/[soft]/rpmdrake/trunk/po/pt.po
ViewVC logotype

Diff of /rpmdrake/trunk/po/pt.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 593 by dmorgan, Sun Feb 20 16:25:22 2011 UTC revision 594 by dmorgan, Sun Feb 20 16:49:10 2011 UTC
# Line 15  msgid "" Line 15  msgid ""
15  msgstr ""  msgstr ""
16  "Project-Id-Version: pt\n"  "Project-Id-Version: pt\n"
17  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18  "POT-Creation-Date: 2010-08-23 22:34-0300\n"  "POT-Creation-Date: 2011-02-20 17:48+0100\n"
19  "PO-Revision-Date: 2010-08-27 19:21+0100\n"  "PO-Revision-Date: 2010-08-27 19:21+0100\n"
20  "Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n"  "Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n"
21  "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"  "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
# Line 26  msgstr "" Line 26  msgstr ""
26  "X-Generator: Lokalize 1.1\n"  "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
27  "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"  "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28    
29  #: ../MandrivaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990  #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
30  #, c-format  #, c-format
31  msgid ""  msgid ""
32  "The list of updates is empty. This means that either there is\n"  "The list of updates is empty. This means that either there is\n"
# Line 37  msgstr "" Line 37  msgstr ""
37  "actualizações disponíveis para os pacotes instalados no seu\n"  "actualizações disponíveis para os pacotes instalados no seu\n"
38  "computador, ou que já estão instaladas."  "computador, ou que já estão instaladas."
39    
40  #: ../MandrivaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239  #: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239
41  #, c-format  #, c-format
42  msgid "Software Management"  msgid "Software Management"
43  msgstr "Gestão de Programas"  msgstr "Gestão de Programas"
44    
45  #: ../MandrivaUpdate:149  #: ../MageiaUpdate:149
46  #, c-format  #, c-format
47  msgid "Here is the list of software package updates"  msgid "Here is the list of software package updates"
48  msgstr "Aqui está a lista de actualização dos pacotes"  msgstr "Aqui está a lista de actualização dos pacotes"
49    
50  #: ../MandrivaUpdate:156  #: ../MageiaUpdate:156
51  #, c-format  #, c-format
52  msgid "Name"  msgid "Name"
53  msgstr "Nome"  msgstr "Nome"
54    
55  #: ../MandrivaUpdate:157 ../rpmdrake:289  #: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289
56  #, c-format  #, c-format
57  msgid "Version"  msgid "Version"
58  msgstr "Versão"  msgstr "Versão"
59    
60  #: ../MandrivaUpdate:158 ../rpmdrake:293  #: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293
61  #, c-format  #, c-format
62  msgid "Release"  msgid "Release"
63  msgstr "Lançamento"  msgstr "Lançamento"
64    
65  #: ../MandrivaUpdate:159  #: ../MageiaUpdate:159
66  #, c-format  #, c-format
67  msgid "Arch"  msgid "Arch"
68  msgstr "Arquitectura"  msgstr "Arquitectura"
69    
70  #: ../MandrivaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168  #: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
71  #, c-format  #, c-format
72  msgid "Help"  msgid "Help"
73  msgstr "Ajuda"  msgstr "Ajuda"
74    
75  #: ../MandrivaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852  #: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852
76  #, c-format  #, c-format
77  msgid "Select all"  msgid "Select all"
78  msgstr "Seleccionar tudo"  msgstr "Seleccionar tudo"
79    
80  #: ../MandrivaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856  #: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856
81  #, c-format  #, c-format
82  msgid "Update"  msgid "Update"
83  msgstr "Actualizar"  msgstr "Actualizar"
84    
85  #: ../MandrivaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787  #: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787
86  #, c-format  #, c-format
87  msgid "Quit"  msgid "Quit"
88  msgstr "Sair"  msgstr "Sair"
# Line 138  msgid "Choose media type" Line 138  msgid "Choose media type"
138  msgstr "Escolha o tipo de média"  msgstr "Escolha o tipo de média"
139    
140  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
141  #, c-format  #, fuzzy, c-format
142  msgid ""  msgid ""
143  "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "  "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
144  "up\n"  "up\n"
145  "sources for official security and stability updates. You can also choose to "  "sources for official security and stability updates. You can also choose to "
146  "set\n"  "set\n"
147  "up a fuller set of sources which includes the complete official Mandriva\n"  "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
148  "repositories, giving you access to more software than can fit on the "  "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
 "Mandriva\n"  
149  "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "  "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
150  "set\n"  "set\n"
151  "of sources."  "of sources."
# Line 169  msgid "Update sources only" Line 168  msgid "Update sources only"
168  msgstr "Fontes de actualização apenas"  msgstr "Fontes de actualização apenas"
169    
170  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
171  #, c-format  #, fuzzy, c-format
172  msgid ""  msgid ""
173  "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"  "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
174  "distribution (%s).\n"  "distribution (%s).\n"
175  "\n"  "\n"
176  "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"  "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
177  "Please check that your network is currently running.\n"  "Please check that your network is currently running.\n"
178  "\n"  "\n"
179  "Is it ok to continue?"  "Is it ok to continue?"
# Line 787  msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" Line 786  msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
786  msgstr "Direitos de autor (C) %s Mandriva"  msgstr "Direitos de autor (C) %s Mandriva"
787    
788  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
789  #, c-format  #, fuzzy, c-format
790  msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."  msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
791  msgstr "O rpmdrake é uma ferramenta de gestão de pacotes Mandriva Linux."  msgstr "O rpmdrake é uma ferramenta de gestão de pacotes Mandriva Linux."
792    
793  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
794  #, c-format  #, c-format
795  msgid "Mandriva Linux"  msgid "Mageia"
796  msgstr "Mandriva Linux"  msgstr ""
797    
798  #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")  #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
799  #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")  #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
# Line 899  msgid "No description" Line 898  msgid "No description"
898  msgstr "Nenhuma descrição"  msgstr "Nenhuma descrição"
899    
900  #: ../Rpmdrake/gui.pm:161  #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
901  #, c-format  #, fuzzy, c-format
902  msgid "It is <b>not supported</b> by Mandriva."  msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
903  msgstr "Não é <b>suportado</b> pela Mandriva."  msgstr "Não é <b>suportado</b> pela Mandriva."
904    
905  #: ../Rpmdrake/gui.pm:162  #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
# Line 924  msgid "This package is a potential candi Line 923  msgid "This package is a potential candi
923  msgstr "Este pacote é um potencial candidato para uma actualização."  msgstr "Este pacote é um potencial candidato para uma actualização."
924    
925  #: ../Rpmdrake/gui.pm:176  #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
926  #, c-format  #, fuzzy, c-format
927  msgid "This is an offical update which is supported by Mandriva."  msgid "This is an offical update which is supported by Mageia."
928  msgstr "Esta é uma actualização oficial que é suportada pela Mandriva."  msgstr "Esta é uma actualização oficial que é suportada pela Mandriva."
929    
930  #: ../Rpmdrake/gui.pm:177  #: ../Rpmdrake/gui.pm:177
# Line 934  msgid "This is an unoffical update." Line 933  msgid "This is an unoffical update."
933  msgstr "Esta é uma actualização não oficial."  msgstr "Esta é uma actualização não oficial."
934    
935  #: ../Rpmdrake/gui.pm:181  #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
936  #, c-format  #, fuzzy, c-format
937  msgid "This is an official package supported by Mandriva"  msgid "This is an official package supported by Mageia"
938  msgstr "Este é um pacote oficial suportado pela Mandriva."  msgstr "Este é um pacote oficial suportado pela Mandriva."
939    
940  #: ../Rpmdrake/gui.pm:198  #: ../Rpmdrake/gui.pm:198
# Line 2148  msgstr "" Line 2147  msgstr ""
2147  "Depois, reinicie \"%s\"."  "Depois, reinicie \"%s\"."
2148    
2149  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2150  #, c-format  #, fuzzy, c-format
2151  msgid ""  msgid ""
2152  "You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without "  "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
2153  "any update media."  "update media."
2154  msgstr ""  msgstr ""
2155  "Não tem nenhuma média de actualização configurada. O MandrivaUpdate não pode "  "Não tem nenhuma média de actualização configurada. O MandrivaUpdate não pode "
2156  "operar sem qualquer média de actualização."  "operar sem qualquer média de actualização."
2157    
2158  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
2159  #, c-format  #, fuzzy, c-format
2160  msgid ""  msgid ""
2161  "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"  "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
2162  "Please check that your network is currently running.\n"  "Please check that your network is currently running.\n"
2163  "\n"  "\n"
2164  "Is it ok to continue?"  "Is it ok to continue?"
# Line 2855  msgid "Software Update" Line 2854  msgid "Software Update"
2854  msgstr "Actualização de Programas"  msgstr "Actualização de Programas"
2855    
2856  #: ../rpmdrake.pm:121  #: ../rpmdrake.pm:121
2857  #, c-format  #, fuzzy, c-format
2858  msgid "Mandriva Linux Update"  msgid "Mageia Update"
2859  msgstr "Actualização Mandriva Linux"  msgstr "Actualização Mandriva Linux"
2860    
2861  #: ../rpmdrake.pm:148  #: ../rpmdrake.pm:148
# Line 3060  msgid "Please wait, downloading mirror a Line 3059  msgid "Please wait, downloading mirror a
3059  msgstr "Por favor aguarde, a transferir os endereços dos espelhos."  msgstr "Por favor aguarde, a transferir os endereços dos espelhos."
3060    
3061  #: ../rpmdrake.pm:580  #: ../rpmdrake.pm:580
3062  #, c-format  #, fuzzy, c-format
3063  msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."  msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
3064  msgstr ""  msgstr ""
3065  "Por favor aguarde, a transferir os endereços dos espelhos do sítio da "  "Por favor aguarde, a transferir os endereços dos espelhos do sítio da "
3066  "Mandriva."  "Mandriva."
# Line 3110  msgstr "" Line 3109  msgstr ""
3109  "Por favor tente mais tarde."  "Por favor tente mais tarde."
3110    
3111  #: ../rpmdrake.pm:650  #: ../rpmdrake.pm:650
3112  #, c-format  #, fuzzy, c-format
3113  msgid ""  msgid ""
3114  "There was an error downloading the mirror list:\n"  "There was an error downloading the mirror list:\n"
3115  "\n"  "\n"
3116  "%s\n"  "%s\n"
3117  "The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n"  "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
3118  "Please try again later."  "Please try again later."
3119  msgstr ""  msgstr ""
3120  "Ocorreu um erro ao transferir a lista de espelhos:\n"  "Ocorreu um erro ao transferir a lista de espelhos:\n"
# Line 3135  msgid "I can't find any suitable mirror. Line 3134  msgid "I can't find any suitable mirror.
3134  msgstr "Não é possível encontrar um espelho adequado."  msgstr "Não é possível encontrar um espelho adequado."
3135    
3136  #: ../rpmdrake.pm:663  #: ../rpmdrake.pm:663
3137  #, c-format  #, fuzzy, c-format
3138  msgid ""  msgid ""
3139  "I can't find any suitable mirror.\n"  "I can't find any suitable mirror.\n"
3140  "\n"  "\n"
3141  "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"  "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
3142  "the case when the architecture of your processor is not supported\n"  "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
3143  "by Mandriva Linux Official Updates."  "by Mageia Official Updates."
3144  msgstr ""  msgstr ""
3145  "Não é possível encontrar um espelho adequado.\n"  "Não é possível encontrar um espelho adequado.\n"
3146  "\n"  "\n"
# Line 3314  msgstr "" Line 3313  msgstr ""
3313  "A média será desactivada."  "A média será desactivada."
3314    
3315  #: ../rpmdrake.pm:947  #: ../rpmdrake.pm:947
3316  #, c-format  #, fuzzy, c-format
3317  msgid ""  msgid ""
3318  "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "  "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
3319  "Linux you're running (%s).\n"  "you're running (%s).\n"
3320  "It will be disabled."  "It will be disabled."
3321  msgstr ""  msgstr ""
3322  "A sua média `%s', usada para actualizações, não corresponde à versão "  "A sua média `%s', usada para actualizações, não corresponde à versão %s que "
3323  "Mandriva Linux que está a usar (%s).\n"  "está a usar (%s).\n"
3324  "A média será desactivada."  "A média será desactivada."
3325    
3326  #: ../rpmdrake.pm:978  #: ../rpmdrake.pm:978
# Line 3363  msgstr "Adicionar média urpmi" Line 3362  msgstr "Adicionar média urpmi"
3362  msgid "Urpmi medium info"  msgid "Urpmi medium info"
3363  msgstr "Informação da média urpmi"  msgstr "Informação da média urpmi"
3364    
3365    #~ msgid "Mandriva Linux"
3366    #~ msgstr "Mandriva Linux"
3367    
3368    #~ msgid ""
3369    #~ "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of "
3370    #~ "Mandriva Linux you're running (%s).\n"
3371    #~ "It will be disabled."
3372    #~ msgstr ""
3373    #~ "A sua média `%s', usada para actualizações, não corresponde à versão "
3374    #~ "Mandriva Linux que está a usar (%s).\n"
3375    #~ "A média será desactivada."
3376    
3377  #~ msgid "  --root                 force to run as root"  #~ msgid "  --root                 force to run as root"
3378  #~ msgstr "  --root                 força a execução como root"  #~ msgstr "  --root                 força a execução como root"
3379    

Legend:
Removed from v.593  
changed lines
  Added in v.594

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30