwegian Nynorsk
2 #
3 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: rpmdrake\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2011-02-20 17:48+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-03-29 13:51+0200\n"
10 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
11 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
12 "Language: nn\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
20 #, c-format
21 msgid ""
22 "The list of updates is empty. This means that either there is\n"
23 "no available update for the packages installed on your computer,\n"
24 "or you already installed all of them."
25 msgstr ""
26 "Lista over oppdateringar er tom. Dette er anten fordi det\n"
27 "ikkje finst nokon oppdateringar for pakkane på maskina di,\n"
28 "eller at du allereie har installert oppdateringane."
29
30 #: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239
31 #, c-format
32 msgid "Software Management"
33 msgstr "Programhandtering"
34
35 #: ../MageiaUpdate:149
36 #, c-format
37 msgid "Here is the list of software package updates"
38 msgstr "Oversikt over programoppdateringar"
39
40 #: ../MageiaUpdate:156
41 #, c-format
42 msgid "Name"
43 msgstr "Namn"
44
45 #: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289
46 #, c-format
47 msgid "Version"
48 msgstr "Versjon"
49
50 #: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293
51 #, c-format
52 msgid "Release"
53 msgstr "Utgåve"
54
55 #: ../MageiaUpdate:159
56 #, c-format
57 msgid "Arch"
58 msgstr "Arkitektur"
59
60 #: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
61 #, c-format
62 msgid "Help"
63 msgstr "Hjelp"
64
65 #: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852
66 #, c-format
67 msgid "Select all"
68 msgstr "Merk alle"
69
70 #: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856
71 #, c-format
72 msgid "Update"
73 msgstr "Oppdater"
74
75 #: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787
76 #, c-format
77 msgid "Quit"
78 msgstr "Avslutt"
79
80 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
81 #, c-format
82 msgid "CD-ROM"
83 msgstr "CD-ROM"
84
85 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
86 #, c-format
87 msgid "FTP"
88 msgstr "FTP"
89
90 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
91 #, c-format
92 msgid "Local"
93 msgstr "Lokal"
94
95 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
96 #, c-format
97 msgid "HTTP"
98 msgstr "HTTP"
99
100 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
101 #, c-format
102 msgid "HTTPS"
103 msgstr "HTTPS"
104
105 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
106 #, c-format
107 msgid "NFS"
108 msgstr "NFS"
109
110 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
111 #, c-format
112 msgid "Removable"
113 msgstr "Flyttbar"
114
115 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
116 #, c-format
117 msgid "rsync"
118 msgstr "rsync"
119
120 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
121 #, c-format
122 msgid "Mirror list"
123 msgstr "Spegelliste"
124
125 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
126 #, c-format
127 msgid "Choose media type"
128 msgstr "Vel medietype"
129
130 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid ""
133 "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
134 "up\n"
135 "sources for official security and stability updates. You can also choose to "
136 "set\n"
137 "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
138 "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
139 "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
140 "set\n"
141 "of sources."
142 msgstr ""
143 "For å halda systemet trygt og stabilt, må du minst setja opp kjelder for "
144 "offisielle tryggleiks- og stabilitetsoppdateringar. Du kan òg setja opp "
145 "fleire kjelder, som inneheld alle Mandriva-pakkelagera, og som gjev deg "
146 "tilgang til fleire program enn det det var plass til på CD-ane eller DVD-en "
147 "du installerte Mandriva frå.\n"
148 "\n"
149 "Vel om du berre vil leggja til oppdateringskjeldene, eller om du vil leggja "
150 "til alle kjeldene."
151
152 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
153 #, c-format
154 msgid "Full set of sources"
155 msgstr "Alle kjeldene"
156
157 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
158 #, c-format
159 msgid "Update sources only"
160 msgstr "Berre oppdateringskjeldene"
161
162 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid ""
165 "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
166 "distribution (%s).\n"
167 "\n"
168 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
169 "Please check that your network is currently running.\n"
170 "\n"
171 "Is it ok to continue?"
172 msgstr ""
173 "Du vil no installera alle offisielle kjelder som passar til distribusjonen "
174 "din (%s).\n"
175 "\n"
176 "\n"
177 "Må først kontakta Mandriva-nettstaden for å henta ei oversikt over "
178 "pakkearkiv.\n"
179 "Sjå til at nettverket er oppe.\n"
180 "\n"
181 "\n"
182 "Vil du halda fram?"
183
184 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
185 #, c-format
186 msgid "Please wait, adding media..."
187 msgstr "Legg til medium. Vent litt …"
188
189 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
190 #, c-format
191 msgid "Add a medium"
192 msgstr "Legg til medium"
193
194 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
195 #, c-format
196 msgid "Local files"
197 msgstr "Lokale filer"
198
199 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
200 #, c-format
201 msgid "Medium path:"
202 msgstr "Adresse til medium:"
203
204 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
205 #, c-format
206 msgid "FTP server"
207 msgstr "FTP-tenar"
208
209 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
210 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
211 #, c-format
212 msgid "URL:"
213 msgstr "URI:"
214
215 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
216 #, c-format
217 msgid "RSYNC server"
218 msgstr "RSYNC-tenar"
219
220 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
221 #, c-format
222 msgid "HTTP server"
223 msgstr "HTTP-tenar"
224
225 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
226 #, c-format
227 msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
228 msgstr "Flyttbar eining (CD-ROM, DVD, …)"
229
230 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
231 #, c-format
232 msgid "Path or mount point:"
233 msgstr "Stig eller monteringspunkt:"
234
235 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
236 #, c-format
237 msgid "Browse..."
238 msgstr "Bla gjennom …"
239
240 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
241 #, c-format
242 msgid "Login:"
243 msgstr "Brukarnamn:"
244
245 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
246 #: ../rpmdrake.pm:149
247 #, c-format
248 msgid "Password:"
249 msgstr "Passord:"
250
251 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
252 #, c-format
253 msgid "Medium name:"
254 msgstr "Namn på medium:"
255
256 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
257 #, c-format
258 msgid "Create media for a whole distribution"
259 msgstr "Lag medium for ein heil distribusjon"
260
261 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
262 #, c-format
263 msgid "Tag this medium as an update medium"
264 msgstr "Merk mediet som eit oppdateringsmedium"
265
266 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
267 #, c-format
268 msgid "You need to fill up at least the two first entries."
269 msgstr "Du må minst fylla ut dei to første oppføringane."
270
271 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "There is already a medium by that name, do you\n"
275 "really want to replace it?"
276 msgstr ""
277 "Det finst allereie eit medium med dette namnet. Er du sikker på at du vil "
278 "byta det ut?"
279
280 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
281 #, c-format
282 msgid "Adding a medium:"
283 msgstr "Legg til medium:"
284
285 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
286 #, c-format
287 msgid "Type of medium:"
288 msgstr "Medietype:"
289
290 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
291 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
292 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
293 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717
294 #: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801
295 #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848
296 #, c-format
297 msgid "Cancel"
298 msgstr "Avbryt"
299
300 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
301 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
302 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
303 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
304 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717
305 #: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157
306 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181
307 #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698
308 #, c-format
309 msgid "Ok"
310 msgstr "OK"
311
312 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
313 #, c-format
314 msgid "Global options for package installation"
315 msgstr "Globale val for pakkeinstallering"
316
317 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
318 #, c-format
319 msgid "never"
320 msgstr "Aldri"
321
322 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
323 #, c-format
324 msgid "always"
325 msgstr "Alltid"
326
327 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
328 #, c-format
329 msgid "Never"
330 msgstr "Aldri"
331
332 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
333 #, c-format
334 msgid "On-demand"
335 msgstr "Ved førespurnad"
336
337 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
338 #, c-format
339 msgid "Update-only"
340 msgstr "Ved oppdatering"
341
342 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
343 #, c-format
344 msgid "Always"
345 msgstr "Alltid"
346
347 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
348 #, c-format
349 msgid "Verify RPMs to be installed:"
350 msgstr "Stadfest RPM-ar som skal installerast:"
351
352 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
353 #, c-format
354 msgid "Download program to use:"
355 msgstr "Bruk nedlastingsprogrammet:"
356
357 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
358 #, c-format
359 msgid "XML meta-data download policy:"
360 msgstr "Nedlastingspraksis for XML-metadata:"
361
362 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
366 "informations) are downloaded."
367 msgstr ""
368 "For fjernmedium: Vel når XML-metadata (fillister, endringsloggar og annan "
369 "pakkeinformasjon) skal lastast ned:"
370
371 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
372 #, c-format
373 msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
374 msgstr "For fjernmedium vert XML-metadata aldri lasta ned."
375
376 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
377 #, c-format
378 msgid "(This is the default)"
379 msgstr "(Dette er standard.)"
380
381 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
382 #, c-format
383 msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
384 msgstr "XML-infofiler vert lasta ned når du trykkjer på pakken."
385
386 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Updating media implies updating XML info files already required at least "
390 "once."
391 msgstr ""
392 "Oppdatering av medium medfører oppdatering av XML-infofiler som tidlegare er "
393 "henta."
394
395 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
396 #, c-format
397 msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
398 msgstr "Alle XML-infofiler vert lasta ned for nye og oppdaterte medium."
399
400 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
401 #, c-format
402 msgid "Source Removal"
403 msgstr "Kjeldefjerning"
404
405 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
406 #, c-format
407 msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
408 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna kjelda «%s»?"
409
410 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
411 #, c-format
412 msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
413 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna desse kjeldene?"
414
415 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
416 #, c-format
417 msgid "Please wait, removing medium..."
418 msgstr "Fjernar medium. Vent litt …"
419
420 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
421 #, c-format
422 msgid "Edit a medium"
423 msgstr "Rediger medium"
424
425 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
426 #, c-format
427 msgid "Editing medium \"%s\":"
428 msgstr "Redigerer mediet «%s»:"
429
430 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
431 #, c-format
432 msgid "Downloader:"
433 msgstr "Nedlastar:"
434
435 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
436 #, c-format
437 msgid "Save changes"
438 msgstr "Lagra endringar"
439
440 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
441 #, c-format
442 msgid "Proxy..."
443 msgstr "Mellomtenar …"
444
445 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
446 #, c-format
447 msgid "You need to insert the medium to continue"
448 msgstr "Du må setja inn mediet før du kan halda fram"
449
450 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
454 msgstr "For å kunna lagra endringane må setja mediet i stasjonen."
455
456 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
457 #, c-format
458 msgid "Configure proxies"
459 msgstr "Set opp mellomtenarar"
460
461 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
462 #, c-format
463 msgid "Proxy settings for media \"%s\""
464 msgstr "Mellomtenaroppsett for mediet «%s»"
465
466 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
467 #, c-format
468 msgid "Global proxy settings"
469 msgstr "Globalt mellomtenaroppsett"
470
471 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
475 "<proxyhost[:port]>):"
476 msgstr ""
477 "Viss du vil bruka ein mellomtenar, må du skriva inn vertsnamnet og eventuelt "
478 "portnummer (syntaks: <vert[:port]>):"
479
480 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
481 #, c-format
482 msgid "Proxy hostname:"
483 msgstr "Vertsnamn:"
484
485 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
486 #, c-format
487 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
488 msgstr "Brukarnamn og passord for mellomtenaren:"
489
490 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
491 #, c-format
492 msgid "User:"
493 msgstr "Brukarnamn:"
494
495 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
496 #, c-format
497 msgid "Add a parallel group"
498 msgstr "Legg til parallellgruppe"
499
500 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
501 #, c-format
502 msgid "Edit a parallel group"
503 msgstr "Rediger parallellgruppe"
504
505 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
506 #, c-format
507 msgid "Add a medium limit"
508 msgstr "Set opp mediegrense"
509
510 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
511 #, c-format
512 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
513 msgstr "Vel mediet du vil leggja til i mediegrensa:"
514
515 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
516 #, c-format
517 msgid "Add a host"
518 msgstr "Legg til vert"
519
520 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
521 #, c-format
522 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
523 msgstr "Skriv inn vertsnamnet eller IP-adressa til verten du vil leggja til:"
524
525 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
526 #, c-format
527 msgid "Editing parallel group \"%s\":"
528 msgstr "Redigerer parallellgruppa «%s»:"
529
530 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
531 #, c-format
532 msgid "Group name:"
533 msgstr "Gruppenamn:"
534
535 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
536 #, c-format
537 msgid "Protocol:"
538 msgstr "Protokoll:"
539
540 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
541 #, c-format
542 msgid "Media limit:"
543 msgstr "Mediegrense:"
544
545 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
546 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149
547 #, c-format
548 msgid "Add"
549 msgstr "Legg til"
550
551 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
552 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
553 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139
554 #, c-format
555 msgid "Remove"
556 msgstr "Fjern"
557
558 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
559 #, c-format
560 msgid "Hosts:"
561 msgstr "Vertar:"
562
563 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
564 #, c-format
565 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
566 msgstr "Set opp parallell-urpmi (fleirfordelt køyring av urpmi)"
567
568 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
569 #, c-format
570 msgid "Group"
571 msgstr "Gruppe"
572
573 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
574 #, c-format
575 msgid "Protocol"
576 msgstr "Protokoll"
577
578 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
579 #, c-format
580 msgid "Media limit"
581 msgstr "Mediegrense"
582
583 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786
584 #, c-format
585 msgid "Command"
586 msgstr "Kommando"
587
588 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129
589 #: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147
590 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
591 #, c-format
592 msgid "(none)"
593 msgstr "(ingen)"
594
595 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
596 #, c-format
597 msgid "Edit..."
598 msgstr "Rediger …"
599
600 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
601 #, c-format
602 msgid "Add..."
603 msgstr "Legg til …"
604
605 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
606 #, c-format
607 msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
608 msgstr "Handtering av nøklar for pakkesignering"
609
610 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
611 #, c-format
612 msgid "Medium"
613 msgstr "Medium"
614
615 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "_:cryptographic keys\n"
619 "Keys"
620 msgstr "Nøklar"
621
622 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
623 #, c-format
624 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
625 msgstr "Fann ikkje namnet. Nøkkelen finst ikkje rpm-nøkkelringen."
626
627 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
628 #, c-format
629 msgid "Add a key"
630 msgstr "Legg til nøkkel"
631
632 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
633 #, c-format
634 msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
635 msgstr "Vel nøkkelen du vil leggja til mediet «%s»."
636
637 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
638 #, c-format
639 msgid "Remove a key"
640 msgstr "Fjern nøkkel"
641
642 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
646 "(name of the key: %s)"
647 msgstr ""
648 "Er du sikker på at du vil fjerna nøkkelen «%s» frå mediet «%s»?\n"
649 "(Nøkkelen heiter «%s».)"
650
651 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132
652 #, c-format
653 msgid "Configure media"
654 msgstr "Set opp medium"
655
656 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
657 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
658 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545
659 #: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566
660 #, c-format
661 msgid "/_File"
662 msgstr "/_Fil"
663
664 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
665 #, c-format
666 msgid "/_Update"
667 msgstr "/_Oppdater"
668
669 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
670 #, c-format
671 msgid "<control>U"
672 msgstr "<control>O"
673
674 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
675 #, c-format
676 msgid "/Add a specific _media mirror"
677 msgstr "/Legg til spesifikk _mediespegel"
678
679 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
680 #, c-format
681 msgid "<control>M"
682 msgstr "<control>M"
683
684 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
685 #, c-format
686 msgid "/_Add a custom medium"
687 msgstr "/_Legg til sjølvvald medium"
688
689 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
690 #, c-format
691 msgid "<control>A"
692 msgstr "<control>L"
693
694 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
695 #, c-format
696 msgid "/Close"
697 msgstr "/Lukk"
698
699 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
700 #, c-format
701 msgid "<control>W"
702 msgstr "<control>W"
703
704 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
705 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
706 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535
707 #: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569
708 #: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
709 #, c-format
710 msgid "/_Options"
711 msgstr "/_Val"
712
713 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
714 #, c-format
715 msgid "/_Global options"
716 msgstr "/_Globale val"
717
718 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
719 #, c-format
720 msgid "<control>G"
721 msgstr "<control>G"
722
723 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
724 #, c-format
725 msgid "/Manage _keys"
726 msgstr "/_Handter nøklar"
727
728 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
729 #, c-format
730 msgid "<control>K"
731 msgstr "<control>N"
732
733 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
734 #, c-format
735 msgid "/_Parallel"
736 msgstr "/_Parallell"
737
738 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
739 #, c-format
740 msgid "<control>P"
741 msgstr "<control>P"
742
743 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
744 #, c-format
745 msgid "/P_roxy"
746 msgstr "/_Mellomtenar"
747
748 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
749 #, c-format
750 msgid "<control>R"
751 msgstr "<control>M"
752
753 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
754 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
755 #: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616
756 #, c-format
757 msgid "/_Help"
758 msgstr "/_Hjelp"
759
760 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614
761 #, c-format
762 msgid "/_Report Bug"
763 msgstr "/_Meld frå om feil"
764
765 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616
766 #, c-format
767 msgid "/_About..."
768 msgstr "/_Om …"
769
770 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619
771 #, c-format
772 msgid "Rpmdrake"
773 msgstr "Rpmdrake"
774
775 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621
776 #, c-format
777 msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
778 msgstr "Copyright © %s Mandriva"
779
780 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
783 msgstr "Rpmdrake er pakkehandteringsverktøyet i Mandriva Linux."
784
785 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
786 #, c-format
787 msgid "Mageia"
788 msgstr ""
789
790 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
791 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
792 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630
793 #, c-format
794 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
795 msgstr "Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>.\n"
796
797 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253
798 #, c-format
799 msgid "Enabled"
800 msgstr "I bruk"
801
802 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
803 #, c-format
804 msgid "Updates"
805 msgstr "Oppdateringar"
806
807 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
808 #, c-format
809 msgid "Type"
810 msgstr "Type"
811
812 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079
813 #, c-format
814 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
815 msgstr ""
816 "Dette mediet må oppdaterast for å kunna brukast. Vil du oppdatera det no?"
817
818 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "Unable to update medium, errors reported:\n"
822 "\n"
823 "%s"
824 msgstr ""
825 "Klarte ikkje oppdatera mediet. Feil:\n"
826 "\n"
827 "%s"
828
829 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143
830 #, c-format
831 msgid "Edit"
832 msgstr "Rediger"
833
834 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "Packages database is locked. Please close other applications\n"
838 "working with packages database (do you have another media\n"
839 "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
840 "packages as well?)."
841 msgstr ""
842 "Pakkedatabasen er låst. Lukk alle andre program som brukar\n"
843 "pakkedatabasen.(Har du andre mediehandteringsprogram oppe,\n"
844 "eller installerer du kanskje andre pakkar no?)"
845
846 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
847 #, c-format
848 msgid "None (installed)"
849 msgstr "Ingen (installert)"
850
851 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
852 #, c-format
853 msgid "Unknown"
854 msgstr "Ukjend"
855
856 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
857 #, c-format
858 msgid "%s of additional disk space will be used."
859 msgstr "Det vert brukt %s meir diskplass."
860
861 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
862 #, c-format
863 msgid "%s of disk space will be freed."
864 msgstr "Det vert frigjort %s diskplass."
865
866 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
867 #, c-format
868 msgid "Search results"
869 msgstr "Søkjeresultat"
870
871 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
872 #, c-format
873 msgid "Search results (none)"
874 msgstr "Søkjeresultat (ingen)"
875
876 #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325
877 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:171
878 #, c-format
879 msgid "(Not available)"
880 msgstr "(Ikkje tilgjengeleg)"
881
882 #: ../Rpmdrake/gui.pm:136
883 #, c-format
884 msgid "Security advisory"
885 msgstr "Tryggleiksmelding"
886
887 #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351
888 #, c-format
889 msgid "No description"
890 msgstr "Inga skildring"
891
892 #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
895 msgstr "Han er <b>ikkje støtta</b> av Mandriva."
896
897 #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
898 #, c-format
899 msgid "It may <b>break</b> your system."
900 msgstr "Han kan <b>øydeleggja</b> systemet ditt."
901
902 #: ../Rpmdrake/gui.pm:164
903 #, c-format
904 msgid "This package is not free software"
905 msgstr "Denne pakken er ikkje fri programvare"
906
907 #: ../Rpmdrake/gui.pm:167
908 #, c-format
909 msgid "This package contains a new version that was backported."
910 msgstr "Denne pakken inneheld ein ny versjon som vart tilbakeporta."
911
912 #: ../Rpmdrake/gui.pm:171
913 #, c-format
914 msgid "This package is a potential candidate for an update."
915 msgstr "Denne pakken er ein potensiell oppdateringskandidat."
916
917 #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "This is an offical update which is supported by Mageia."
920 msgstr "Dette er ei offisiell oppdatering som er støtta av Mandriva."
921
922 #: ../Rpmdrake/gui.pm:177
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "This is an unoffical update."
925 msgstr "Dette er ei uoffisiell oppdatering som <b>ikkje er støtta</b>."
926
927 #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "This is an official package supported by Mageia"
930 msgstr "Dette er ein offisiell pakke som er støtta av Mandriva"
931
932 #: ../Rpmdrake/gui.pm:198
933 #, c-format
934 msgid "Notice: "
935 msgstr "Merknad: "
936
937 #: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341
938 #, c-format
939 msgid "Importance: "
940 msgstr "Prioritet: "
941
942 #: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349
943 #, c-format
944 msgid "Reason for update: "
945 msgstr "Oppdateringsgrunn: "
946
947 #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336
948 #, c-format
949 msgid "Version: "
950 msgstr "Versjon: "
951
952 #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331
953 #, c-format
954 msgid "Currently installed version: "
955 msgstr "Installert versjon: "
956
957 #: ../Rpmdrake/gui.pm:216
958 #, c-format
959 msgid "Group: "
960 msgstr "Gruppe: "
961
962 #: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337
963 #, c-format
964 msgid "Architecture: "
965 msgstr "Arkiktektur: "
966
967 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
968 #, c-format
969 msgid "Size: "
970 msgstr "Storleik: "
971
972 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
973 #, c-format
974 msgid "%s KB"
975 msgstr "%s KiB"
976
977 #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903
978 #, c-format
979 msgid "Medium: "
980 msgstr "Medium: "
981
982 #: ../Rpmdrake/gui.pm:232
983 #, c-format
984 msgid "New dependencies:"
985 msgstr "Nye avhengnader:"
986
987 #: ../Rpmdrake/gui.pm:243
988 #, c-format
989 msgid "No non installed dependancy."
990 msgstr "Ingen ikkje-installerte avhengnader."
991
992 #: ../Rpmdrake/gui.pm:266
993 #, c-format
994 msgid "URL: "
995 msgstr "Adresse: "
996
997 #: ../Rpmdrake/gui.pm:299
998 #, c-format
999 msgid "Details:"
1000 msgstr "Detaljar:"
1001
1002 #: ../Rpmdrake/gui.pm:303
1003 #, c-format
1004 msgid "Files:"
1005 msgstr "Filer:"
1006
1007 #: ../Rpmdrake/gui.pm:305
1008 #, c-format
1009 msgid "Changelog:"
1010 msgstr "Endringslogg:"
1011
1012 #: ../Rpmdrake/gui.pm:320
1013 #, c-format
1014 msgid "Files:\n"
1015 msgstr "Filer:\n"
1016
1017 #: ../Rpmdrake/gui.pm:325
1018 #, c-format
1019 msgid "Changelog:\n"
1020 msgstr "Endringslogg:\n"
1021
1022 #: ../Rpmdrake/gui.pm:335
1023 #, c-format
1024 msgid "Name: "
1025 msgstr "Namn: "
1026
1027 #: ../Rpmdrake/gui.pm:345
1028 #, c-format
1029 msgid "Summary: "
1030 msgstr "Samandrag: "
1031
1032 #: ../Rpmdrake/gui.pm:351
1033 #, c-format
1034 msgid "Description: "
1035 msgstr "Skildring: "
1036
1037 #: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566
1038 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821
1039 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828
1040 #: ../rpmdrake.pm:942
1041 #, c-format
1042 msgid "Warning"
1043 msgstr "Åtvaring"
1044
1045 #: ../Rpmdrake/gui.pm:368
1046 #, c-format
1047 msgid "The package \"%s\" was found."
1048 msgstr "Fann pakken «%s»."
1049
1050 #: ../Rpmdrake/gui.pm:369
1051 #, c-format
1052 msgid "However this package is not in the package list."
1053 msgstr "Men denne pakken er ikkje med i pakkelista."
1054
1055 #: ../Rpmdrake/gui.pm:370
1056 #, c-format
1057 msgid "You may want to update your urpmi database."
1058 msgstr "Du bør oppdatera urpmi-databasen."
1059
1060 #: ../Rpmdrake/gui.pm:372
1061 #, c-format
1062 msgid "Matching packages:"
1063 msgstr "Samsvarande pakkar:"
1064
1065 #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
1066 #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
1067 #: ../Rpmdrake/gui.pm:377
1068 #, c-format
1069 msgid "- %s (medium: %s)"
1070 msgstr "– %s (medium: %s)"
1071
1072 #: ../Rpmdrake/gui.pm:561
1073 #, c-format
1074 msgid "Removing package %s would break your system"
1075 msgstr "Viss du fjerna pakken «%s», ville ikkje systemet ditt fungert lenger"
1076
1077 #: ../Rpmdrake/gui.pm:566
1078 #, c-format
1079 msgid ""
1080 "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
1081 "Do you want to select it anyway?"
1082 msgstr ""
1083 "Pakken «%s» er i «hopp over»-lista.\n"
1084 "Vil du velja han likevel?"
1085
1086 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685
1087 #, c-format
1088 msgid ""
1089 "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
1090 "Rpmdrake will then restart."
1091 msgstr ""
1092 "Rpmdrake eller éin av avhengnadene til programmet må oppdaterast først. "
1093 "Rpmdrake vert så starta på nytt."
1094
1095 #: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731
1096 #, c-format
1097 msgid "More information on package..."
1098 msgstr "Meir informasjon om pakken …"
1099
1100 #: ../Rpmdrake/gui.pm:701
1101 #, c-format
1102 msgid "Please choose"
1103 msgstr "Vel"
1104
1105 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1106 #, c-format
1107 msgid "The following package is needed:"
1108 msgstr "Du treng denne pakken:"
1109
1110 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1111 #, c-format
1112 msgid "One of the following packages is needed:"
1113 msgstr "Du treng éin av desse pakkane:"
1114
1115 #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
1116 #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722
1117 #, c-format
1118 msgid "More info"
1119 msgstr "Meir informasjon"
1120
1121 #: ../Rpmdrake/gui.pm:724
1122 #, c-format
1123 msgid "Information on packages"
1124 msgstr "Pakkeinformasjon"
1125
1126 #: ../Rpmdrake/gui.pm:752
1127 #, c-format
1128 msgid "Checking dependencies of package..."
1129 msgstr "Kontrollerer pakkeavhengnader …"
1130
1131 #: ../Rpmdrake/gui.pm:757
1132 #, c-format
1133 msgid "Some additional packages need to be removed"
1134 msgstr "Nokre andre pakkar må fjernast"
1135
1136 #: ../Rpmdrake/gui.pm:768
1137 #, c-format
1138 msgid ""
1139 "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
1140 "removed:"
1141 msgstr "Grunna avhengnader må òg desse pakkane fjernast:"
1142
1143 #: ../Rpmdrake/gui.pm:773
1144 #, c-format
1145 msgid "Some packages can't be removed"
1146 msgstr "Nokre pakkar kan ikkje fjernast"
1147
1148 #: ../Rpmdrake/gui.pm:774
1149 #, c-format
1150 msgid ""
1151 "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
1152 "\n"
1153 msgstr ""
1154 "Viss du fjerna desse pakkane, ville ikkje systemet ditt fungert lenger:\n"
1155 "\n"
1156
1157 #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860
1158 #, c-format
1159 msgid ""
1160 "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
1161 "now:\n"
1162 "\n"
1163 msgstr ""
1164 "Grunna avhengnader kan ikkje desse pakkane installerast:\n"
1165 "\n"
1166
1167 #: ../Rpmdrake/gui.pm:812
1168 #, c-format
1169 msgid "Additional packages needed"
1170 msgstr "Du treng nokre fleire pakkar"
1171
1172 #: ../Rpmdrake/gui.pm:813
1173 #, c-format
1174 msgid ""
1175 "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
1176 "installed:\n"
1177 "\n"
1178 msgstr ""
1179 "Grunna avhengnader må òg desse pakkane installerast:\n"
1180 "\n"
1181
1182 #: ../Rpmdrake/gui.pm:821
1183 #, c-format
1184 msgid "Conflicting Packages"
1185 msgstr "Pakkekonfliktar"
1186
1187 #: ../Rpmdrake/gui.pm:835
1188 #, c-format
1189 msgid "%s (belongs to the skip list)"
1190 msgstr "%s (er i «hopp over»-lista)"
1191
1192 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1193 #, c-format
1194 msgid "One package cannot be installed"
1195 msgstr "Kan ikkje installera éin pakke"
1196
1197 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1198 #, c-format
1199 msgid "Some packages can't be installed"
1200 msgstr "Kan ikkje installera somme av pakkane"
1201
1202 #: ../Rpmdrake/gui.pm:841
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "Sorry, the following package cannot be selected:\n"
1206 "\n"
1207 "%s"
1208 msgstr ""
1209 "Du kan ikkje velja denne pakken:\n"
1210 "\n"
1211 "%s"
1212
1213 #: ../Rpmdrake/gui.pm:842
1214 #, c-format
1215 msgid ""
1216 "Sorry, the following packages can't be selected:\n"
1217 "\n"
1218 "%s"
1219 msgstr ""
1220 "Du kan ikkje velja desse pakkane:\n"
1221 "\n"
1222 "%s"
1223
1224 #: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
1225 #, c-format
1226 msgid "Some packages need to be removed"
1227 msgstr "Nokre pakkar må fjernast"
1228
1229 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1230 #, c-format
1231 msgid "Some packages are selected."
1232 msgstr "Nokre pakkar er valde."
1233
1234 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1235 #, c-format
1236 msgid "Do you really want to quit?"
1237 msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta?"
1238
1239 #: ../Rpmdrake/gui.pm:903
1240 #, c-format
1241 msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
1242 msgstr "Feil: %s ser ut til å vera montert som skriveverna."
1243
1244 #: ../Rpmdrake/gui.pm:907
1245 #, c-format
1246 msgid "You need to select some packages first."
1247 msgstr "Du må velja nokre pakkar først."
1248
1249 #: ../Rpmdrake/gui.pm:912
1250 #, c-format
1251 msgid "Too many packages are selected"
1252 msgstr "For mange pakkar valde"
1253
1254 #: ../Rpmdrake/gui.pm:913
1255 #, c-format
1256 msgid ""
1257 "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
1258 "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
1259 "during or after package installation ; this is particularly\n"
1260 "dangerous and should be considered with care.\n"
1261 "\n"
1262 "Do you really want to install all the selected packages?"
1263 msgstr ""
1264 "Åtvaring: Det ser ut til at du prøver å leggja inn så mange nye\n"
1265 "pakkar at du risikerer å sleppa opp for ledig plass anten under\n"
1266 "eller etter installeringa. Dette kan vera svært farleg.\n"
1267 "\n"
1268 "Er du heilt sikker på at du vil prøva å installera alle pakkane?"
1269
1270 #: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102
1271 #, c-format
1272 msgid "Fatal error"
1273 msgstr "Kritisk feil"
1274
1275 #: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451
1276 #, c-format
1277 msgid "A fatal error occurred: %s."
1278 msgstr "Det oppstod ein kritisk feil: %s."
1279
1280 #: ../Rpmdrake/gui.pm:976
1281 #, c-format
1282 msgid "Please wait, listing packages..."
1283 msgstr "Hentar oversikt over pakkar. Vent litt …"
1284
1285 #: ../Rpmdrake/gui.pm:989
1286 #, c-format
1287 msgid "No update"
1288 msgstr "Inga oppdatering"
1289
1290 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212
1291 #: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395
1292 #, c-format
1293 msgid "All"
1294 msgstr "Alle"
1295
1296 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201
1297 #, c-format
1298 msgid "Upgradable"
1299 msgstr "Oppgraderbare"
1300
1301 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369
1302 #, c-format
1303 msgid "Installed"
1304 msgstr "Installerte"
1305
1306 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201
1307 #, c-format
1308 msgid "Addable"
1309 msgstr "Kan leggjast til"
1310
1311 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1039
1312 #, c-format
1313 msgid "Description not available for this package\n"
1314 msgstr "Det finst inga skildring for denne pakken\n"
1315
1316 #: ../Rpmdrake/icon.pm:36
1317 #, c-format
1318 msgid "Accessibility"
1319 msgstr "Tilgjenge"
1320
1321 #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
1322 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
1323 #, c-format
1324 msgid "Archiving"
1325 msgstr "Arkivering"
1326
1327 #: ../Rpmdrake/icon.pm:38
1328 #, c-format
1329 msgid "Backup"
1330 msgstr "Reservekopiering"
1331
1332 #: ../Rpmdrake/icon.pm:39
1333 #, c-format
1334 msgid "Cd burning"
1335 msgstr "CD-brenning"
1336
1337 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40
1338 #, c-format
1339 msgid "Compression"
1340 msgstr "Komprimering"
1341
1342 #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1343 #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111
1344 #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135
1345 #, c-format
1346 msgid "Other"
1347 msgstr "Andre"
1348
1349 #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
1350 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
1351 #, c-format
1352 msgid "Books"
1353 msgstr "Bøker"
1354
1355 #: ../Rpmdrake/icon.pm:43
1356 #, c-format
1357 msgid "Computer books"
1358 msgstr "Databøker"
1359
1360 #: ../Rpmdrake/icon.pm:44
1361 #, c-format
1362 msgid "Faqs"
1363 msgstr "Spørsmål og svar"
1364
1365 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45
1366 #, c-format
1367 msgid "Howtos"
1368 msgstr "Hjelpeoppskrifter"
1369
1370 #: ../Rpmdrake/icon.pm:46
1371 #, c-format
1372 msgid "Literature"
1373 msgstr "Litteratur"
1374
1375 #: ../Rpmdrake/icon.pm:48
1376 #, c-format
1377 msgid "Communications"
1378 msgstr "Kommunikasjon"
1379
1380 #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53
1381 #, c-format
1382 msgid "Databases"
1383 msgstr "Databasar"
1384
1385 #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52
1386 #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55
1387 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1388 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61
1389 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174
1390 #: ../Rpmdrake/icon.pm:175
1391 #, c-format
1392 msgid "Development"
1393 msgstr "Utvikling"
1394
1395 #: ../Rpmdrake/icon.pm:51
1396 #, c-format
1397 msgid "C"
1398 msgstr "C"
1399
1400 #: ../Rpmdrake/icon.pm:52
1401 #, c-format
1402 msgid "C++"
1403 msgstr "C++"
1404
1405 #: ../Rpmdrake/icon.pm:54
1406 #, c-format
1407 msgid "GNOME and GTK+"
1408 msgstr "GNOME og GTK+"
1409
1410 #: ../Rpmdrake/icon.pm:55
1411 #, c-format
1412 msgid "Java"
1413 msgstr "Java"
1414
1415 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56
1416 #, c-format
1417 msgid "KDE and Qt"
1418 msgstr "KDE og Qt"
1419
1420 #: ../Rpmdrake/icon.pm:57
1421 #, c-format
1422 msgid "Kernel"
1423 msgstr "Kjernen"
1424
1425 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59
1426 #, c-format
1427 msgid "Perl"
1428 msgstr "Perl"
1429
1430 #: ../Rpmdrake/icon.pm:60
1431 #, c-format
1432 msgid "PHP"
1433 msgstr "PHP"
1434
1435 #: ../Rpmdrake/icon.pm:61
1436 #, c-format
1437 msgid "Python"
1438 msgstr "Python"
1439
1440 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1441 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150
1442 #, c-format
1443 msgid "X11"
1444 msgstr "X11"
1445
1446 #: ../Rpmdrake/icon.pm:63
1447 #, c-format
1448 msgid "Editors"
1449 msgstr "Skriveprogram"
1450
1451 #: ../Rpmdrake/icon.pm:64
1452 #, c-format
1453 msgid "Education"
1454 msgstr "Utdanning"
1455
1456 #: ../Rpmdrake/icon.pm:65
1457 #, c-format
1458 msgid "Emulators"
1459 msgstr "Emulatorar"
1460
1461 #: ../Rpmdrake/icon.pm:66
1462 #, c-format
1463 msgid "File tools"
1464 msgstr "Filverktøy"
1465
1466 #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
1467 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72
1468 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75
1469 #, c-format
1470 msgid "Games"
1471 msgstr "Spel"
1472
1473 #: ../Rpmdrake/icon.pm:68
1474 #, c-format
1475 msgid "Adventure"
1476 msgstr "Eventyrspel"
1477
1478 #: ../Rpmdrake/icon.pm:69
1479 #, c-format
1480 msgid "Arcade"
1481 msgstr "Arkadespel"
1482
1483 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70
1484 #, c-format
1485 msgid "Boards"
1486 msgstr "Brettspel"
1487
1488 #: ../Rpmdrake/icon.pm:71
1489 #, c-format
1490 msgid "Cards"
1491 msgstr "Kortspel"
1492
1493 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73
1494 #, c-format
1495 msgid "Puzzles"
1496 msgstr "Tenkespel"
1497
1498 #: ../Rpmdrake/icon.pm:74
1499 #, c-format
1500 msgid "Sports"
1501 msgstr "Sportsspel"
1502
1503 #: ../Rpmdrake/icon.pm:75
1504 #, c-format
1505 msgid "Strategy"
1506 msgstr "Strategispel"
1507
1508 #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80
1509 #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87
1510 #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94
1511 #: ../Rpmdrake/icon.pm:97
1512 #, c-format
1513 msgid "Graphical desktop"
1514 msgstr "Grafisk skrivebord"
1515
1516 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1517 #: ../Rpmdrake/icon.pm:79
1518 #, c-format
1519 msgid "Enlightenment"
1520 msgstr "Enlightenment"
1521
1522 #: ../Rpmdrake/icon.pm:80
1523 #, c-format
1524 msgid "FVWM based"
1525 msgstr "FVWM-basert"
1526
1527 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1528 #: ../Rpmdrake/icon.pm:83
1529 #, c-format
1530 msgid "GNOME"
1531 msgstr "GNOME"
1532
1533 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1534 #: ../Rpmdrake/icon.pm:86
1535 #, c-format
1536 msgid "Icewm"
1537 msgstr "Icewm"
1538
1539 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1540 #: ../Rpmdrake/icon.pm:89
1541 #, c-format
1542 msgid "KDE"
1543 msgstr "KDE"
1544
1545 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1546 #: ../Rpmdrake/icon.pm:93
1547 #, c-format
1548 msgid "Sawfish"
1549 msgstr "Sawfish"
1550
1551 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1552 #: ../Rpmdrake/icon.pm:96
1553 #, c-format
1554 msgid "WindowMaker"
1555 msgstr "WindowMaker"
1556
1557 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1558 #: ../Rpmdrake/icon.pm:99
1559 #, c-format
1560 msgid "Xfce"
1561 msgstr "Xfce"
1562
1563 #: ../Rpmdrake/icon.pm:100
1564 #, c-format
1565 msgid "Graphics"
1566 msgstr "Bilete"
1567
1568 #: ../Rpmdrake/icon.pm:101
1569 #, c-format
1570 msgid "Monitoring"
1571 msgstr "Overvaking"
1572
1573 #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103
1574 #, c-format
1575 msgid "Multimedia"
1576 msgstr "Multimedia"
1577
1578 #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154
1579 #, c-format
1580 msgid "Video"
1581 msgstr "Film"
1582
1583 #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106
1584 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
1585 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
1586 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134
1587 #, c-format
1588 msgid "Networking"
1589 msgstr "Nettverk"
1590
1591 #: ../Rpmdrake/icon.pm:105
1592 #, c-format
1593 msgid "Chat"
1594 msgstr "Nettprat"
1595
1596 #: ../Rpmdrake/icon.pm:106
1597 #, c-format
1598 msgid "File transfer"
1599 msgstr "Filoverføring"
1600
1601 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107
1602 #, c-format
1603 msgid "IRC"
1604 msgstr "IRC"
1605
1606 #: ../Rpmdrake/icon.pm:108
1607 #, c-format
1608 msgid "Instant messaging"
1609 msgstr "Lynmeldingar"
1610
1611 #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
1612 #, c-format
1613 msgid "Mail"
1614 msgstr "E-post"
1615
1616 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110
1617 #, c-format
1618 msgid "News"
1619 msgstr "Temagrupper"
1620
1621 #: ../Rpmdrake/icon.pm:112
1622 #, c-format
1623 msgid "Remote access"
1624 msgstr "Fjerntilgang"
1625
1626 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113
1627 #, c-format
1628 msgid "WWW"
1629 msgstr "Verdsveven"
1630
1631 #: ../Rpmdrake/icon.pm:114
1632 #, c-format
1633 msgid "Office"
1634 msgstr "Kontor"
1635
1636 #: ../Rpmdrake/icon.pm:115
1637 #, c-format
1638 msgid "Public Keys"
1639 msgstr "Offentlegnøklar"
1640
1641 #: ../Rpmdrake/icon.pm:116
1642 #, c-format
1643 msgid "Publishing"
1644 msgstr "Publisering"
1645
1646 #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
1647 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122
1648 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
1649 #, c-format
1650 msgid "Sciences"
1651 msgstr "Vitskap"
1652
1653 #: ../Rpmdrake/icon.pm:118
1654 #, c-format
1655 msgid "Astronomy"
1656 msgstr "Astronomi"
1657
1658 #: ../Rpmdrake/icon.pm:119
1659 #, c-format
1660 msgid "Biology"
1661 msgstr "Biologi"
1662
1663 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120
1664 #, c-format
1665 msgid "Chemistry"
1666 msgstr "Kjemi"
1667
1668 #: ../Rpmdrake/icon.pm:121
1669 #, c-format
1670 msgid "Computer science"
1671 msgstr "Reknevitskap"
1672
1673 #: ../Rpmdrake/icon.pm:122
1674 #, c-format
1675 msgid "Geosciences"
1676 msgstr "Geovitskap"
1677
1678 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123
1679 #, c-format
1680 msgid "Mathematics"
1681 msgstr "Matematikk"
1682
1683 #: ../Rpmdrake/icon.pm:125
1684 #, c-format
1685 msgid "Physics"
1686 msgstr "Fysikk"
1687
1688 #: ../Rpmdrake/icon.pm:126
1689 #, c-format
1690 msgid "Shells"
1691 msgstr "Skal"
1692
1693 #: ../Rpmdrake/icon.pm:127
1694 #, c-format
1695 msgid "Sound"
1696 msgstr "Lyd"
1697
1698 #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130
1699 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1700 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1701 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
1702 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1703 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145
1704 #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148
1705 #, c-format
1706 msgid "System"
1707 msgstr "System"
1708
1709 #: ../Rpmdrake/icon.pm:129
1710 #, c-format
1711 msgid "Base"
1712 msgstr "Grunnsystem"
1713
1714 #: ../Rpmdrake/icon.pm:130
1715 #, c-format
1716 msgid "Cluster"
1717 msgstr "Klynger"
1718
1719 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1720 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1721 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158
1722 #, c-format
1723 msgid "Configuration"
1724 msgstr "Oppsett"
1725
1726 #: ../Rpmdrake/icon.pm:132
1727 #, c-format
1728 msgid "Boot and Init"
1729 msgstr "Oppstart"
1730
1731 #: ../Rpmdrake/icon.pm:133
1732 #, c-format
1733 msgid "Hardware"
1734 msgstr "Maskinvare"
1735
1736 #: ../Rpmdrake/icon.pm:136
1737 #, c-format
1738 msgid "Packaging"
1739 msgstr "Pakkar"
1740
1741 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146
1742 #, c-format
1743 msgid "Printing"
1744 msgstr "Utskrift"
1745
1746 #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
1747 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1748 #, c-format
1749 msgid "Fonts"
1750 msgstr "Skrifter"
1751
1752 #: ../Rpmdrake/icon.pm:139
1753 #, c-format
1754 msgid "Console"
1755 msgstr "Konsoll"
1756
1757 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140
1758 #, c-format
1759 msgid "True type"
1760 msgstr "TrueType"
1761
1762 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141
1763 #, c-format
1764 msgid "Type1"
1765 msgstr "Type1"
1766
1767 #: ../Rpmdrake/icon.pm:142
1768 #, c-format
1769 msgid "X11 bitmap"
1770 msgstr "X11-bilete"
1771
1772 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143
1773 #, c-format
1774 msgid "Internationalization"
1775 msgstr "Språkstøtte"
1776
1777 #: ../Rpmdrake/icon.pm:144
1778 #, c-format
1779 msgid "Kernel and hardware"
1780 msgstr "Maskinvare og kjernen"
1781
1782 #: ../Rpmdrake/icon.pm:145
1783 #, c-format
1784 msgid "Libraries"
1785 msgstr "Bibliotekfiler"
1786
1787 #: ../Rpmdrake/icon.pm:147
1788 #, c-format
1789 msgid "Servers"
1790 msgstr "Tenarar"
1791
1792 #: ../Rpmdrake/icon.pm:151
1793 #, c-format
1794 msgid "Terminals"
1795 msgstr "Terminalar"
1796
1797 #: ../Rpmdrake/icon.pm:152
1798 #, c-format
1799 msgid "Text tools"
1800 msgstr "Tekstverktøy"
1801
1802 #: ../Rpmdrake/icon.pm:153
1803 #, c-format
1804 msgid "Toys"
1805 msgstr "Leiker"
1806
1807 #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
1808 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
1809 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165
1810 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1811 #, c-format
1812 msgid "Workstation"
1813 msgstr "Arbeidstasjon"
1814
1815 #: ../Rpmdrake/icon.pm:159
1816 #, c-format
1817 msgid "Console Tools"
1818 msgstr "Konsollverktøy"
1819
1820 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175
1821 #, c-format
1822 msgid "Documentation"
1823 msgstr "Hjelpetekst"
1824
1825 #: ../Rpmdrake/icon.pm:161
1826 #, c-format
1827 msgid "Game station"
1828 msgstr "Spelmaskin"
1829
1830 #: ../Rpmdrake/icon.pm:162
1831 #, c-format
1832 msgid "Internet station"
1833 msgstr "Internett-maskin"
1834
1835 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163
1836 #, c-format
1837 msgid "Multimedia station"
1838 msgstr "Multimediemaskin"
1839
1840 #: ../Rpmdrake/icon.pm:164
1841 #, c-format
1842 msgid "Network Computer (client)"
1843 msgstr "Nettverksmaskin (klient)"
1844
1845 #: ../Rpmdrake/icon.pm:165
1846 #, c-format
1847 msgid "Office Workstation"
1848 msgstr "Kontormaskin"
1849
1850 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1851 #, c-format
1852 msgid "Scientific Workstation"
1853 msgstr "Vitskapleg arbeidsstasjon"
1854
1855 #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
1856 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
1857 #, c-format
1858 msgid "Graphical Environment"
1859 msgstr "Grafisk miljø"
1860
1861 #: ../Rpmdrake/icon.pm:169
1862 #, c-format
1863 msgid "GNOME Workstation"
1864 msgstr "GNOME-arbeidsstasjon"
1865
1866 #: ../Rpmdrake/icon.pm:170
1867 #, c-format
1868 msgid "IceWm Desktop"
1869 msgstr "IceWm-skrivebord"
1870
1871 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171
1872 #, c-format
1873 msgid "KDE Workstation"
1874 msgstr "KDE-arbeidsstasjon"
1875
1876 #: ../Rpmdrake/icon.pm:172
1877 #, c-format
1878 msgid "Other Graphical Desktops"
1879 msgstr "Andre grafiske skrivebord"
1880
1881 #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178
1882 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181
1883 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183
1884 #, c-format
1885 msgid "Server"
1886 msgstr "Tenar"
1887
1888 #: ../Rpmdrake/icon.pm:177
1889 #, c-format
1890 msgid "DNS/NIS"
1891 msgstr "DNS/NIS"
1892
1893 #: ../Rpmdrake/icon.pm:178
1894 #, c-format
1895 msgid "Database"
1896 msgstr "Database"
1897
1898 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179
1899 #, c-format
1900 msgid "Firewall/Router"
1901 msgstr "Brannmur og rutar"
1902
1903 #: ../Rpmdrake/icon.pm:181
1904 #, c-format
1905 msgid "Mail/Groupware/News"
1906 msgstr "E-post, gruppevare og temagrupper"
1907
1908 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182
1909 #, c-format
1910 msgid "Network Computer server"
1911 msgstr "Nettverkstenar"
1912
1913 #: ../Rpmdrake/icon.pm:183
1914 #, c-format
1915 msgid "Web/FTP"
1916 msgstr "Vev/FTP"
1917
1918 #: ../Rpmdrake/init.pm:49
1919 #, c-format
1920 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
1921 msgstr "Bruk: %s [VAL] …"
1922
1923 #: ../Rpmdrake/init.pm:50
1924 #, c-format
1925 msgid " --auto assume default answers to questions"
1926 msgstr " --auto – Bruk standardsvar på alle spørsmål."
1927
1928 #: ../Rpmdrake/init.pm:51
1929 #, c-format
1930 msgid ""
1931 " --changelog-first display changelog before filelist in the "
1932 "description window"
1933 msgstr ""
1934 " --changelog-first – Vis endringslogg før fillista i "
1935 "skildringsvindauget."
1936
1937 #: ../Rpmdrake/init.pm:52
1938 #, c-format
1939 msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
1940 msgstr " --media=medium1, … – Avgrens til vald medium."
1941
1942 #: ../Rpmdrake/init.pm:53
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
1946 msgstr ""
1947 " --merge-all-rpmnew – Føreslå å slå saman alle .rpmnew- og .rpmsave-"
1948 "filene funne."
1949
1950 #: ../Rpmdrake/init.pm:54
1951 #, c-format
1952 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
1953 msgstr ""
1954 " --mode=MODUS – Vel modus (install (installer – standard), remove "
1955 "(fjern), update (oppdater))."
1956
1957 #: ../Rpmdrake/init.pm:55
1958 #, c-format
1959 msgid ""
1960 " --justdb update the database, but do not modify the "
1961 "filesystem"
1962 msgstr ""
1963 " --justdb – Oppdater databasen, men gjer ikkje endringar på "
1964 "filsystemet."
1965
1966 #: ../Rpmdrake/init.pm:56
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
1970 msgstr ""
1971 " --no-confirmation – Ikkje spør om stadfesting i oppdateringsmodus."
1972
1973 #: ../Rpmdrake/init.pm:57
1974 #, c-format
1975 msgid " --no-media-update don't update media at startup"
1976 msgstr " --no-media-update – Ikkje oppdater media ved oppstart."
1977
1978 #: ../Rpmdrake/init.pm:58
1979 #, c-format
1980 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
1981 msgstr " --no-verify-rpm – Ikkje stadfest pakkesignaturar."
1982
1983 #: ../Rpmdrake/init.pm:59
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
1987 "\" machine to show needed deps"
1988 msgstr ""
1989 " --parallel=alias,vert – Ver i parallellmodus. Bruk «alias»-gruppe og "
1990 "«vert»-maskin for å visa nødvendige avhengnader."
1991
1992 #: ../Rpmdrake/init.pm:60
1993 #, c-format
1994 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
1995 msgstr " --rpm-root=path – Bruk ei anna rot for rpm-installering."
1996
1997 #: ../Rpmdrake/init.pm:61
1998 #, c-format
1999 msgid ""
2000 " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
2001 msgstr ""
2002 " --urpmi-root – Bruk ei anna rot for urpmi-database og rpm-installering"
2003
2004 #: ../Rpmdrake/init.pm:62
2005 #, c-format
2006 msgid " --run-as-root force to run as root"
2007 msgstr " --run-as-root – Tving til å køyrast som «root»."
2008
2009 #: ../Rpmdrake/init.pm:63
2010 #, c-format
2011 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
2012 msgstr " --search=pakke – Søk etter «pakke»."
2013
2014 #: ../Rpmdrake/init.pm:64
2015 #, c-format
2016 msgid ""
2017 " --test only verify if the installation can be achieved "
2018 "correctly"
2019 msgstr ""
2020 " --test – Berre kontroller at installeringa kan utførast."
2021
2022 #: ../Rpmdrake/init.pm:65
2023 #, c-format
2024 msgid " --version print this tool's version number\n"
2025 msgstr " --version – Vis versjonsnummeret til dette verktøyet\n"
2026
2027 #: ../Rpmdrake/init.pm:154
2028 #, c-format
2029 msgid "Running in user mode"
2030 msgstr "Køyrer i brukarmodus"
2031
2032 #: ../Rpmdrake/init.pm:155
2033 #, c-format
2034 msgid ""
2035 "You are launching this program as a normal user.\n"
2036 "You will not be able to perform modifications on the system,\n"
2037 "but you may still browse the existing database."
2038 msgstr ""
2039 "Du køyrer dette programmet som vanlig brukar, og kan\n"
2040 "derfor ikkje gjera endringar i systemet. Men du kan likevel\n"
2041 "sjå igjennom pakkedatabasen etter interessante program."
2042
2043 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111
2044 #, c-format
2045 msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
2046 msgstr "Hentar informasjon frå XML-metadata frå %s …"
2047
2048 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115
2049 #, c-format
2050 msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
2051 msgstr "Hentar %s frå XML-metadata …"
2052
2053 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2054 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
2055 #: ../rpmdrake.pm:594
2056 #, c-format
2057 msgid "Please wait"
2058 msgstr "Vent litt "
2059
2060 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132
2061 #, c-format
2062 msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
2063 msgstr ""
2064 "Ingen XML-informasjon for mediet «%s». Berre delvis resultat for pakken «%s»."
2065
2066 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
2067 #, c-format
2068 msgid ""
2069 "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
2070 msgstr "Ingen XML-informasjon for mediet «%s». Ingen resultat for pakken «%s»."
2071
2072 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192
2073 #, c-format
2074 msgid "Downloading package `%s'..."
2075 msgstr "Lastar ned pakken «%s» …"
2076
2077 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194
2078 #, c-format
2079 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
2080 msgstr " %s %% av %s fullført, tid igjen: %s, fart: %s"
2081
2082 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
2083 #, c-format
2084 msgid " %s%% completed, speed = %s"
2085 msgstr " %s %% fullført, fart: %s"
2086
2087 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
2088 #, c-format
2089 msgid "Confirmation"
2090 msgstr "Stadfesting"
2091
2092 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234
2093 #, c-format
2094 msgid ""
2095 "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
2096 "Please check that your network is currently running.\n"
2097 "\n"
2098 "Is it ok to continue?"
2099 msgstr ""
2100 "Må kontakta spegelen for å henta dei nyaste oppdateringspakkane.\n"
2101 "Sjå til at nettverket er oppe og fungerer.\n"
2102 "\n"
2103 "Vil du halda fram?"
2104
2105 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:238
2106 #, c-format
2107 msgid "Do not ask me next time"
2108 msgstr "Spør ikkje neste gong"
2109
2110 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:247
2111 #, c-format
2112 msgid "Already existing update media"
2113 msgstr "Oppdateringsmediet finst allereie"
2114
2115 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:248
2116 #, c-format
2117 msgid ""
2118 "You already have at least one update medium configured, but\n"
2119 "all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
2120 "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
2121 "column).\n"
2122 "\n"
2123 "Then, restart \"%s\"."
2124 msgstr ""
2125 "Du har allereie minst eitt oppdateringsmedium, men ingen av\n"
2126 "dei er i bruk. Du bør køyra medieoppsettprogrammet, og der\n"
2127 "velja å bruka minst eitt av media (sjå i «%s»-kolonnen).\n"
2128 "\n"
2129 "Start så %s på nytt."
2130
2131 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid ""
2134 "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
2135 "update media."
2136 msgstr ""
2137 "Du har ikkje sett opp eit oppdateringsmedium. Programmet vil ikkje fungera "
2138 "utan eit oppdateringsmedium."
2139
2140 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid ""
2143 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
2144 "Please check that your network is currently running.\n"
2145 "\n"
2146 "Is it ok to continue?"
2147 msgstr ""
2148 "Må kontakta Mandriva-nettstaden for å henta ei oversikt over speglar.\n"
2149 "Sjå til at nettverket er oppe.\n"
2150 "\n"
2151 "Vil du halda fram?"
2152
2153 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
2154 #, c-format
2155 msgid "How to choose manually your mirror"
2156 msgstr "Korleis velja spegel manuelt"
2157
2158 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:267
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
2162 "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
2163 "updates' medium.\n"
2164 "\n"
2165 "Then, restart %s."
2166 msgstr ""
2167 "Du kan òg velja spegelen manuelt. Køyr medieoppsettprogrammet\n"
2168 "og vel der å leggja til eit tryggleiksoppdateringsmedium\n"
2169 "\n"
2170 "Start så %s på nytt."
2171
2172 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2173 #, c-format
2174 msgid "Package installation..."
2175 msgstr "Installerer pakke …"
2176
2177 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916
2178 #, c-format
2179 msgid "Initializing..."
2180 msgstr "Gjer klar …"
2181
2182 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:434
2183 #, c-format
2184 msgid "Reading updates description"
2185 msgstr "Les oppdateringsskildringar"
2186
2187 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476
2188 #, c-format
2189 msgid "Please wait, finding available packages..."
2190 msgstr "Ser etter tilgjengelege pakkar. Vent litt …"
2191
2192 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:446
2193 #, c-format
2194 msgid "Please wait, listing base packages..."
2195 msgstr "Lagar liste over hovudpakkar. Vent litt …"
2196
2197 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865
2198 #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925
2199 #, c-format
2200 msgid "Error"
2201 msgstr "Feil"
2202
2203 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459
2204 #, c-format
2205 msgid "Please wait, finding installed packages..."
2206 msgstr "Ser etter installerte pakkar. Vent litt …"
2207
2208 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:566
2209 #, c-format
2210 msgid "Upgrade information"
2211 msgstr "Oppgraderingsinformasjon"
2212
2213 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
2214 #, c-format
2215 msgid "These packages come with upgrade information"
2216 msgstr "Desse pakkane inneheld oppgraderingsinformasjon"
2217
2218 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:576
2219 #, c-format
2220 msgid "Upgrade information about this package"
2221 msgstr "Oppgraderingsinformasjon om denne pakken"
2222
2223 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:579
2224 #, c-format
2225 msgid "Upgrade information about package %s"
2226 msgstr "Oppgraderingsinformasjon om pakken %s"
2227
2228 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857
2229 #, c-format
2230 msgid "All requested packages were installed successfully."
2231 msgstr "Alle pakkane vart rett installert."
2232
2233 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826
2234 #, c-format
2235 msgid "Problem during installation"
2236 msgstr "Feil ved installering"
2237
2238 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828
2239 #, c-format
2240 msgid ""
2241 "There was a problem during the installation:\n"
2242 "\n"
2243 "%s"
2244 msgstr ""
2245 "Det oppstod ein feil ved installering:\n"
2246 "\n"
2247 "%s"
2248
2249 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625
2250 #, c-format
2251 msgid "Installation failed"
2252 msgstr "Feil ved installering."
2253
2254 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
2255 #, c-format
2256 msgid "Checking validity of requested packages..."
2257 msgstr "Kontrollerer om pakkane er gyldige …"
2258
2259 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:666
2260 #, c-format
2261 msgid "Unable to get source packages."
2262 msgstr "Klarte ikkje henta kjeldepakkar."
2263
2264 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:667
2265 #, c-format
2266 msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
2267 msgstr "Klarte ikkje henta kjeldepakkar. %s"
2268
2269 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:668
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "\n"
2273 "\n"
2274 "Error(s) reported:\n"
2275 "%s"
2276 msgstr ""
2277 "\n"
2278 "\n"
2279 "Feil:\n"
2280 "%s"
2281
2282 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:686
2283 #, c-format
2284 msgid "The following package is going to be installed:"
2285 msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
2286 msgstr[0] "Denne pakken vert installert:"
2287 msgstr[1] "Desse %d pakkane vert installerte:"
2288
2289 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
2290 #, c-format
2291 msgid "Remove one package?"
2292 msgid_plural "Remove %d packages?"
2293 msgstr[0] "Vil du fjerna pakken?"
2294 msgstr[1] "Vil du fjerna dei %d pakkane?"
2295
2296 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
2297 #, c-format
2298 msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
2299 msgstr "Denne pakken må fjernast før andre kan oppgraderast:"
2300
2301 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695
2302 #, c-format
2303 msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
2304 msgstr "Desse pakkane må fjernast før andre kan oppgraderast:"
2305
2306 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698
2307 #, c-format
2308 msgid "%s of packages will be retrieved."
2309 msgstr "%s med pakkar vert henta ned."
2310
2311 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:700
2312 #, c-format
2313 msgid "Is it ok to continue?"
2314 msgstr "Vil du halda fram?"
2315
2316 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900
2317 #, c-format
2318 msgid "Orphan packages"
2319 msgstr "Foreldrelause pakkar"
2320
2321 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716
2322 #, c-format
2323 msgid "The following orphan package will be removed."
2324 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2325 msgstr[0] "Denne foreldrelause pakken vert fjerna."
2326 msgstr[1] "Desse foreldrelause pakkane vert fjerna."
2327
2328 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2329 #, c-format
2330 msgid "Preparing packages installation..."
2331 msgstr "Førebur pakkeinstallering …"
2332
2333 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2334 #, c-format
2335 msgid "Preparing package installation transaction..."
2336 msgstr "Førebur pakkeinstalleringstransaksjon …"
2337
2338 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:735
2339 #, c-format
2340 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
2341 msgstr "Installerer pakken «%s» (%s/%s) …"
2342
2343 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:736
2344 #, c-format
2345 msgid "Total: %s/%s"
2346 msgstr "Totalt: %s/%s"
2347
2348 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:799
2349 #, c-format
2350 msgid "Change medium"
2351 msgstr "Endra medium"
2352
2353 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800
2354 #, c-format
2355 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
2356 msgstr "Set inn mediet «%s»"
2357
2358 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:804
2359 #, c-format
2360 msgid "Verifying package signatures..."
2361 msgstr "Stadfestar pakkesignaturar …"
2362
2363 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:827
2364 #, c-format
2365 msgid "%d installation transactions failed"
2366 msgstr "%d mislukka installasjonstransaksjon."
2367
2368 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:841
2369 #, c-format
2370 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
2371 msgstr "Kritisk feil: Fann ingen pakkar for installering."
2372
2373 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:844
2374 #, c-format
2375 msgid "Inspecting configuration files..."
2376 msgstr "Granskar oppsettfiler …"
2377
2378 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:852
2379 #, c-format
2380 msgid ""
2381 "The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
2382 "\n"
2383 "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
2384 "you may now inspect some in order to take actions:"
2385 msgstr ""
2386 "Installering fullført. Alt vart rett installert.\n"
2387 "\n"
2388 "Nokre av oppsettfilene vart lagra med etternamna\n"
2389 "«.rpmnew» eller «.rpmsave». Du kan sjå nøyare på\n"
2390 "desse, og eventuelt gjera endringar:"
2391
2392 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:858
2393 #, c-format
2394 msgid "Looking for \"README\" files..."
2395 msgstr "Ser etter «README»-filer …"
2396
2397 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:891
2398 #, c-format
2399 msgid "RPM transaction %d/%d"
2400 msgstr "RPM-transaksjon %d/%d"
2401
2402 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:892
2403 #, c-format
2404 msgid "Unselect all"
2405 msgstr "Fjern all merking"
2406
2407 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:893
2408 #, c-format
2409 msgid "Details"
2410 msgstr "Detaljar"
2411
2412 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936
2413 #, c-format
2414 msgid "Please wait, removing packages..."
2415 msgstr "Fjernar pakkar. Vent litt …"
2416
2417 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:949
2418 #, c-format
2419 msgid "Problem during removal"
2420 msgstr "Feil ved fjerning"
2421
2422 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:950
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "There was a problem during the removal of packages:\n"
2426 "\n"
2427 "%s"
2428 msgstr ""
2429 "Det oppstod ein feil ved fjerning av desse pakkane:\n"
2430 "\n"
2431 "%s"
2432
2433 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:957
2434 #, c-format
2435 msgid "Information"
2436 msgstr "Informasjon"
2437
2438 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82
2439 #, c-format
2440 msgid "Inspecting %s"
2441 msgstr "Granskar %s"
2442
2443 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107
2444 #, c-format
2445 msgid "Changes:"
2446 msgstr "Endringar:"
2447
2448 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
2449 #, c-format
2450 msgid ""
2451 "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
2452 "unsure, keep the current file (\"%s\")."
2453 msgstr ""
2454 "Du kan anten fjerna fila «.%s», bruka ho som hovudfil, eller ikkje gjere "
2455 "noko. Viss du ikkje veit kva du skal gjera, bør du behalda den gjeldande "
2456 "fila («%s»)."
2457
2458 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
2459 #, c-format
2460 msgid "Remove .%s"
2461 msgstr "Fjern .%s"
2462
2463 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126
2464 #, c-format
2465 msgid "Use .%s as main file"
2466 msgstr "Bruk .%s som hovudfil"
2467
2468 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130
2469 #, c-format
2470 msgid "Do nothing"
2471 msgstr "Ikkje gjer noko"
2472
2473 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158
2474 #, c-format
2475 msgid "Installation finished"
2476 msgstr "Installeringa er fullført"
2477
2478 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173
2479 #, c-format
2480 msgid "Inspect..."
2481 msgstr "Gransk …"
2482
2483 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102
2484 #, c-format
2485 msgid "Please wait, searching..."
2486 msgstr "Søkjer. Vent litt …"
2487
2488 #: ../gurpmi.addmedia:103
2489 #, c-format
2490 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2491 msgstr "Ugyldig <adresse> (for lokale mapper må adressa vera absolutt)"
2492
2493 #: ../gurpmi.addmedia:117
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "%s\n"
2497 "\n"
2498 "Is it ok to continue?"
2499 msgstr ""
2500 "%s\n"
2501 "\n"
2502 "Vil du halda fram?"
2503
2504 #: ../gurpmi.addmedia:121
2505 #, c-format
2506 msgid ""
2507 "You are about to add new packages media.\n"
2508 "That means you will be able to add new software packages\n"
2509 "to your system from these new media."
2510 msgstr ""
2511 "Du er i ferd med å leggja til nye pakkemedium.\n"
2512 "Etterpå kan du då leggja nye og oppdaterte\n"
2513 "programpakker frå desse media inn på maskina di."
2514
2515 #: ../gurpmi.addmedia:125
2516 #, c-format
2517 msgid ""
2518 "You are about to add new packages media, %s.\n"
2519 "That means you will be able to add new software packages\n"
2520 "to your system from these new media."
2521 msgstr ""
2522 "Du er i ferd med å leggja til nye pakkemedium, «%s».\n"
2523 "Etterpå kan du då leggja nye og oppdaterte\n"
2524 "programpakker frå desse media inn på maskina di."
2525
2526 #: ../gurpmi.addmedia:128
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
2530 "That means you will be able to add new software packages\n"
2531 "to your system from that new medium."
2532 msgstr ""
2533 "Du er i ferd med å leggja til det nye pakkemediet «%s».\n"
2534 "Etterpå kan du då leggja nye og oppdaterte\n"
2535 "programpakker frå dette mediet inn på maskina di."
2536
2537 #: ../gurpmi.addmedia:152
2538 #, c-format
2539 msgid "Successfully added media."
2540 msgstr "Media er lagde til."
2541
2542 #: ../gurpmi.addmedia:154
2543 #, c-format
2544 msgid "Successfully added media %s."
2545 msgstr "Media «%s» er lagt til."
2546
2547 #: ../gurpmi.addmedia:155
2548 #, c-format
2549 msgid "Successfully added medium `%s'."
2550 msgstr "Mediet «%s» er lagt til."
2551
2552 #: ../rpmdrake:107
2553 #, c-format
2554 msgid "Stop"
2555 msgstr "Stopp"
2556
2557 #: ../rpmdrake:141
2558 #, c-format
2559 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2560 msgstr "Ingen xml-info tilgjengeleg for mediet «%s»"
2561
2562 #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
2563 #, c-format
2564 msgid "Search aborted"
2565 msgstr "Søk avbrote"
2566
2567 #: ../rpmdrake:203
2568 #, c-format
2569 msgid "Selected"
2570 msgstr "Valt"
2571
2572 #: ../rpmdrake:203
2573 #, c-format
2574 msgid "Not selected"
2575 msgstr "Ikkje valt"
2576
2577 #: ../rpmdrake:210
2578 #, c-format
2579 msgid "No search results."
2580 msgstr "Ingen søkjeresultat."
2581
2582 #: ../rpmdrake:211
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
2586 "filter"
2587 msgstr ""
2588 "Ingen søkjeresultat. Du kan prøva å byta til «%s»-visinga og «%s»-filteret."
2589
2590 #: ../rpmdrake:245
2591 #, c-format
2592 msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
2593 msgstr "Valt: %s / Ledig plass: %s"
2594
2595 #: ../rpmdrake:285
2596 #, c-format
2597 msgid "Package"
2598 msgstr "Pakke"
2599
2600 #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
2601 #: ../rpmdrake:299
2602 #, c-format
2603 msgid "Arch."
2604 msgstr "Ark."
2605
2606 #. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
2607 #: ../rpmdrake:327
2608 #, c-format
2609 msgid "Status"
2610 msgstr "Status"
2611
2612 #: ../rpmdrake:370
2613 #, c-format
2614 msgid "Not installed"
2615 msgstr "Ikkje installerte"
2616
2617 #: ../rpmdrake:385
2618 #, c-format
2619 msgid "All packages, alphabetical"
2620 msgstr "Alle pakkane (alfabetisk)"
2621
2622 #: ../rpmdrake:386
2623 #, c-format
2624 msgid "All packages, by group"
2625 msgstr "Alle pakkane (grupperte)"
2626
2627 #: ../rpmdrake:387
2628 #, c-format
2629 msgid "Leaves only, sorted by install date"
2630 msgstr "Berre blada (sorterte etter installeringsdato)"
2631
2632 #: ../rpmdrake:388
2633 #, c-format
2634 msgid "All packages, by update availability"
2635 msgstr "Alle pakkane (etter oppdateringsstatus)"
2636
2637 #: ../rpmdrake:389
2638 #, c-format
2639 msgid "All packages, by selection state"
2640 msgstr "Alle pakkane (etter valstatus)"
2641
2642 #: ../rpmdrake:390
2643 #, c-format
2644 msgid "All packages, by size"
2645 msgstr "Alle pakkane (etter storleik)"
2646
2647 #: ../rpmdrake:391
2648 #, c-format
2649 msgid "All packages, by medium repository"
2650 msgstr "Alle pakkane (etter plassering)"
2651
2652 #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
2653 #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
2654 #: ../rpmdrake:399
2655 #, c-format
2656 msgid "Backports"
2657 msgstr "Tilbakeportar"
2658
2659 #: ../rpmdrake:400
2660 #, c-format
2661 msgid "Meta packages"
2662 msgstr "Metapakkar"
2663
2664 #: ../rpmdrake:401
2665 #, c-format
2666 msgid "Packages with GUI"
2667 msgstr "Pakkar med grafisk grensesnitt"
2668
2669 #: ../rpmdrake:402
2670 #, c-format
2671 msgid "All updates"
2672 msgstr "Alle oppdateringar"
2673
2674 #: ../rpmdrake:403
2675 #, c-format
2676 msgid "Security updates"
2677 msgstr "Tryggleiksoppdateringar"
2678
2679 #: ../rpmdrake:404
2680 #, c-format
2681 msgid "Bugfixes updates"
2682 msgstr "Feilrettingar"
2683
2684 #: ../rpmdrake:405
2685 #, c-format
2686 msgid "General updates"
2687 msgstr "Generelle oppdateringar"
2688
2689 #: ../rpmdrake:428
2690 #, c-format
2691 msgid "View"
2692 msgstr "Vis"
2693
2694 #: ../rpmdrake:456
2695 #, c-format
2696 msgid "Filter"
2697 msgstr "Filter"
2698
2699 #: ../rpmdrake:492
2700 #, c-format
2701 msgid "in names"
2702 msgstr "I namn"
2703
2704 #: ../rpmdrake:492
2705 #, c-format
2706 msgid "in descriptions"
2707 msgstr "I skildringar"
2708
2709 #: ../rpmdrake:492
2710 #, c-format
2711 msgid "in summaries"
2712 msgstr "I samandrag"
2713
2714 #: ../rpmdrake:492
2715 #, c-format
2716 msgid "in file names"
2717 msgstr "I filnamn"
2718
2719 #: ../rpmdrake:533
2720 #, c-format
2721 msgid "/_Select dependencies without asking"
2722 msgstr "/_Vel avhengnader utan å spørja først"
2723
2724 #: ../rpmdrake:536
2725 #, c-format
2726 msgid "Clear download cache after successful install"
2727 msgstr "Fjern nedlasta pakkefiler etter vellukka installering"
2728
2729 #: ../rpmdrake:537
2730 #, c-format
2731 msgid "/_Compute updates on startup"
2732 msgstr "/_Merk oppdateringar ved oppstart"
2733
2734 #: ../rpmdrake:538
2735 #, c-format
2736 msgid "Search in _full package names"
2737 msgstr "Søk i _heile pakkenamna"
2738
2739 #: ../rpmdrake:539
2740 #, c-format
2741 msgid "Use _regular expressions in searches"
2742 msgstr "Bruk _regulære uttrykk i søk"
2743
2744 #: ../rpmdrake:545
2745 #, c-format
2746 msgid "/_Update media"
2747 msgstr "/_Oppdater medium"
2748
2749 #: ../rpmdrake:550
2750 #, c-format
2751 msgid "/_Reset the selection"
2752 msgstr "/_Fjern all merking"
2753
2754 #: ../rpmdrake:565
2755 #, c-format
2756 msgid "/Reload the _packages list"
2757 msgstr "/_Last pakkelista på nytt"
2758
2759 #: ../rpmdrake:566
2760 #, c-format
2761 msgid "/_Quit"
2762 msgstr "/_Avslutt"
2763
2764 #: ../rpmdrake:566
2765 #, c-format
2766 msgid "<control>Q"
2767 msgstr "<control>Q"
2768
2769 #: ../rpmdrake:585
2770 #, c-format
2771 msgid "/_Media Manager"
2772 msgstr "/_Set opp medium"
2773
2774 #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
2775 #, c-format
2776 msgid "/_Show automatically selected packages"
2777 msgstr "/_Vis oversikt over automatisk valde pakkar"
2778
2779 #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643
2780 #, c-format
2781 msgid "/_View"
2782 msgstr "/_Vis"
2783
2784 #: ../rpmdrake:686
2785 #, c-format
2786 msgid "Find:"
2787 msgstr "Søk etter:"
2788
2789 #: ../rpmdrake:690
2790 #, c-format
2791 msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
2792 msgstr "Skriv inn søkjeteksten og trykk «Enter»"
2793
2794 #: ../rpmdrake:720
2795 #, c-format
2796 msgid "Apply"
2797 msgstr "Bruk"
2798
2799 #: ../rpmdrake:739
2800 #, c-format
2801 msgid "Quick Introduction"
2802 msgstr "Kort introduksjon"
2803
2804 #: ../rpmdrake:740
2805 #, c-format
2806 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
2807 msgstr ""
2808 "Du kan finna pakkar du er interessert i ved hjelp av kategoritreet til "
2809 "venstre."
2810
2811 #: ../rpmdrake:741
2812 #, c-format
2813 msgid ""
2814 "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
2815 msgstr "Les meir om ein pakke ved å trykkja på han i lista ovanfor."
2816
2817 #: ../rpmdrake:742
2818 #, c-format
2819 msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
2820 msgstr ""
2821 "Trykk så på ein avkryssingsboks for å installera, oppdatera eller fjerna "
2822 "pakken."
2823
2824 #: ../rpmdrake:787
2825 #, c-format
2826 msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
2827 msgstr "rpmdrake køyrer alt (PID: %s)"
2828
2829 #: ../rpmdrake.pm:121
2830 #, c-format
2831 msgid "Software Update"
2832 msgstr "Programoppdatering"
2833
2834 #: ../rpmdrake.pm:121
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "Mageia Update"
2837 msgstr "Oppdater programvare"
2838
2839 #: ../rpmdrake.pm:148
2840 #, c-format
2841 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
2842 msgstr "Skriv inn brukarnamn og passord for tilgang til mellomtenar\n"
2843
2844 #: ../rpmdrake.pm:149
2845 #, c-format
2846 msgid "User name:"
2847 msgstr "Brukarnamn:"
2848
2849 #: ../rpmdrake.pm:234
2850 #, c-format
2851 msgid "Software Packages Removal"
2852 msgstr "Fjerning av programpakkar"
2853
2854 #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239
2855 #, c-format
2856 msgid "Software Packages Update"
2857 msgstr "Oppdatering av programpakkar"
2858
2859 #: ../rpmdrake.pm:236
2860 #, c-format
2861 msgid "Software Packages Installation"
2862 msgstr "Installering av programpakkar"
2863
2864 #: ../rpmdrake.pm:284
2865 #, c-format
2866 msgid "No"
2867 msgstr "Nei"
2868
2869 #: ../rpmdrake.pm:288
2870 #, c-format
2871 msgid "Yes"
2872 msgstr "Ja"
2873
2874 #: ../rpmdrake.pm:340
2875 #, c-format
2876 msgid "Info..."
2877 msgstr "Informasjon …"
2878
2879 #: ../rpmdrake.pm:465
2880 #, c-format
2881 msgid "Austria"
2882 msgstr "Austerrike"
2883
2884 #: ../rpmdrake.pm:466
2885 #, c-format
2886 msgid "Australia"
2887 msgstr "Australia"
2888
2889 #: ../rpmdrake.pm:467
2890 #, c-format
2891 msgid "Belgium"
2892 msgstr "Belgia"
2893
2894 #: ../rpmdrake.pm:468
2895 #, c-format
2896 msgid "Brazil"
2897 msgstr "Brasil"
2898
2899 #: ../rpmdrake.pm:469
2900 #, c-format
2901 msgid "Canada"
2902 msgstr "Canada"
2903
2904 #: ../rpmdrake.pm:470
2905 #, c-format
2906 msgid "Switzerland"
2907 msgstr "Sveits"
2908
2909 #: ../rpmdrake.pm:471
2910 #, c-format
2911 msgid "Costa Rica"
2912 msgstr "Costa Rica"
2913
2914 #: ../rpmdrake.pm:472
2915 #, c-format
2916 msgid "Czech Republic"
2917 msgstr "Tsjekkia"
2918
2919 #: ../rpmdrake.pm:473
2920 #, c-format
2921 msgid "Germany"
2922 msgstr "Tyskland"
2923
2924 #: ../rpmdrake.pm:474
2925 #, c-format
2926 msgid "Danmark"
2927 msgstr "Danmark"
2928
2929 #: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479
2930 #, c-format
2931 msgid "Greece"
2932 msgstr "Hellas"
2933
2934 #: ../rpmdrake.pm:476
2935 #, c-format
2936 msgid "Spain"
2937 msgstr "Spania"
2938
2939 #: ../rpmdrake.pm:477
2940 #, c-format
2941 msgid "Finland"
2942 msgstr "Finland"
2943
2944 #: ../rpmdrake.pm:478
2945 #, c-format
2946 msgid "France"
2947 msgstr "Frankrike"
2948
2949 #: ../rpmdrake.pm:480
2950 #, c-format
2951 msgid "Hungary"
2952 msgstr "Ungarn"
2953
2954 #: ../rpmdrake.pm:481
2955 #, c-format
2956 msgid "Israel"
2957 msgstr "Israel"
2958
2959 #: ../rpmdrake.pm:482
2960 #, c-format
2961 msgid "Italy"
2962 msgstr "Italia"
2963
2964 #: ../rpmdrake.pm:483
2965 #, c-format
2966 msgid "Japan"
2967 msgstr "Japan"
2968
2969 #: ../rpmdrake.pm:484
2970 #, c-format
2971 msgid "Korea"
2972 msgstr "Nord-Korea"
2973
2974 #: ../rpmdrake.pm:485
2975 #, c-format
2976 msgid "Netherlands"
2977 msgstr "Nederland"
2978
2979 #: ../rpmdrake.pm:486
2980 #, c-format
2981 msgid "Norway"
2982 msgstr "Noreg"
2983
2984 #: ../rpmdrake.pm:487
2985 #, c-format
2986 msgid "Poland"
2987 msgstr "Polen"
2988
2989 #: ../rpmdrake.pm:488
2990 #, c-format
2991 msgid "Portugal"
2992 msgstr "Portugal"
2993
2994 #: ../rpmdrake.pm:489
2995 #, c-format
2996 msgid "Russia"
2997 msgstr "Russland"
2998
2999 #: ../rpmdrake.pm:490
3000 #, c-format
3001 msgid "Sweden"
3002 msgstr "Sverige"
3003
3004 #: ../rpmdrake.pm:491
3005 #, c-format
3006 msgid "Singapore"
3007 msgstr "Singapore"
3008
3009 #: ../rpmdrake.pm:492
3010 #, c-format
3011 msgid "Slovakia"
3012 msgstr "Slovakia"
3013
3014 #: ../rpmdrake.pm:493
3015 #, c-format
3016 msgid "Taiwan"
3017 msgstr "Taiwan"
3018
3019 #: ../rpmdrake.pm:494
3020 #, c-format
3021 msgid "United Kingdom"
3022 msgstr "Storbritannia"
3023
3024 #: ../rpmdrake.pm:495
3025 #, c-format
3026 msgid "China"
3027 msgstr "Kina"
3028
3029 #: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499
3030 #, c-format
3031 msgid "United States"
3032 msgstr "USA"
3033
3034 #: ../rpmdrake.pm:579
3035 #, c-format
3036 msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
3037 msgstr "Henta spegeladresser frå Internett. Vent litt."
3038
3039 #: ../rpmdrake.pm:580
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
3042 msgstr "Henta spegeladresser frå Mandriva-nettstaden. Vent litt."
3043
3044 #: ../rpmdrake.pm:601
3045 #, c-format
3046 msgid "retrieval of [%s] failed"
3047 msgstr "Feil ved mottak av [%s]."
3048
3049 #: ../rpmdrake.pm:623
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "I need to access internet to get the mirror list.\n"
3053 "Please check that your network is currently running.\n"
3054 "\n"
3055 "Is it ok to continue?"
3056 msgstr ""
3057 "Må kontakta Internett for å henta ei oversikt over speglar.\n"
3058 "Sjå til at nettverket er oppe.\n"
3059 "\n"
3060 "Vil du halda fram?"
3061
3062 #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670
3063 #, c-format
3064 msgid "Mirror choice"
3065 msgstr "Spegelval"
3066
3067 #: ../rpmdrake.pm:643
3068 #, c-format
3069 msgid "Error during download"
3070 msgstr "Feil ved nedlasting"
3071
3072 #: ../rpmdrake.pm:645
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3076 "\n"
3077 "%s\n"
3078 "The network, or the website, may be unavailable.\n"
3079 "Please try again later."
3080 msgstr ""
3081 "Det oppstod ein feil ved nedlasting av spegeloversikta:\n"
3082 "\n"
3083 "%s\n"
3084 "Moglege grunnar kan vera at nettstaden eller nettverket er nede.\n"
3085 "Prøv på nytt seinare."
3086
3087 #: ../rpmdrake.pm:650
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid ""
3090 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3091 "\n"
3092 "%s\n"
3093 "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
3094 "Please try again later."
3095 msgstr ""
3096 "Det oppstod ein feil ved nedlasting av spegeloversikta:\n"
3097 "\n"
3098 "%s\n"
3099 "Moglege grunnar kan vera Mandriva-nettstaden eller nettverket er nede.\n"
3100 "Prøv på nytt seinare."
3101
3102 #: ../rpmdrake.pm:660
3103 #, c-format
3104 msgid "No mirror"
3105 msgstr "Ingen spegel"
3106
3107 #: ../rpmdrake.pm:662
3108 #, c-format
3109 msgid "I can't find any suitable mirror."
3110 msgstr "Finn ikkje ein passande spegel."
3111
3112 #: ../rpmdrake.pm:663
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid ""
3115 "I can't find any suitable mirror.\n"
3116 "\n"
3117 "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
3118 "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
3119 "by Mageia Official Updates."
3120 msgstr ""
3121 "Fann ikkje nokon passande spegel.\n"
3122 "\n"
3123 "Det kan vera fleire grunnar til dette. Den vanlegaste er at\n"
3124 "offisielle oppdateringar for prosessorarkitekturen din ikkje\n"
3125 "er støtta."
3126
3127 #: ../rpmdrake.pm:682
3128 #, c-format
3129 msgid "Please choose the desired mirror."
3130 msgstr "Vel spegelen du ønskjer å bruka."
3131
3132 #: ../rpmdrake.pm:723
3133 #, c-format
3134 msgid "Copying file for medium `%s'..."
3135 msgstr "Kopierer fil for mediet «%s» …"
3136
3137 #: ../rpmdrake.pm:726
3138 #, c-format
3139 msgid "Examining file of medium `%s'..."
3140 msgstr "Granskar fila til mediet «%s» …"
3141
3142 #: ../rpmdrake.pm:729
3143 #, c-format
3144 msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
3145 msgstr "Granskar fjernfila til mediet «%s» …"
3146
3147 #: ../rpmdrake.pm:733
3148 #, c-format
3149 msgid " done."
3150 msgstr " fullført."
3151
3152 #: ../rpmdrake.pm:737
3153 #, c-format
3154 msgid " failed!"
3155 msgstr " mislukka."
3156
3157 #. -PO: We're downloading the said file from the said medium
3158 #: ../rpmdrake.pm:742
3159 #, c-format
3160 msgid "%s from medium %s"
3161 msgstr "%s frå mediet %s"
3162
3163 #: ../rpmdrake.pm:746
3164 #, c-format
3165 msgid "Starting download of `%s'..."
3166 msgstr "Startar nedlasting av «%s» …"
3167
3168 #: ../rpmdrake.pm:750
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "Download of `%s'\n"
3172 "time to go:%s, speed:%s"
3173 msgstr ""
3174 "Lastar ned «%s».\n"
3175 "Tid igjen: %s. Fart: %s."
3176
3177 #: ../rpmdrake.pm:753
3178 #, c-format
3179 msgid ""
3180 "Download of `%s'\n"
3181 "speed:%s"
3182 msgstr ""
3183 "Lastar ned «%s».\n"
3184 "Fart: %s."
3185
3186 #: ../rpmdrake.pm:764
3187 #, c-format
3188 msgid "Please wait, updating media..."
3189 msgstr "Oppdaterer medium. Vent litt …"
3190
3191 #: ../rpmdrake.pm:774
3192 #, c-format
3193 msgid "Canceled"
3194 msgstr "Avbroten"
3195
3196 #: ../rpmdrake.pm:791
3197 #, c-format
3198 msgid "Error retrieving packages"
3199 msgstr "Feil ved henting av pakkar"
3200
3201 #: ../rpmdrake.pm:792
3202 #, c-format
3203 msgid ""
3204 "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
3205 "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
3206 "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
3207 "order\n"
3208 "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
3209 "later."
3210 msgstr ""
3211 "Kan ikkje henta oversikt over nye pakkar frå mediet\n"
3212 "«%s». Anten er ikkje dette mediet rett sett opp, eller\n"
3213 "så er det ikkje tilgjengeleg. I førstnemnte tilfelle bør\n"
3214 "du bruka mediehandteringsprogrammet til å fjerna\n"
3215 "mediet, og så leggja det til på nytt. Om mediet ikkje\n"
3216 "er tilgjengeleg, bør du prøva på nytt seinare."
3217
3218 #: ../rpmdrake.pm:823
3219 #, c-format
3220 msgid "Update media"
3221 msgstr "Oppdater medium"
3222
3223 #: ../rpmdrake.pm:828
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
3227 msgstr ""
3228 "Fann ingen aktive medium. Du må aktivera media før du kan oppdatera dei."
3229
3230 #: ../rpmdrake.pm:835
3231 #, c-format
3232 msgid "Select the media you wish to update:"
3233 msgstr "Vel media du vil oppdatera:"
3234
3235 #: ../rpmdrake.pm:881
3236 #, c-format
3237 msgid ""
3238 "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
3239 "\n"
3240 "Errors:\n"
3241 "%s"
3242 msgstr ""
3243 "Klarte ikkje oppdatera mediet. Det vert automatisk sett ut av bruk.\n"
3244 "\n"
3245 "Feil:\n"
3246 "%s"
3247
3248 #: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "Unable to add medium, errors reported:\n"
3252 "\n"
3253 "%s"
3254 msgstr ""
3255 "Klarte ikkje oppdatera mediet. Feil:\n"
3256 "\n"
3257 "%s"
3258
3259 #: ../rpmdrake.pm:925
3260 #, c-format
3261 msgid "Unable to create medium."
3262 msgstr "Klarte ikkje leggja til mediet."
3263
3264 #: ../rpmdrake.pm:930
3265 #, c-format
3266 msgid "Failure when adding medium"
3267 msgstr "Feil ved forsøk på å leggja til medium"
3268
3269 #: ../rpmdrake.pm:931
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "There was a problem adding medium:\n"
3273 "\n"
3274 "%s"
3275 msgstr ""
3276 "Det oppstod ein feil ved forsøk på å leggja til mediet:\n"
3277 "\n"
3278 "%s"
3279
3280 #: ../rpmdrake.pm:944
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
3284 "running (%s).\n"
3285 "It will be disabled."
3286 msgstr ""
3287 "Mediet «%s» du brukar til oppdateringar er ikkje i samsvar med %s-versjonen "
3288 "du køyrer (%s).\n"
3289 "Det vert derfor sett ut av bruk."
3290
3291 #: ../rpmdrake.pm:947
3292 #, fuzzy, c-format
3293 msgid ""
3294 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
3295 "you're running (%s).\n"
3296 "It will be disabled."
3297 msgstr ""
3298 "Mediet «%s» du brukar til oppdateringar er ikkje i samsvar med %s-versjonen "
3299 "du køyrer (%s).\n"
3300 "Det vert derfor sett ut av bruk."
3301
3302 #: ../rpmdrake.pm:978
3303 #, c-format
3304 msgid "Help launched in background"
3305 msgstr "Hjelpa er starta opp i bakgrunnen"
3306
3307 #: ../rpmdrake.pm:979
3308 #, c-format
3309 msgid ""
3310 "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
3311 msgstr "Hjelpevindauget er no starta, og vil snart dukka opp på skrivebordet."
3312
3313 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
3314 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
3315 msgstr ""
3316 "Eit grafisk brukargrensesnitt for å sjå gjennom installerte og tilgjengelege "
3317 "programpakkar."
3318
3319 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
3320 msgid "Browse Available Software"
3321 msgstr "Sjå gjennom tilgjengeleg programvare"
3322
3323 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
3324 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
3325 msgstr ""
3326 "Eit grafisk brukargrensesnitt for installering, fjerning og oppdatering av "
3327 "programpakkar."
3328
3329 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
3330 msgid "Install & Remove Software"
3331 msgstr "Installer og fjern programvare"
3332
3333 #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
3334 msgid "Software Media Manager"
3335 msgstr "Mediehandtering"
3336
3337 #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
3338 msgid "Add urpmi media"
3339 msgstr "Legg til urpmi-medium"
3340
3341 #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
3342 msgid "Urpmi medium info"
3343 msgstr "Informasjon for urpmi-medium"
3344
3345 #~ msgid "Mandriva Linux"
3346 #~ msgstr "Mandriva Linux"
3347
3348 #~ msgid ""
3349 #~ "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of "
3350 #~ "Mandriva Linux you're running (%s).\n"
3351 #~ "It will be disabled."
3352 #~ msgstr ""
3353 #~ "Mediet «%s» du brukar til oppdateringar er ikkje i samsvar med Mandriva "
3354 #~ "Linux-versjonen du køyrer (%s).\n"
3355 #~ "Det vert derfor sett ut av bruk."
3356
3357 #~ msgid " --root force to run as root"
3358 #~ msgstr " --root – Tving til å køyrast som «root»."
3359
3360 #~ msgid "(Deprecated)"
3361 #~ msgstr "(Utdatert)"
3362
3363 #~ msgid ""
3364 #~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update "
3365 #~ "mode"
3366 #~ msgstr ""
3367 #~ " --no-splash – Ikkje spør om stadfesting i oppdateringsmodus."
3368
3369 #~ msgid "Find"
3370 #~ msgstr "Søk etter"
3371
3372 #~ msgid "/Add _media"
3373 #~ msgstr "/Legg til _medium"
3374
3375 #~ msgid "Welcome"
3376 #~ msgstr "Velkommen"
3377
3378 #~ msgid "The software installation tool can set up media sources."
3379 #~ msgstr "Installasjonprogrammet kan setja opp mediekjelder."
3380
3381 #~ msgid "Do you want to add media sources now?"
3382 #~ msgstr "Ønskjer du å leggja til mediekjelder no?"
3383
3384 #~ msgid ""
3385 #~ "Welcome to the Software Media Manager!\n"
3386 #~ "\n"
3387 #~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
3388 #~ "your computer. They will then be available to install new software "
3389 #~ "package\n"
3390 #~ "or to perform updates."
3391 #~ msgstr ""
3392 #~ "Velkommen til mediehandteraren!\n"
3393 #~ "\n"
3394 #~ "Dette verktøyet hjelper deg å setja opp dei pakkemedia du vil bruka\n"
3395 #~ "på maskina di. Du kan så installera nye eller oppdaterte programpakkar\n"
3396 #~ "frå desse media."
3397
3398 #~ msgid ""
3399 #~ "Welcome to the software removal tool!\n"
3400 #~ "\n"
3401 #~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
3402 #~ "your computer."
3403 #~ msgstr ""
3404 #~ "Velkommen til programfjerningsverktøyet!\n"
3405 #~ "\n"
3406 #~ "Her kan du letta finna og fjerna dei programma du ikkje lenger\n"
3407 #~ "ønskjer å ha på maskina di."
3408
3409 #~ msgid ""
3410 #~ "Welcome to %s!\n"
3411 #~ "\n"
3412 #~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
3413 #~ "computer."
3414 #~ msgstr ""
3415 #~ "Velkommen til %s!\n"
3416 #~ "\n"
3417 #~ "Her kan du lett finna dei oppdateringane du ønskjer å installera\n"
3418 #~ "på maskina di."
3419
3420 #~ msgid "Welcome to the software installation tool!"
3421 #~ msgstr "Velkommen til programinstalleringa!"
3422
3423 #~ msgid ""
3424 #~ "Welcome to the software installation tool!\n"
3425 #~ "\n"
3426 #~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
3427 #~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
3428 #~ "you want to install on your computer."
3429 #~ msgstr ""
3430 #~ "Velkommen til programinstalleringsverktøyet!\n"
3431 #~ "\n"
3432 #~ "Det følgjer fleire tusen programpakkar med Mandriva Linux-\n"
3433 #~ "systemet. Med dette verktøyet kan du lett velja kven avdesse\n"
3434 #~ "du vil installera på maskina di."
3435
3436 #~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
3437 #~ msgstr ""
3438 #~ "Klarte ikkje leggja til medium. Argumenta er anten feil, eller så manglar "
3439 #~ "dei heilt."
3440
3441 #~ msgid "Tree Mode"
3442 #~ msgstr "Tremodus"
3443
3444 #~ msgid "%s choices"
3445 #~ msgstr "%s val"
3446
3447 #~ msgid "Mandriva Linux choices"
3448 #~ msgstr "Mandriva Linux-val"
3449
3450 #~ msgid "None"
3451 #~ msgstr "Ingen"
3452
3453 #~ msgid ""
3454 #~ "Installation failed, some files are missing:\n"
3455 #~ "%s\n"
3456 #~ "\n"
3457 #~ "You may want to update your media database."
3458 #~ msgstr ""
3459 #~ "Feil ved installering. Nokre av filene manglar:\n"
3460 #~ "%s\n"
3461 #~ "\n"
3462 #~ "Du bør oppdatera mediedatabasen."
3463
3464 #~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
3465 #~ msgstr "Relativ stig til syntese-/hd-liste:"
3466
3467 #~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
3468 #~ msgstr ""
3469 #~ "Viss tom vert det automatisk leita etter synthesis- eller hdlist-fila"
3470
3471 #~ msgid "Could not create temporary directory '%s'"
3472 #~ msgstr "Klarte ikkje laga mellombelsmappa «%s»."

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30