7 |
"Project-Id-Version: rpmdrake\n" |
"Project-Id-Version: rpmdrake\n" |
8 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 |
"POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n" |
"POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n" |
10 |
"PO-Revision-Date: 2011-05-27 06:29+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2011-06-02 12:20+0100\n" |
11 |
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" |
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" |
12 |
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
13 |
"Language: pt\n" |
"Language: pt\n" |
24 |
"no available update for the packages installed on your computer,\n" |
"no available update for the packages installed on your computer,\n" |
25 |
"or you already installed all of them." |
"or you already installed all of them." |
26 |
msgstr "" |
msgstr "" |
27 |
"A lista de actualizações está vazia. Isto significa que não há\n" |
"A lista de actualizações está vazia. Isto significa que já não existem\n" |
28 |
"actualizações disponíveis para os pacotes instalados no seu\n" |
"actualizações disponíveis para os pacotes instalados, ou que já instalou\n" |
29 |
"computador, ou que já estão instaladas." |
"todas as actualizações." |
30 |
|
|
31 |
#: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239 |
#: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239 |
32 |
#, c-format |
#, c-format |
141 |
"set\n" |
"set\n" |
142 |
"of sources." |
"of sources." |
143 |
msgstr "" |
msgstr "" |
144 |
"Para manter o seu sistema seguro e estável, deve pelo menos definir fontes\n" |
"Para manter o seu sistema seguro e estável, deve pelo menos criar fontes\n" |
145 |
"de actualizações de estabilidade e segurança. Pode também definir um\n" |
"para actualizações de segurança e de estabilidade . Pode também criar um\n" |
146 |
"conjunto completo de fontes que incluam os repositórios oficiais completos,\n" |
"conjunto completo de fontes que incluam todos os repositórios oficiais " |
147 |
"dando-lhe acesso a mais programas dos que os que estão nos discos Mageia.\n" |
"Mandriva,\n" |
148 |
"Por favor escolha se deseja configurar apenas as fontes de actualização, ou\n" |
"dando-lhe acesso a mais programas do que aqueles que existem nos discos\n" |
149 |
"um conjunto completo de fontes." |
"Mandriva. Por favor escolha se deseja configurar apenas as fontes de " |
150 |
|
"actualização,\n" |
151 |
|
"ou o conjunto completo de fontes." |
152 |
|
|
153 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 |
154 |
#, c-format |
#, c-format |
158 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 |
159 |
#, c-format |
#, c-format |
160 |
msgid "Update sources only" |
msgid "Update sources only" |
161 |
msgstr "Fontes de actualização apenas" |
msgstr "Apenas fontes de actualização" |
162 |
|
|
163 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135 |
164 |
#, c-format |
#, c-format |
335 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383 |
336 |
#, c-format |
#, c-format |
337 |
msgid "Update-only" |
msgid "Update-only" |
338 |
msgstr "Apenas actualizar" |
msgstr "Actualizar apenas" |
339 |
|
|
340 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386 |
341 |
#, c-format |
#, c-format |
355 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367 |
356 |
#, c-format |
#, c-format |
357 |
msgid "XML meta-data download policy:" |
msgid "XML meta-data download policy:" |
358 |
msgstr "Politica de transferência de dados-meta XML:" |
msgstr "Politica de transferência de meta-dados XML:" |
359 |
|
|
360 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374 |
361 |
#, c-format |
#, c-format |
363 |
"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " |
"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " |
364 |
"informations) are downloaded." |
"informations) are downloaded." |
365 |
msgstr "" |
msgstr "" |
366 |
"Para médias remotas, indique quando os dados-meta XML (listas de ficheiros, " |
"Para as médias remotas, indique quando os meta-dados XML (listas de " |
367 |
|
"ficheiros, " |
368 |
"registos e informações) são transferidos." |
"registos e informações) são transferidos." |
369 |
|
|
370 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377 |
371 |
#, c-format |
#, c-format |
372 |
msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." |
msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." |
373 |
msgstr "Para médias remotas, os dados-meta XML nunca são transferidos." |
msgstr "Para as médias remotas, os meta-dados XML nunca são transferidos." |
374 |
|
|
375 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380 |
376 |
#, c-format |
#, c-format |
2052 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:111 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:111 |
2053 |
#, c-format |
#, c-format |
2054 |
msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." |
msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." |
2055 |
msgstr "A obter informação de dados-meta XML de %s..." |
msgstr "A obter informação dos meta-dados XML de %s..." |
2056 |
|
|
2057 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:115 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:115 |
2058 |
#, c-format |
#, c-format |
2059 |
msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." |
msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." |
2060 |
msgstr "A obter '%s' de dados-meta XML..." |
msgstr "A obter '%s' dos meta-dados XML..." |
2061 |
|
|
2062 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 |
2063 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385 |
2135 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2136 |
"Já tem pelo menos uma média de actualização configurada, mas\n" |
"Já tem pelo menos uma média de actualização configurada, mas\n" |
2137 |
"todas as médias estão actualmente desactivadas. Deve correr o\n" |
"todas as médias estão actualmente desactivadas. Deve correr o\n" |
2138 |
"'Gestor de Médias de Programas' para activar pelo menos uma\n" |
"'Gestor de Médias de Programas' para activar pelo menos uma média\n" |
2139 |
"(active-a na coluna \"%s\").\n" |
"(active-a na coluna \"%s\").\n" |
2140 |
"\n" |
"\n" |
2141 |
"Depois, reinicie \"%s\"." |
"Depois, reinicie \"%s\"." |