/[soft]/rpmdrake/trunk/po/sl.po
ViewVC logotype

Diff of /rpmdrake/trunk/po/sl.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 979 by ahmad, Fri Apr 22 16:20:01 2011 UTC revision 1007 by tv, Thu Apr 28 07:25:35 2011 UTC
# Line 16  msgid "" Line 16  msgid ""
16  msgstr ""  msgstr ""
17  "Project-Id-Version: sl\n"  "Project-Id-Version: sl\n"
18  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19  "POT-Creation-Date: 2011-02-20 17:48+0100\n"  "POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n"
20  "PO-Revision-Date: 2010-05-09 20:36+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2010-05-09 20:36+0200\n"
21  "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"  "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
22  "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"  "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
# Line 140  msgid "Choose media type" Line 140  msgid "Choose media type"
140  msgstr "Izberite vrsto vira"  msgstr "Izberite vrsto vira"
141    
142  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
143  #, fuzzy, c-format  #, c-format
144  msgid ""  msgid ""
145  "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "  "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
146  "up\n"  "up\n"
# Line 156  msgstr "" Line 156  msgstr ""
156  "uradne varnostne in\n"  "uradne varnostne in\n"
157  "stabilnostne popravke. Odločite se lahko tudi za poln nabor virov, ki "  "stabilnostne popravke. Odločite se lahko tudi za poln nabor virov, ki "
158  "vsebuje vse uradne vire\n"  "vsebuje vse uradne vire\n"
159  "distribucije Mandriva Linux. S tem imate dostop do več programov, kakor pa "  "distribucije Mageia. S tem imate dostop do več programov, kakor pa jih je "
160  "jih je možno spraviti\n"  "možno spraviti\n"
161  "na DVD ali CD-je. Izberite, ali bi radi nastavili le vire za posodabljanje "  "na DVD ali CD-je. Izberite, ali bi radi nastavili le vire za posodabljanje "
162  "ali bi radi celoten nabor virov"  "ali bi radi celoten nabor virov"
163    
# Line 172  msgid "Update sources only" Line 172  msgid "Update sources only"
172  msgstr "Samo posodobitve"  msgstr "Samo posodobitve"
173    
174  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
175  #, fuzzy, c-format  #, c-format
176  msgid ""  msgid ""
177  "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"  "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
178  "distribution (%s).\n"  "distribution (%s).\n"
# Line 788  msgstr "RPMDrake" Line 788  msgstr "RPMDrake"
788  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621
789  #, c-format  #, c-format
790  msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"  msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
791  msgstr "Avtorske pravice © %s, Mandriva"  msgstr "Avtorske pravice © %s, Mageia"
792    
793  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
794  #, fuzzy, c-format  #, c-format
795  msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."  msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
796  msgstr ""  msgstr "RPMDrake je Mageia orodje za upravljanje s programskimi paketi "
 "RPMDrake je Mandriva Linux orodje za upravljanje s programskimi paketi "  
797    
798  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625  #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
799  #, c-format  #, c-format
800  msgid "Mageia"  msgid "Mageia"
801  msgstr ""  msgstr "Mageia"
802    
803  #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")  #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
804  #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")  #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
# Line 904  msgid "No description" Line 903  msgid "No description"
903  msgstr "Brez opisa"  msgstr "Brez opisa"
904    
905  #: ../Rpmdrake/gui.pm:161  #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
906  #, fuzzy, c-format  #, c-format
907  msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."  msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
908  msgstr "<b>Ni podprt</b> s strani Mandrive."  msgstr "<b>Ni podprt</b> s strani Mandrive."
909    
# Line 929  msgid "This package is a potential candi Line 928  msgid "This package is a potential candi
928  msgstr "Ta paket je potencialni kandidat za posodobitev."  msgstr "Ta paket je potencialni kandidat za posodobitev."
929    
930  #: ../Rpmdrake/gui.pm:176  #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
931  #, fuzzy, c-format  #, c-format
932  msgid "This is an offical update which is supported by Mageia."  msgid "This is an offical update which is supported by Mageia."
933  msgstr "To je uradna posodobitev, ki je podprta s strani Mandrive."  msgstr "To je uradna posodobitev, ki je podprta s strani Mandrive."
934    
# Line 939  msgid "This is an unoffical update." Line 938  msgid "This is an unoffical update."
938  msgstr "To je neuradna posodobitev, ki <b>ni podprta</b> s strani Mandrive."  msgstr "To je neuradna posodobitev, ki <b>ni podprta</b> s strani Mandrive."
939    
940  #: ../Rpmdrake/gui.pm:181  #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
941  #, fuzzy, c-format  #, c-format
942  msgid "This is an official package supported by Mageia"  msgid "This is an official package supported by Mageia"
943  msgstr "To je uradni paket, ki je podprt s strani Mandrive"  msgstr "To je uradni paket, ki je podprt s strani Mandrive"
944    
# Line 2147  msgstr "" Line 2146  msgstr ""
2146  "Potem ponovno zaženite »%s«."  "Potem ponovno zaženite »%s«."
2147    
2148  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2149  #, fuzzy, c-format  #, c-format
2150  msgid ""  msgid ""
2151  "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "  "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
2152  "update media."  "update media."
# Line 2156  msgstr "" Line 2155  msgstr ""
2155  "ne deluje."  "ne deluje."
2156    
2157  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627  #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
2158  #, fuzzy, c-format  #, c-format
2159  msgid ""  msgid ""
2160  "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"  "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
2161  "Please check that your network is currently running.\n"  "Please check that your network is currently running.\n"
# Line 2857  msgid "Software Update" Line 2856  msgid "Software Update"
2856  msgstr "Posodobitev programov"  msgstr "Posodobitev programov"
2857    
2858  #: ../rpmdrake.pm:121  #: ../rpmdrake.pm:121
2859  #, fuzzy, c-format  #, c-format
2860  msgid "Mageia Update"  msgid "Mageia Update"
2861  msgstr "Mandriva Linux posodobitev"  msgstr "Mageia posodobitev"
2862    
2863  #: ../rpmdrake.pm:148  #: ../rpmdrake.pm:148
2864  #, c-format  #, c-format
# Line 3062  msgid "Please wait, downloading mirror a Line 3061  msgid "Please wait, downloading mirror a
3061  msgstr "Prosimo, počakajte. Prenašanje naslovov zrcalnih strežnikov ..."  msgstr "Prosimo, počakajte. Prenašanje naslovov zrcalnih strežnikov ..."
3062    
3063  #: ../rpmdrake.pm:580  #: ../rpmdrake.pm:580
3064  #, fuzzy, c-format  #, c-format
3065  msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."  msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
3066  msgstr ""  msgstr ""
3067  "Prosimo, počakajte. Prenašanje naslovov zrcalnih strežnikov s spletne strani "  "Prosimo, počakajte. Prenašanje naslovov zrcalnih strežnikov s spletne strani "
# Line 3112  msgstr "" Line 3111  msgstr ""
3111  "Prosimo, poskusite kasneje."  "Prosimo, poskusite kasneje."
3112    
3113  #: ../rpmdrake.pm:650  #: ../rpmdrake.pm:650
3114  #, fuzzy, c-format  #, c-format
3115  msgid ""  msgid ""
3116  "There was an error downloading the mirror list:\n"  "There was an error downloading the mirror list:\n"
3117  "\n"  "\n"
# Line 3137  msgid "I can't find any suitable mirror. Line 3136  msgid "I can't find any suitable mirror.
3136  msgstr "Ni mogoče najti ustreznega strežnika."  msgstr "Ni mogoče najti ustreznega strežnika."
3137    
3138  #: ../rpmdrake.pm:663  #: ../rpmdrake.pm:663
3139  #, fuzzy, c-format  #, c-format
3140  msgid ""  msgid ""
3141  "I can't find any suitable mirror.\n"  "I can't find any suitable mirror.\n"
3142  "\n"  "\n"
# Line 3149  msgstr "" Line 3148  msgstr ""
3148  "\n"  "\n"
3149  "Ta problem ima več možnih vzrokov, najbolj pogosto je\n"  "Ta problem ima več možnih vzrokov, najbolj pogosto je\n"
3150  "problem v tem, da arhitektura vašega procesorja ni podprta\n"  "problem v tem, da arhitektura vašega procesorja ni podprta\n"
3151  "v uradnih posodobitvah (Mandriva Linux Official Updates)."  "v uradnih posodobitvah (Mageia Official Updates)."
3152    
3153  #: ../rpmdrake.pm:682  #: ../rpmdrake.pm:682
3154  #, c-format  #, c-format
# Line 3316  msgstr "" Line 3315  msgstr ""
3315  "Zato bo onemogočen."  "Zato bo onemogočen."
3316    
3317  #: ../rpmdrake.pm:947  #: ../rpmdrake.pm:947
3318  #, fuzzy, c-format  #, c-format
3319  msgid ""  msgid ""
3320  "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "  "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
3321  "you're running (%s).\n"  "you're running (%s).\n"
3322  "It will be disabled."  "It will be disabled."
3323  msgstr ""  msgstr ""
3324  "Vaš vir »%s«, uporabljen za popravke, se ne ujema z različico %s, ki jo "  "Vaš vir »%s«, uporabljen za popravke, se ne ujema z različico\n"
3325  "poganjate (%s).\n"  "Mageiaa, ki jo poganjate (%s).\n"
3326  "Zato bo onemogočen."  "Zato bo onemogočen."
3327    
3328  #: ../rpmdrake.pm:978  #: ../rpmdrake.pm:978
# Line 3367  msgstr "Dodaj vir urpmi" Line 3366  msgstr "Dodaj vir urpmi"
3366  msgid "Urpmi medium info"  msgid "Urpmi medium info"
3367  msgstr "Podatki o viru urpmi"  msgstr "Podatki o viru urpmi"
3368    
 #~ msgid "Mandriva Linux"  
 #~ msgstr "Mandriva Linux"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of "  
 #~ "Mandriva Linux you're running (%s).\n"  
 #~ "It will be disabled."  
 #~ msgstr ""  
 #~ "Vaš vir »%s«, uporabljen za popravke, se ne ujema z različico\n"  
 #~ "Mandriva Linuxa, ki jo poganjate (%s).\n"  
 #~ "Zato bo onemogočen."  
   
3369  #~ msgid "  --root                 force to run as root"  #~ msgid "  --root                 force to run as root"
3370  #~ msgstr "  --root                 poženi kot korenski uporabnik (root)"  #~ msgstr "  --root                 poženi kot korenski uporabnik (root)"
3371    

Legend:
Removed from v.979  
changed lines
  Added in v.1007

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30