/[soft]/rpmdrake/trunk/po/sl.po
ViewVC logotype

Contents of /rpmdrake/trunk/po/sl.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 7198 - (show annotations) (download)
Tue Jan 22 16:40:37 2013 UTC (11 years, 3 months ago) by filip
File size: 83528 byte(s)
Slovenian translation updated
1 # Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
2 #
3 # Alen Salamun <alien@alienworld.org>, 2000.
4 # Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@siol.net>, 2003,2004.
5 # Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@mandrakeprinas.org>, 2004.
6 # Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2005.
7 # Matjaž Kaše <matjaz.kase@g-kabel.si>, 2005.
8 # Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>, 2006.
9 # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
10 # Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: rpmdrake\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-01-22 16:46+0800\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-01-22 16:34+0100\n"
16 "Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-"
18 "i18n@mageia.org>\n"
19 "Language: sl\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
24 "%100==4 ? 2 : 3)\n"
25
26 #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:994
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "The list of updates is empty. This means that either there is\n"
30 "no available update for the packages installed on your computer,\n"
31 "or you already installed all of them."
32 msgstr ""
33 "Seznam posodobitev je prazen. To pomeni, da za\n"
34 "pakete, ki so nameščeni na računalniku, ni posodobitev\n"
35 "ali pa ste že namestili vse."
36
37 #: ../MageiaUpdate:127 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:797 ../rpmdrake.pm:239
38 #, c-format
39 msgid "Software Management"
40 msgstr "Upravitelj virov programske opreme "
41
42 #: ../MageiaUpdate:151
43 #, c-format
44 msgid "Here is the list of software package updates"
45 msgstr "Tu je seznam posodobitev za pakete s programsko opremo."
46
47 #: ../MageiaUpdate:158
48 #, c-format
49 msgid "Name"
50 msgstr "Ime"
51
52 #: ../MageiaUpdate:159 ../rpmdrake:290
53 #, c-format
54 msgid "Version"
55 msgstr "Različica"
56
57 #: ../MageiaUpdate:160 ../rpmdrake:294
58 #, c-format
59 msgid "Release"
60 msgstr "Izdaja"
61
62 #: ../MageiaUpdate:161
63 #, c-format
64 msgid "Arch"
65 msgstr "Arhit."
66
67 #: ../MageiaUpdate:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
68 #, c-format
69 msgid "Help"
70 msgstr "Pomoč"
71
72 #: ../MageiaUpdate:179 ../rpmdrake:719 ../rpmdrake.pm:852
73 #, c-format
74 msgid "Select all"
75 msgstr "Izberi vse"
76
77 #: ../MageiaUpdate:192 ../rpmdrake.pm:856
78 #, c-format
79 msgid "Update"
80 msgstr "Posodobi"
81
82 #: ../MageiaUpdate:200 ../rpmdrake:730 ../rpmdrake:793
83 #, c-format
84 msgid "Quit"
85 msgstr "Končaj"
86
87 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
88 #, c-format
89 msgid "CD-ROM"
90 msgstr "CD-ROM"
91
92 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
93 #, c-format
94 msgid "FTP"
95 msgstr "FTP"
96
97 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
98 #, c-format
99 msgid "Local"
100 msgstr "Krajevno"
101
102 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
103 #, c-format
104 msgid "HTTP"
105 msgstr "HTTP"
106
107 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
108 #, c-format
109 msgid "HTTPS"
110 msgstr "HTTPS"
111
112 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
113 #, c-format
114 msgid "NFS"
115 msgstr "NFS"
116
117 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
118 #, c-format
119 msgid "Removable"
120 msgstr "Odstranljiv"
121
122 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
123 #, c-format
124 msgid "rsync"
125 msgstr "rsync"
126
127 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
128 #, c-format
129 msgid "Mirror list"
130 msgstr "Seznam zrcalnih strežnikov"
131
132 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
133 #, c-format
134 msgid "Choose media type"
135 msgstr "Izberite vrsto vira"
136
137 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
141 "up\n"
142 "sources for official security and stability updates. You can also choose to "
143 "set\n"
144 "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
145 "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
146 "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
147 "set\n"
148 "of sources."
149 msgstr ""
150 "Da bi ostal vaš sistem varen in zanesljiv morate nastaviti vsaj vire za "
151 "uradne\n"
152 "varnostne in stabilnostne popravke. Odločite se lahko tudi za poln nabor "
153 "virov,\n"
154 "ki vsebuje vse uradne vire distribucije Mageia. S tem imate dostop do več "
155 "programov,\n"
156 "kakor jih je možno spraviti na DVD ali CD-je. Izberite, ali bi radi "
157 "nastavili le\n"
158 "vire za posodabljanje ali celoten nabor virov."
159
160 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
161 #, c-format
162 msgid "Full set of sources"
163 msgstr "Celoten nabor virov"
164
165 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
166 #, c-format
167 msgid "Update sources only"
168 msgstr "Samo viri s posodobitvami"
169
170 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
171 #, c-format
172 msgid ""
173 "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
174 "distribution (%s).\n"
175 "\n"
176 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
177 "Please check that your network is currently running.\n"
178 "\n"
179 "Is it ok to continue?"
180 msgstr ""
181 "Poskus nastavitve vseh uradnih virov za vašo\n"
182 "distribucijo (%s).\n"
183 "\n"
184 "Za prenos seznama zrcalnih strežnikov se je potrebno povezati s\n"
185 "spletno stranjo Mageia. Preverite, da imate vzpostavljeno omrežno povezavo.\n"
186 "\n"
187 "Nadaljevanje?"
188
189 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
190 #, c-format
191 msgid "Please wait, adding media..."
192 msgstr "Počakajte. Dodajanje vira ..."
193
194 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
195 #, c-format
196 msgid "Add a medium"
197 msgstr "Dodaj vir"
198
199 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
200 #, c-format
201 msgid "Local files"
202 msgstr "Krajevne datoteke"
203
204 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
205 #, c-format
206 msgid "Medium path:"
207 msgstr "Pot do vira:"
208
209 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
210 #, c-format
211 msgid "FTP server"
212 msgstr "Strežnik FTP"
213
214 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
215 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
216 #, c-format
217 msgid "URL:"
218 msgstr "URL:"
219
220 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
221 #, c-format
222 msgid "RSYNC server"
223 msgstr "Strežnik RSYNC"
224
225 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
226 #, c-format
227 msgid "HTTP server"
228 msgstr "Strežnik HTTP "
229
230 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
231 #, c-format
232 msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
233 msgstr "Odstranljiv nosilec (CD-ROM, DVD, ...)"
234
235 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
236 #, c-format
237 msgid "Path or mount point:"
238 msgstr "Pot ali priklopna točka:"
239
240 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
241 #, c-format
242 msgid "Browse..."
243 msgstr "Brskaj ..."
244
245 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
246 #, c-format
247 msgid "Login:"
248 msgstr "Uporabniško ime:"
249
250 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
251 #: ../rpmdrake.pm:149
252 #, c-format
253 msgid "Password:"
254 msgstr "Geslo:"
255
256 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
257 #, c-format
258 msgid "Medium name:"
259 msgstr "Ime vira:"
260
261 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
262 #, c-format
263 msgid "Create media for a whole distribution"
264 msgstr "Ustvarjanje vira za celotno distribucijo"
265
266 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
267 #, c-format
268 msgid "Tag this medium as an update medium"
269 msgstr "Označi ta vir kot vir za posodobitve"
270
271 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
272 #, c-format
273 msgid "You need to fill up at least the two first entries."
274 msgstr "Izpolniti morate najmanj prvi dve polji."
275
276 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "There is already a medium by that name, do you\n"
280 "really want to replace it?"
281 msgstr ""
282 "Vir s tem imenom že obstaja, ali ga\n"
283 "želite zamenjati?"
284
285 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
286 #, c-format
287 msgid "Adding a medium:"
288 msgstr "Dodajanje vira:"
289
290 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
291 #, c-format
292 msgid "Type of medium:"
293 msgstr "Vrsta vira:"
294
295 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
296 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
297 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
298 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:720
299 #: ../Rpmdrake/init.pm:159 ../Rpmdrake/pkg.pm:202 ../Rpmdrake/pkg.pm:826
300 #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848
301 #, c-format
302 msgid "Cancel"
303 msgstr "Prekliči"
304
305 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
306 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
307 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
308 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
309 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:720
310 #: ../Rpmdrake/gui.pm:736 ../Rpmdrake/gui.pm:741 ../Rpmdrake/init.pm:159
311 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:611 ../Rpmdrake/pkg.pm:826 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181
312 #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698
313 #, c-format
314 msgid "Ok"
315 msgstr "V redu"
316
317 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
318 #, c-format
319 msgid "Global options for package installation"
320 msgstr "Globalne možnosti za namestitev paketov"
321
322 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
323 #, c-format
324 msgid "never"
325 msgstr "nikoli"
326
327 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
328 #, c-format
329 msgid "always"
330 msgstr "vedno"
331
332 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
333 #, c-format
334 msgid "Never"
335 msgstr "Nikoli"
336
337 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
338 #, c-format
339 msgid "On-demand"
340 msgstr "Na zahtevo"
341
342 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
343 #, c-format
344 msgid "Update-only"
345 msgstr "Samo posodobitve"
346
347 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
348 #, c-format
349 msgid "Always"
350 msgstr "Vedno"
351
352 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
353 #, c-format
354 msgid "Verify RPMs to be installed:"
355 msgstr "Preverjanje paketov RPM, ki bodo nameščeni:"
356
357 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
358 #, c-format
359 msgid "Download program to use:"
360 msgstr "Program za prenašanje:"
361
362 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
363 #, c-format
364 msgid "XML meta-data download policy:"
365 msgstr "Način prenosa dodatnih podatkov o paketih:"
366
367 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
371 "information) are downloaded."
372 msgstr ""
373 "Določite, kdaj naj se z oddaljenih virov prenesejo dodatni podatki o "
374 "paketih. Ti podatki so: seznam datotek, dnevnik sprememb in podrobnosti."
375
376 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
377 #, c-format
378 msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
379 msgstr "Za oddaljene vire se dodatni podatki o paketih nikoli ne prenesejo."
380
381 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
382 #, c-format
383 msgid "(This is the default)"
384 msgstr "(to je privzeto)"
385
386 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
387 #, c-format
388 msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
389 msgstr "Ustrezna datoteka z dodatnimi podatki se prenese ob kliku na paket."
390
391 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Updating media implies updating XML info files already required at least "
395 "once."
396 msgstr ""
397 "Posodabljanje virov vključuje posodabljanje datotek z dodatnimi podatki o "
398 "paketih, ki so bile že zahtevane."
399
400 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
401 #, c-format
402 msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
403 msgstr ""
404 "Vse datoteke z dodatnimi podatki o paketih se prenesejo pri dodajanju ali "
405 "posodabljanju virov."
406
407 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
408 #, c-format
409 msgid "Source Removal"
410 msgstr "Odstranjevanje vira"
411
412 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
413 #, c-format
414 msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
415 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti vir »%s«?"
416
417 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
418 #, c-format
419 msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
420 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti naslednje vire?"
421
422 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
423 #, c-format
424 msgid "Please wait, removing medium..."
425 msgstr "Počakajte. Odstranjevanje vira ..."
426
427 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
428 #, c-format
429 msgid "Edit a medium"
430 msgstr "Uredi vir"
431
432 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
433 #, c-format
434 msgid "Editing medium \"%s\":"
435 msgstr "Urejanje vira »%s«:"
436
437 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
438 #, c-format
439 msgid "Downloader:"
440 msgstr "Program za prejemanje:"
441
442 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
443 #, c-format
444 msgid "Save changes"
445 msgstr "Shrani spremembe"
446
447 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
448 #, c-format
449 msgid "Proxy..."
450 msgstr "Posredniški strežnik ..."
451
452 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
453 #, c-format
454 msgid "You need to insert the medium to continue"
455 msgstr "Za nadaljevanje morate vstaviti nosilec podatkov oziroma vir"
456
457 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
461 msgstr "Da bi shranili spremembe, morate vstaviti nosilec podatkov v pogon."
462
463 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
464 #, c-format
465 msgid "Configure proxies"
466 msgstr "Nastavite posredniške strežnike"
467
468 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
469 #, c-format
470 msgid "Proxy settings for media \"%s\""
471 msgstr "Nastavitve posredniškega strežnika za vir »%s«"
472
473 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
474 #, c-format
475 msgid "Global proxy settings"
476 msgstr "Globalne nastavitve posredniškega strežnika"
477
478 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
482 "<proxyhost[:port]>):"
483 msgstr ""
484 "Če potrebujete posredniški strežnik (proxy), vpišite ime gostitelja in vrata "
485 "(primer: <ime gostitelja[:vrata]>):"
486
487 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
488 #, c-format
489 msgid "Proxy hostname:"
490 msgstr "Gostiteljsko ime posredniškega strežnika (hostname):"
491
492 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
493 #, c-format
494 msgid "You may specify a username/password for the proxy authentication:"
495 msgstr ""
496 "Lahko določite uporabniško_ime/geslo za overjanje na posredniškem strežniku:"
497
498 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
499 #, c-format
500 msgid "User:"
501 msgstr "Uporabnik:"
502
503 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
504 #, c-format
505 msgid "Add a parallel group"
506 msgstr "Dodaj vzporedno skupino"
507
508 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
509 #, c-format
510 msgid "Edit a parallel group"
511 msgstr "Uredi vzporedno skupino"
512
513 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
514 #, c-format
515 msgid "Add a medium limit"
516 msgstr "Dodaj omejitev vira"
517
518 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
519 #, c-format
520 msgid "Choose a medium to add to the media limit:"
521 msgstr "Izberite vir, ki ga želite dodati med omejene vire:"
522
523 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
524 #, c-format
525 msgid "Add a host"
526 msgstr "Dodaj gostitelja"
527
528 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
529 #, c-format
530 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
531 msgstr "Vpišite ime ali naslov IP gostitelja, ki ga dodajate:"
532
533 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
534 #, c-format
535 msgid "Editing parallel group \"%s\":"
536 msgstr "Urejanje vzporedne skupine »%s«:"
537
538 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
539 #, c-format
540 msgid "Group name:"
541 msgstr "Ime skupine:"
542
543 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
544 #, c-format
545 msgid "Protocol:"
546 msgstr "Protokol:"
547
548 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
549 #, c-format
550 msgid "Media limit:"
551 msgstr "Omejitev virov:"
552
553 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
554 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149
555 #, c-format
556 msgid "Add"
557 msgstr "Dodaj"
558
559 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
560 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
561 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139
562 #, c-format
563 msgid "Remove"
564 msgstr "Odstrani"
565
566 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
567 #, c-format
568 msgid "Hosts:"
569 msgstr "Gostitelji:"
570
571 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
572 #, c-format
573 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
574 msgstr "Nastavi vzporedni urpmi (razpršeno izvajanje za urpmi)"
575
576 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
577 #, c-format
578 msgid "Group"
579 msgstr "Skupina"
580
581 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
582 #, c-format
583 msgid "Protocol"
584 msgstr "Protokol"
585
586 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
587 #, c-format
588 msgid "Media limit"
589 msgstr "Omejitev vira"
590
591 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786
592 #, c-format
593 msgid "Command"
594 msgstr "Ukaz"
595
596 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129
597 #: ../Rpmdrake/gui.pm:991 ../Rpmdrake/pkg.pm:114 ../Rpmdrake/pkg.pm:160
598 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:173 ../Rpmdrake/pkg.pm:193 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
599 #, c-format
600 msgid "(none)"
601 msgstr "(noben)"
602
603 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
604 #, c-format
605 msgid "Edit..."
606 msgstr "Uredi ..."
607
608 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
609 #, c-format
610 msgid "Add..."
611 msgstr "Dodaj ..."
612
613 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
614 #, c-format
615 msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
616 msgstr "Upravljanje s ključi digitalnih podpisov paketov"
617
618 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
619 #, c-format
620 msgid "Medium"
621 msgstr "Vir"
622
623 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "_:cryptographic keys\n"
627 "Keys"
628 msgstr "Ključi"
629
630 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
631 #, c-format
632 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
633 msgstr "ni mogoče najti nobenega imena, ključ v zbirki ključev rpm ne obstaja!"
634
635 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
636 #, c-format
637 msgid "Add a key"
638 msgstr "Dodaj ključ"
639
640 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
641 #, c-format
642 msgid "Choose a key to add to the medium %s"
643 msgstr "Izberite ključ za dodajanje viru %s"
644
645 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
646 #, c-format
647 msgid "Remove a key"
648 msgstr "Odstrani ključ"
649
650 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
654 "(name of the key: %s)"
655 msgstr ""
656 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ključ %s za vir %s?\n"
657 "(ime ključa: %s)"
658
659 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132
660 #, c-format
661 msgid "Configure media"
662 msgstr "Nastavi vire"
663
664 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
665 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
666 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:546
667 #: ../rpmdrake:551 ../rpmdrake:571 ../rpmdrake:572
668 #, c-format
669 msgid "/_File"
670 msgstr "/_Datoteka"
671
672 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
673 #, c-format
674 msgid "/_Update"
675 msgstr "/_Posodobi"
676
677 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
678 #, c-format
679 msgid "<control>U"
680 msgstr "<control>U"
681
682 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
683 #, c-format
684 msgid "/Add a specific _media mirror"
685 msgstr "/Dodaj določen _zrcalni strežnik vira"
686
687 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
688 #, c-format
689 msgid "<control>M"
690 msgstr "<control>M"
691
692 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
693 #, c-format
694 msgid "/_Add a custom medium"
695 msgstr "/_Dodaj vir po meri"
696
697 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
698 #, c-format
699 msgid "<control>A"
700 msgstr "<control>A"
701
702 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
703 #, c-format
704 msgid "/Close"
705 msgstr "/Zapri"
706
707 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
708 #, c-format
709 msgid "<control>W"
710 msgstr "<control>W"
711
712 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
713 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
714 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:534 ../rpmdrake:536
715 #: ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:540 ../rpmdrake:575
716 #: ../rpmdrake:591 ../rpmdrake:595 ../rpmdrake:671
717 #, c-format
718 msgid "/_Options"
719 msgstr "/_Možnosti"
720
721 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
722 #, c-format
723 msgid "/_Global options"
724 msgstr "/_Globalne možnosti"
725
726 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
727 #, c-format
728 msgid "<control>G"
729 msgstr "<control>G"
730
731 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
732 #, c-format
733 msgid "/Manage _keys"
734 msgstr "/Upravljanje s _ključi"
735
736 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
737 #, c-format
738 msgid "<control>K"
739 msgstr "<control>K"
740
741 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
742 #, c-format
743 msgid "/_Parallel"
744 msgstr "/_Vzporedno"
745
746 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
747 #, c-format
748 msgid "<control>P"
749 msgstr "<control>P"
750
751 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
752 #, c-format
753 msgid "/P_roxy"
754 msgstr "/P_osredniški strežnik"
755
756 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
757 #, c-format
758 msgid "<control>R"
759 msgstr "<control>R"
760
761 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
762 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
763 #: ../rpmdrake:619 ../rpmdrake:620 ../rpmdrake:621 ../rpmdrake:622
764 #, c-format
765 msgid "/_Help"
766 msgstr "/_Pomoč"
767
768 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:620
769 #, c-format
770 msgid "/_Report Bug"
771 msgstr "/Po_ročaj o napaki"
772
773 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:622
774 #, c-format
775 msgid "/_About..."
776 msgstr "/_O ..."
777
778 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:625
779 #, c-format
780 msgid "Rpmdrake"
781 msgstr "Rpmdrake"
782
783 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:627
784 #, c-format
785 msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
786 msgstr "Avtorske pravice (C) %s, Mandriva"
787
788 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:629
789 #, c-format
790 msgid "Rpmdrake is the Mageia package management tool."
791 msgstr "Rpmdrake je Magejino orodje za upravljanje s programskimi paketi "
792
793 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:631
794 #, c-format
795 msgid "Mageia"
796 msgstr "Mageia"
797
798 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
799 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
800 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:636
801 #, c-format
802 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
803 msgstr ""
804 "Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
805 "Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
806
807 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:267
808 #, c-format
809 msgid "Enabled"
810 msgstr "Omogočen"
811
812 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
813 #, c-format
814 msgid "Updates"
815 msgstr "Posodobitve"
816
817 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
818 #, c-format
819 msgid "Type"
820 msgstr "Vrsta"
821
822 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079
823 #, c-format
824 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?"
825 msgstr "Da bi lahko uporabili ta vir, ga je potrebno posodobiti. Posodobitev?"
826
827 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "Unable to update medium, errors reported:\n"
831 "\n"
832 "%s"
833 msgstr ""
834 "Vira ni mogoče posodobiti, javljene so napake:\n"
835 "\n"
836 "%s"
837
838 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143
839 #, c-format
840 msgid "Edit"
841 msgstr "Uredi"
842
843 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "The Package Database is locked. Please close other applications\n"
847 "working with the Package Database. Do you have another media\n"
848 "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
849 "packages as well?"
850 msgstr ""
851 "Podatkovna zbirka o paketih je zaklenjena. Zaprite vse\n"
852 "programe, ki jo uporabljajo. Ali je mogoče na drugem namizju\n"
853 "odprt še en upravitelj virov, ali zdaj nameščate pakete?"
854
855 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
856 #, c-format
857 msgid "None (installed)"
858 msgstr "Brez (nameščeno)"
859
860 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
861 #, c-format
862 msgid "Unknown"
863 msgstr "Neznano"
864
865 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
866 #, c-format
867 msgid "%s of additional disk space will be used."
868 msgstr "Uporabljenega bo %s dodatnega prostora na disku."
869
870 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
871 #, c-format
872 msgid "%s of disk space will be freed."
873 msgstr "Sproščenega bo %s prostora na disku."
874
875 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:172
876 #, c-format
877 msgid "%s of packages will be retrieved."
878 msgstr "Preneseno bo %s paketov."
879
880 #: ../Rpmdrake/gui.pm:77
881 #, c-format
882 msgid "Search results"
883 msgstr "Rezultati iskanja"
884
885 #: ../Rpmdrake/gui.pm:77
886 #, c-format
887 msgid "Search results (none)"
888 msgstr "Ni rezultatov iskanja"
889
890 #: ../Rpmdrake/gui.pm:123 ../Rpmdrake/gui.pm:322 ../Rpmdrake/gui.pm:324
891 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:185
892 #, c-format
893 msgid "(Not available)"
894 msgstr "(Ni na voljo)"
895
896 #: ../Rpmdrake/gui.pm:135
897 #, c-format
898 msgid "Security advisory"
899 msgstr "Varnostna posodobitev"
900
901 #: ../Rpmdrake/gui.pm:147 ../Rpmdrake/gui.pm:350
902 #, c-format
903 msgid "No description"
904 msgstr "Brez opisa"
905
906 #: ../Rpmdrake/gui.pm:159
907 #, c-format
908 msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
909 msgstr "Mageia ga <b>ne podpira</b>."
910
911 #: ../Rpmdrake/gui.pm:160
912 #, c-format
913 msgid "It may <b>break</b> your system."
914 msgstr "Lahko <b>poškoduje</b> vaš sistem."
915
916 #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
917 #, c-format
918 msgid "This package is not free software"
919 msgstr "Ta paket ni na voljo z odprto kodo"
920
921 #: ../Rpmdrake/gui.pm:165
922 #, c-format
923 msgid "This package contains a new version that was backported."
924 msgstr ""
925 "Ta paket vsebuje novo različico, ki je bila navzdol prikrojena (backported)."
926
927 #: ../Rpmdrake/gui.pm:169
928 #, c-format
929 msgid "This package is a potential candidate for an update."
930 msgstr "Ta paket je potencialni kandidat za posodobitev."
931
932 #: ../Rpmdrake/gui.pm:174
933 #, c-format
934 msgid "This is an official update which is supported by Mageia."
935 msgstr "To je uradna posodobitev, ki jo podpira Mageia."
936
937 #: ../Rpmdrake/gui.pm:175
938 #, c-format
939 msgid "This is an unofficial update."
940 msgstr "To je neuradna posodobitev."
941
942 #: ../Rpmdrake/gui.pm:179
943 #, c-format
944 msgid "This is an official package supported by Mageia"
945 msgstr "To je paket, ki ga Mageia uradno podpira"
946
947 #: ../Rpmdrake/gui.pm:196
948 #, c-format
949 msgid "Notice: "
950 msgstr "Opomba: "
951
952 #: ../Rpmdrake/gui.pm:198 ../Rpmdrake/gui.pm:340
953 #, c-format
954 msgid "Importance: "
955 msgstr "Pomembnost: "
956
957 #: ../Rpmdrake/gui.pm:199 ../Rpmdrake/gui.pm:348
958 #, c-format
959 msgid "Reason for update: "
960 msgstr "Razlog za posodobitev: "
961
962 #: ../Rpmdrake/gui.pm:209 ../Rpmdrake/gui.pm:335
963 #, c-format
964 msgid "Version: "
965 msgstr "Različica: "
966
967 #: ../Rpmdrake/gui.pm:211 ../Rpmdrake/gui.pm:330
968 #, c-format
969 msgid "Currently installed version: "
970 msgstr "Trenutno nameščena različica: "
971
972 #: ../Rpmdrake/gui.pm:213
973 #, c-format
974 msgid "Group: "
975 msgstr "Skupina: "
976
977 #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:336
978 #, c-format
979 msgid "Architecture: "
980 msgstr "Arhitektura: "
981
982 #: ../Rpmdrake/gui.pm:215 ../Rpmdrake/gui.pm:337
983 #, c-format
984 msgid "Size: "
985 msgstr "Velikost: "
986
987 #: ../Rpmdrake/gui.pm:215 ../Rpmdrake/gui.pm:337
988 #, c-format
989 msgid "%s KB"
990 msgstr "%s KiB"
991
992 #: ../Rpmdrake/gui.pm:216 ../Rpmdrake/gui.pm:329 ../rpmdrake.pm:903
993 #, c-format
994 msgid "Medium: "
995 msgstr "Vir: "
996
997 #: ../Rpmdrake/gui.pm:229
998 #, c-format
999 msgid "New dependencies:"
1000 msgstr "Nove odvisnosti:"
1001
1002 #: ../Rpmdrake/gui.pm:242
1003 #, c-format
1004 msgid "All dependencies installed."
1005 msgstr "Vse odvisnosti so nameščene."
1006
1007 #: ../Rpmdrake/gui.pm:265
1008 #, c-format
1009 msgid "URL: "
1010 msgstr "URL: "
1011
1012 #: ../Rpmdrake/gui.pm:298
1013 #, c-format
1014 msgid "Details:"
1015 msgstr "Podrobnosti:"
1016
1017 #: ../Rpmdrake/gui.pm:302
1018 #, c-format
1019 msgid "Files:"
1020 msgstr "Datoteke:"
1021
1022 #: ../Rpmdrake/gui.pm:304
1023 #, c-format
1024 msgid "Changelog:"
1025 msgstr "Dnevnik sprememb:"
1026
1027 #: ../Rpmdrake/gui.pm:319
1028 #, c-format
1029 msgid "Files:\n"
1030 msgstr "Datoteke:\n"
1031
1032 #: ../Rpmdrake/gui.pm:324
1033 #, c-format
1034 msgid "Changelog:\n"
1035 msgstr "Dnevnik sprememb:\n"
1036
1037 #: ../Rpmdrake/gui.pm:334
1038 #, c-format
1039 msgid "Name: "
1040 msgstr "Ime: "
1041
1042 #: ../Rpmdrake/gui.pm:344
1043 #, c-format
1044 msgid "Summary: "
1045 msgstr "Povzetek: "
1046
1047 #: ../Rpmdrake/gui.pm:350
1048 #, c-format
1049 msgid "Description: "
1050 msgstr "Opis: "
1051
1052 #: ../Rpmdrake/gui.pm:361 ../Rpmdrake/gui.pm:562 ../Rpmdrake/gui.pm:568
1053 #: ../Rpmdrake/gui.pm:574 ../Rpmdrake/pkg.pm:836 ../Rpmdrake/pkg.pm:846
1054 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:860 ../rpmdrake:793 ../rpmdrake.pm:828
1055 #: ../rpmdrake.pm:942
1056 #, c-format
1057 msgid "Warning"
1058 msgstr "Opozorilo"
1059
1060 #: ../Rpmdrake/gui.pm:363
1061 #, c-format
1062 msgid "The package \"%s\" was found."
1063 msgstr "Najden je bil paket »%s«."
1064
1065 #: ../Rpmdrake/gui.pm:364
1066 #, c-format
1067 msgid "However this package is not in the package list."
1068 msgstr "Vendar tega paketa ni na seznamu paketov."
1069
1070 #: ../Rpmdrake/gui.pm:365
1071 #, c-format
1072 msgid "You may want to update your urpmi database."
1073 msgstr "Mogoče bi bilo dobro posodobiti vire."
1074
1075 #: ../Rpmdrake/gui.pm:367
1076 #, c-format
1077 msgid "Matching packages:"
1078 msgstr "Ustrezni paketi:"
1079
1080 #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
1081 #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
1082 #: ../Rpmdrake/gui.pm:372
1083 #, c-format
1084 msgid "- %s (medium: %s)"
1085 msgstr "- %s (vir: %s)"
1086
1087 #: ../Rpmdrake/gui.pm:563
1088 #, c-format
1089 msgid "Removing package %s would break your system"
1090 msgstr "Odstranitev paketa %s bi onesposobila vaš sistem."
1091
1092 #: ../Rpmdrake/gui.pm:568
1093 #, c-format
1094 msgid ""
1095 "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
1096 "Do you want to select it anyway?"
1097 msgstr ""
1098 "Paket »%s« je na seznamu za preskok.\n"
1099 "Ali ga kljub temu želite izbrati?"
1100
1101 #: ../Rpmdrake/gui.pm:574 ../Rpmdrake/pkg.pm:711
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
1105 "Rpmdrake will then restart."
1106 msgstr ""
1107 "Najprej je potrebno posodobiti Rpmdrake ali pa eno izmed prednostnih "
1108 "odvisnosti. Rpmdrake se bo po tem ponovno zagnal."
1109
1110 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702 ../Rpmdrake/gui.pm:732 ../Rpmdrake/gui.pm:734
1111 #, c-format
1112 msgid "More information on package..."
1113 msgstr "Več informacij o paketu ..."
1114
1115 #: ../Rpmdrake/gui.pm:704
1116 #, c-format
1117 msgid "Please choose"
1118 msgstr "Izberite"
1119
1120 #: ../Rpmdrake/gui.pm:705
1121 #, c-format
1122 msgid "The following package is needed:"
1123 msgstr "Potrebovan je naslednji paket:"
1124
1125 #: ../Rpmdrake/gui.pm:705
1126 #, c-format
1127 msgid "One of the following packages is needed:"
1128 msgstr "Potrebovan je eden od naslednjih paketov:"
1129
1130 #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
1131 #: ../Rpmdrake/gui.pm:720 ../Rpmdrake/gui.pm:725
1132 #, c-format
1133 msgid "More info"
1134 msgstr "Več podatkov"
1135
1136 #: ../Rpmdrake/gui.pm:727
1137 #, c-format
1138 msgid "Information on packages"
1139 msgstr "Informacije o paketih"
1140
1141 #: ../Rpmdrake/gui.pm:755
1142 #, c-format
1143 msgid "Checking dependencies of package..."
1144 msgstr "Preverjanje odvisnosti za paket ..."
1145
1146 #: ../Rpmdrake/gui.pm:760
1147 #, c-format
1148 msgid "Some additional packages need to be removed"
1149 msgstr "Odstraniti je potrebno nekaj dodatnih paketov "
1150
1151 #: ../Rpmdrake/gui.pm:771
1152 #, c-format
1153 msgid ""
1154 "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
1155 "removed:"
1156 msgstr ""
1157 "Zaradi njihovih odvisnosti je potrebno odstraniti tudi naslednje pakete:"
1158
1159 #: ../Rpmdrake/gui.pm:776
1160 #, c-format
1161 msgid "Some packages cannot be removed"
1162 msgstr "Nekaterih paketov ni mogoče odstraniti"
1163
1164 #: ../Rpmdrake/gui.pm:777
1165 #, c-format
1166 msgid ""
1167 "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
1168 "\n"
1169 msgstr ""
1170 "Odstranitev teh paketov bi onesposobila vaš sistem:\n"
1171 "\n"
1172
1173 #: ../Rpmdrake/gui.pm:786 ../Rpmdrake/gui.pm:863
1174 #, c-format
1175 msgid ""
1176 "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
1177 "now:\n"
1178 "\n"
1179 msgstr ""
1180 "Zaradi njihovih odvisnosti naslednjih paketov ni mogoče izbrati:\n"
1181 "\n"
1182
1183 #: ../Rpmdrake/gui.pm:815
1184 #, c-format
1185 msgid "Additional packages needed"
1186 msgstr "Potrebni so dodatni paketi"
1187
1188 #: ../Rpmdrake/gui.pm:816
1189 #, c-format
1190 msgid ""
1191 "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
1192 "installed:\n"
1193 "\n"
1194 msgstr ""
1195 "Da bi zadostili odvisnostim, je potrebno namestiti\n"
1196 "naslednje pakete:\n"
1197 "\n"
1198
1199 #: ../Rpmdrake/gui.pm:824
1200 #, c-format
1201 msgid "Conflicting Packages"
1202 msgstr "Paketi v sporu"
1203
1204 #: ../Rpmdrake/gui.pm:838
1205 #, c-format
1206 msgid "%s (belongs to the skip list)"
1207 msgstr "%s (pripada seznamu preskočenih datotek)"
1208
1209 #: ../Rpmdrake/gui.pm:842
1210 #, c-format
1211 msgid "One package cannot be installed"
1212 msgstr "Enega paketa ni mogoče namestiti"
1213
1214 #: ../Rpmdrake/gui.pm:842
1215 #, c-format
1216 msgid "Some packages cannot be installed"
1217 msgstr "Nekaterih paketov ni mogoče namestiti"
1218
1219 #: ../Rpmdrake/gui.pm:844
1220 #, c-format
1221 msgid ""
1222 "Sorry, the following package cannot be selected:\n"
1223 "\n"
1224 "%s"
1225 msgstr ""
1226 "Naslednjega paketa žal ni mogoče izbrati:\n"
1227 "\n"
1228 "%s"
1229
1230 #: ../Rpmdrake/gui.pm:845
1231 #, c-format
1232 msgid ""
1233 "Sorry, the following packages cannot be selected:\n"
1234 "\n"
1235 "%s"
1236 msgstr ""
1237 "Naslednjih paketov žal ni mogoče izbrati:\n"
1238 "\n"
1239 "%s"
1240
1241 #: ../Rpmdrake/gui.pm:862 ../Rpmdrake/pkg.pm:715
1242 #, c-format
1243 msgid "Some packages need to be removed"
1244 msgstr "Nekaj paketov je potrebno odstraniti"
1245
1246 #: ../Rpmdrake/gui.pm:897
1247 #, c-format
1248 msgid "Some packages are selected."
1249 msgstr "Nekaj paketov je izbranih."
1250
1251 #: ../Rpmdrake/gui.pm:897
1252 #, c-format
1253 msgid "Do you really want to quit?"
1254 msgstr "Ali zares želite končati?"
1255
1256 #: ../Rpmdrake/gui.pm:906
1257 #, c-format
1258 msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
1259 msgstr "Napaka: Izgleda, da je %s priklopljen samo za branje."
1260
1261 #: ../Rpmdrake/gui.pm:910
1262 #, c-format
1263 msgid "You need to select some packages first."
1264 msgstr "Najprej morate izbrati pakete."
1265
1266 #: ../Rpmdrake/gui.pm:915
1267 #, c-format
1268 msgid "Too many packages are selected"
1269 msgstr "Izbranih je preveč paketov"
1270
1271 #: ../Rpmdrake/gui.pm:916
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "Warning: it seems that you are attempting to add so many\n"
1275 "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
1276 "during or after package installation ; this is particularly\n"
1277 "dangerous and should be considered with care.\n"
1278 "\n"
1279 "Do you really want to install all the selected packages?"
1280 msgstr ""
1281 "Opozorilo: izgleda, da poskušate dodati toliko paketov,\n"
1282 "da bi lahko v datotečnem sistemu zmanjkalo prostega prostora\n"
1283 "med ali po namestitvi paketov. To je še posebej nevarno\n"
1284 "in bi moralo biti skrbno premišljeno.\n"
1285 "\n"
1286 "Ali resnično želite namestiti vse izbrane pakete?"
1287
1288 #: ../Rpmdrake/gui.pm:943 ../Rpmdrake/open_db.pm:84
1289 #, c-format
1290 msgid "Fatal error"
1291 msgstr "Usodna napaka"
1292
1293 #: ../Rpmdrake/gui.pm:944 ../Rpmdrake/open_db.pm:85 ../Rpmdrake/pkg.pm:466
1294 #, c-format
1295 msgid "A fatal error occurred: %s."
1296 msgstr "Zgodila se je usodna napaka: %s."
1297
1298 #: ../Rpmdrake/gui.pm:980
1299 #, c-format
1300 msgid "Please wait, listing packages..."
1301 msgstr "Počakajte. Izpisovanje paketov ..."
1302
1303 #: ../Rpmdrake/gui.pm:993
1304 #, c-format
1305 msgid "No update"
1306 msgstr "Brez posodobitve"
1307
1308 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1021 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:213
1309 #: ../rpmdrake:369 ../rpmdrake:396
1310 #, c-format
1311 msgid "All"
1312 msgstr "Vse"
1313
1314 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1031 ../rpmdrake:202
1315 #, c-format
1316 msgid "Upgradable"
1317 msgstr "Za nadgradnjo"
1318
1319 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1031 ../rpmdrake:370
1320 #, c-format
1321 msgid "Installed"
1322 msgstr "Nameščeno"
1323
1324 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1032 ../rpmdrake:202
1325 #, c-format
1326 msgid "Addable"
1327 msgstr "Za dodajanje"
1328
1329 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1044
1330 #, c-format
1331 msgid "Description not available for this package\n"
1332 msgstr "Opis za ta paket ni na voljo\n"
1333
1334 #: ../Rpmdrake/icon.pm:36
1335 #, c-format
1336 msgid "Accessibility"
1337 msgstr "Dostopnost"
1338
1339 #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
1340 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
1341 #, c-format
1342 msgid "Archiving"
1343 msgstr "Arhiviranje"
1344
1345 #: ../Rpmdrake/icon.pm:38
1346 #, c-format
1347 msgid "Backup"
1348 msgstr "Varnostne kopije"
1349
1350 #: ../Rpmdrake/icon.pm:39
1351 #, c-format
1352 msgid "Cd burning"
1353 msgstr "Zapisovanje CDjev"
1354
1355 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40
1356 #, c-format
1357 msgid "Compression"
1358 msgstr "Stiskanje"
1359
1360 #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:64 ../Rpmdrake/icon.pm:80
1361 #: ../Rpmdrake/icon.pm:100 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:141
1362 #, c-format
1363 msgid "Other"
1364 msgstr "Drugo"
1365
1366 #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
1367 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
1368 #: ../Rpmdrake/icon.pm:48 ../Rpmdrake/icon.pm:49
1369 #, c-format
1370 msgid "Communications"
1371 msgstr "Komunikacije"
1372
1373 #: ../Rpmdrake/icon.pm:43
1374 #, c-format
1375 msgid "Bluetooth"
1376 msgstr "Bluetooth"
1377
1378 #: ../Rpmdrake/icon.pm:44
1379 #, c-format
1380 msgid "Dial-Up"
1381 msgstr "Klicno omrežje"
1382
1383 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45
1384 #, c-format
1385 msgid "Fax"
1386 msgstr "Faks"
1387
1388 #: ../Rpmdrake/icon.pm:46
1389 #, c-format
1390 msgid "Mobile"
1391 msgstr "GSM"
1392
1393 #: ../Rpmdrake/icon.pm:47
1394 #, c-format
1395 msgid "Radio"
1396 msgstr "Radio"
1397
1398 #: ../Rpmdrake/icon.pm:48
1399 #, c-format
1400 msgid "Serial"
1401 msgstr "Serijske komunikacije"
1402
1403 #: ../Rpmdrake/icon.pm:49
1404 #, c-format
1405 msgid "Telephony"
1406 msgstr "Telefonija"
1407
1408 #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:56
1409 #, c-format
1410 msgid "Databases"
1411 msgstr "Podatkovne zbirke"
1412
1413 #: ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52 ../Rpmdrake/icon.pm:53
1414 #: ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55 ../Rpmdrake/icon.pm:56
1415 #: ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58 ../Rpmdrake/icon.pm:59
1416 #: ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61 ../Rpmdrake/icon.pm:62
1417 #: ../Rpmdrake/icon.pm:63 ../Rpmdrake/icon.pm:64 ../Rpmdrake/icon.pm:65
1418 #: ../Rpmdrake/icon.pm:66 ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68
1419 #: ../Rpmdrake/icon.pm:69 ../Rpmdrake/icon.pm:196 ../Rpmdrake/icon.pm:197
1420 #: ../Rpmdrake/icon.pm:198
1421 #, c-format
1422 msgid "Development"
1423 msgstr "Razvoj"
1424
1425 #: ../Rpmdrake/icon.pm:52
1426 #, c-format
1427 msgid "Basic"
1428 msgstr "Basic"
1429
1430 #: ../Rpmdrake/icon.pm:53
1431 #, c-format
1432 msgid "C"
1433 msgstr "C"
1434
1435 #: ../Rpmdrake/icon.pm:54
1436 #, c-format
1437 msgid "C++"
1438 msgstr "C++"
1439
1440 #: ../Rpmdrake/icon.pm:55
1441 #, c-format
1442 msgid "C#"
1443 msgstr "C#"
1444
1445 #: ../Rpmdrake/icon.pm:57
1446 #, c-format
1447 msgid "Debug"
1448 msgstr "Razhroščevanje"
1449
1450 #: ../Rpmdrake/icon.pm:58
1451 #, c-format
1452 msgid "Erlang"
1453 msgstr "Erlang"
1454
1455 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59
1456 #, c-format
1457 msgid "GNOME and GTK+"
1458 msgstr "GNOME in GTK+"
1459
1460 #: ../Rpmdrake/icon.pm:60
1461 #, c-format
1462 msgid "Java"
1463 msgstr "Java"
1464
1465 #: ../Rpmdrake/icon.pm:61
1466 #, c-format
1467 msgid "KDE and Qt"
1468 msgstr "KDE in Qt"
1469
1470 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62
1471 #, c-format
1472 msgid "Kernel"
1473 msgstr "Jedro"
1474
1475 #: ../Rpmdrake/icon.pm:63
1476 #, c-format
1477 msgid "OCaml"
1478 msgstr "OCaml"
1479
1480 #: ../Rpmdrake/icon.pm:65
1481 #, c-format
1482 msgid "Perl"
1483 msgstr "Perl"
1484
1485 #: ../Rpmdrake/icon.pm:66
1486 #, c-format
1487 msgid "PHP"
1488 msgstr "PHP"
1489
1490 #: ../Rpmdrake/icon.pm:67
1491 #, c-format
1492 msgid "Python"
1493 msgstr "Python"
1494
1495 #: ../Rpmdrake/icon.pm:68
1496 #, c-format
1497 msgid "Tools"
1498 msgstr "Orodja"
1499
1500 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1501 #: ../Rpmdrake/icon.pm:69 ../Rpmdrake/icon.pm:169
1502 #, c-format
1503 msgid "X11"
1504 msgstr "X11"
1505
1506 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:183 ../Rpmdrake/icon.pm:198
1507 #, c-format
1508 msgid "Documentation"
1509 msgstr "Dokumentacija"
1510
1511 #: ../Rpmdrake/icon.pm:71
1512 #, c-format
1513 msgid "Editors"
1514 msgstr "Urejevalniki"
1515
1516 #: ../Rpmdrake/icon.pm:72
1517 #, c-format
1518 msgid "Education"
1519 msgstr "Izobraževanje"
1520
1521 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73
1522 #, c-format
1523 msgid "Emulators"
1524 msgstr "Emulatorji"
1525
1526 #: ../Rpmdrake/icon.pm:74
1527 #, c-format
1528 msgid "File tools"
1529 msgstr "Datotečna orodja"
1530
1531 #: ../Rpmdrake/icon.pm:75 ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77
1532 #: ../Rpmdrake/icon.pm:78 ../Rpmdrake/icon.pm:79 ../Rpmdrake/icon.pm:80
1533 #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:82 ../Rpmdrake/icon.pm:83
1534 #: ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:85
1535 #, c-format
1536 msgid "Games"
1537 msgstr "Igre"
1538
1539 #: ../Rpmdrake/icon.pm:76
1540 #, c-format
1541 msgid "Adventure"
1542 msgstr "Pustolovščine"
1543
1544 #: ../Rpmdrake/icon.pm:77
1545 #, c-format
1546 msgid "Arcade"
1547 msgstr "Arkade"
1548
1549 #: ../Rpmdrake/icon.pm:78
1550 #, c-format
1551 msgid "Boards"
1552 msgstr "Deske"
1553
1554 #: ../Rpmdrake/icon.pm:79
1555 #, c-format
1556 msgid "Cards"
1557 msgstr "Karte"
1558
1559 #: ../Rpmdrake/icon.pm:81
1560 #, c-format
1561 msgid "Puzzles"
1562 msgstr "Sestavljanke"
1563
1564 #: ../Rpmdrake/icon.pm:82
1565 #, c-format
1566 msgid "Shooter"
1567 msgstr "Strelske igre"
1568
1569 #: ../Rpmdrake/icon.pm:83
1570 #, c-format
1571 msgid "Simulation"
1572 msgstr "Simulacije"
1573
1574 #: ../Rpmdrake/icon.pm:84
1575 #, c-format
1576 msgid "Sports"
1577 msgstr "Športi"
1578
1579 #: ../Rpmdrake/icon.pm:85
1580 #, c-format
1581 msgid "Strategy"
1582 msgstr "Strategije"
1583
1584 #: ../Rpmdrake/icon.pm:86
1585 #, c-format
1586 msgid "Geography"
1587 msgstr "Geografija"
1588
1589 #: ../Rpmdrake/icon.pm:87 ../Rpmdrake/icon.pm:88 ../Rpmdrake/icon.pm:91
1590 #: ../Rpmdrake/icon.pm:94 ../Rpmdrake/icon.pm:97 ../Rpmdrake/icon.pm:100
1591 #: ../Rpmdrake/icon.pm:101 ../Rpmdrake/icon.pm:104
1592 #, c-format
1593 msgid "Graphical desktop"
1594 msgstr "Grafično namizje"
1595
1596 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1597 #: ../Rpmdrake/icon.pm:90
1598 #, c-format
1599 msgid "Enlightenment"
1600 msgstr "Enlightenment"
1601
1602 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1603 #: ../Rpmdrake/icon.pm:93
1604 #, c-format
1605 msgid "GNOME"
1606 msgstr "GNOME"
1607
1608 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1609 #: ../Rpmdrake/icon.pm:96
1610 #, c-format
1611 msgid "Icewm"
1612 msgstr "Icewm"
1613
1614 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1615 #: ../Rpmdrake/icon.pm:99
1616 #, c-format
1617 msgid "KDE"
1618 msgstr "KDE"
1619
1620 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1621 #: ../Rpmdrake/icon.pm:103
1622 #, c-format
1623 msgid "WindowMaker"
1624 msgstr "WindowMaker"
1625
1626 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1627 #: ../Rpmdrake/icon.pm:106
1628 #, c-format
1629 msgid "Xfce"
1630 msgstr "Xfce"
1631
1632 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
1633 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
1634 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113
1635 #, c-format
1636 msgid "Graphics"
1637 msgstr "Grafika"
1638
1639 #: ../Rpmdrake/icon.pm:108
1640 #, c-format
1641 msgid "3D"
1642 msgstr "3D"
1643
1644 #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:174
1645 #, c-format
1646 msgid "Editors and Converters"
1647 msgstr "Urejevalniki in pretvorniki"
1648
1649 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:150
1650 #: ../Rpmdrake/icon.pm:177
1651 #, c-format
1652 msgid "Utilities"
1653 msgstr "Pripomočki"
1654
1655 #: ../Rpmdrake/icon.pm:111
1656 #, c-format
1657 msgid "Photography"
1658 msgstr "Fotografija"
1659
1660 #: ../Rpmdrake/icon.pm:112
1661 #, c-format
1662 msgid "Scanning"
1663 msgstr "Optično branje"
1664
1665 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113
1666 #, c-format
1667 msgid "Viewers"
1668 msgstr "Pregledovalniki"
1669
1670 #: ../Rpmdrake/icon.pm:114
1671 #, c-format
1672 msgid "Monitoring"
1673 msgstr "Nadzorovanje"
1674
1675 #: ../Rpmdrake/icon.pm:115 ../Rpmdrake/icon.pm:116 ../Rpmdrake/icon.pm:117
1676 #: ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119 ../Rpmdrake/icon.pm:120
1677 #: ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122 ../Rpmdrake/icon.pm:123
1678 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163
1679 #, c-format
1680 msgid "Networking"
1681 msgstr "Omrežje"
1682
1683 #: ../Rpmdrake/icon.pm:116
1684 #, c-format
1685 msgid "File transfer"
1686 msgstr "Prenos datotek"
1687
1688 #: ../Rpmdrake/icon.pm:117
1689 #, c-format
1690 msgid "IRC"
1691 msgstr "IRC"
1692
1693 #: ../Rpmdrake/icon.pm:118
1694 #, c-format
1695 msgid "Instant messaging"
1696 msgstr "Hipno sporočanje (IM)"
1697
1698 #: ../Rpmdrake/icon.pm:119 ../Rpmdrake/icon.pm:203
1699 #, c-format
1700 msgid "Mail"
1701 msgstr "Pošta"
1702
1703 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120
1704 #, c-format
1705 msgid "News"
1706 msgstr "Novice"
1707
1708 #: ../Rpmdrake/icon.pm:122
1709 #, c-format
1710 msgid "Remote access"
1711 msgstr "Oddaljen dostop"
1712
1713 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123
1714 #, c-format
1715 msgid "WWW"
1716 msgstr "Splet (WWW)"
1717
1718 #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125 ../Rpmdrake/icon.pm:126
1719 #: ../Rpmdrake/icon.pm:127 ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129
1720 #: ../Rpmdrake/icon.pm:130 ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132
1721 #, c-format
1722 msgid "Office"
1723 msgstr "Pisarna"
1724
1725 #: ../Rpmdrake/icon.pm:125
1726 #, c-format
1727 msgid "Dictionary"
1728 msgstr "Slovarji"
1729
1730 #: ../Rpmdrake/icon.pm:126
1731 #, c-format
1732 msgid "Finance"
1733 msgstr "Finance"
1734
1735 #: ../Rpmdrake/icon.pm:127
1736 #, c-format
1737 msgid "Management"
1738 msgstr "Upravljanje"
1739
1740 #: ../Rpmdrake/icon.pm:128
1741 #, c-format
1742 msgid "Organizer"
1743 msgstr "Organizatorji"
1744
1745 #: ../Rpmdrake/icon.pm:130
1746 #, c-format
1747 msgid "Spreadsheet"
1748 msgstr "Preglednice"
1749
1750 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131
1751 #, c-format
1752 msgid "Suite"
1753 msgstr "Pisarniški paketi"
1754
1755 #: ../Rpmdrake/icon.pm:132
1756 #, c-format
1757 msgid "Word processor"
1758 msgstr "Urejevalniki besedil"
1759
1760 #: ../Rpmdrake/icon.pm:133
1761 #, c-format
1762 msgid "Publishing"
1763 msgstr "Založništvo"
1764
1765 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1766 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
1767 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1768 #, c-format
1769 msgid "Sciences"
1770 msgstr "Znanost"
1771
1772 #: ../Rpmdrake/icon.pm:135
1773 #, c-format
1774 msgid "Astronomy"
1775 msgstr "Astronomija"
1776
1777 #: ../Rpmdrake/icon.pm:136
1778 #, c-format
1779 msgid "Biology"
1780 msgstr "Biologija"
1781
1782 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137
1783 #, c-format
1784 msgid "Chemistry"
1785 msgstr "Kemija"
1786
1787 #: ../Rpmdrake/icon.pm:138
1788 #, c-format
1789 msgid "Computer science"
1790 msgstr "Računalništvo"
1791
1792 #: ../Rpmdrake/icon.pm:139
1793 #, c-format
1794 msgid "Geosciences"
1795 msgstr "Geologija"
1796
1797 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140
1798 #, c-format
1799 msgid "Mathematics"
1800 msgstr "Matematika"
1801
1802 #: ../Rpmdrake/icon.pm:142
1803 #, c-format
1804 msgid "Physics"
1805 msgstr "Fizika"
1806
1807 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143
1808 #, c-format
1809 msgid "Security"
1810 msgstr "Varnost"
1811
1812 #: ../Rpmdrake/icon.pm:144
1813 #, c-format
1814 msgid "Shells"
1815 msgstr "Lupine"
1816
1817 #: ../Rpmdrake/icon.pm:145 ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147
1818 #: ../Rpmdrake/icon.pm:148 ../Rpmdrake/icon.pm:149 ../Rpmdrake/icon.pm:150
1819 #, c-format
1820 msgid "Sound"
1821 msgstr "Zvok"
1822
1823 #: ../Rpmdrake/icon.pm:147
1824 #, c-format
1825 msgid "Midi"
1826 msgstr "Midi"
1827
1828 #: ../Rpmdrake/icon.pm:148
1829 #, c-format
1830 msgid "Mixers"
1831 msgstr "Mešalniki"
1832
1833 #: ../Rpmdrake/icon.pm:149 ../Rpmdrake/icon.pm:175
1834 #, c-format
1835 msgid "Players"
1836 msgstr "Predvajalniki"
1837
1838 #: ../Rpmdrake/icon.pm:151 ../Rpmdrake/icon.pm:152 ../Rpmdrake/icon.pm:153
1839 #: ../Rpmdrake/icon.pm:154 ../Rpmdrake/icon.pm:155 ../Rpmdrake/icon.pm:156
1840 #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
1841 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
1842 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165
1843 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166 ../Rpmdrake/icon.pm:167
1844 #, c-format
1845 msgid "System"
1846 msgstr "Sistem"
1847
1848 #: ../Rpmdrake/icon.pm:152
1849 #, c-format
1850 msgid "Base"
1851 msgstr "Osnova"
1852
1853 #: ../Rpmdrake/icon.pm:153
1854 #, c-format
1855 msgid "Boot and Init"
1856 msgstr "Zagon in inicializacija"
1857
1858 #: ../Rpmdrake/icon.pm:154
1859 #, c-format
1860 msgid "Cluster"
1861 msgstr "Gruča"
1862
1863 #: ../Rpmdrake/icon.pm:155 ../Rpmdrake/icon.pm:181
1864 #, c-format
1865 msgid "Configuration"
1866 msgstr "Nastavitev"
1867
1868 #: ../Rpmdrake/icon.pm:156 ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158
1869 #: ../Rpmdrake/icon.pm:159
1870 #, c-format
1871 msgid "Fonts"
1872 msgstr "Pisave"
1873
1874 #: ../Rpmdrake/icon.pm:157
1875 #, c-format
1876 msgid "True type"
1877 msgstr "True type"
1878
1879 #: ../Rpmdrake/icon.pm:158
1880 #, c-format
1881 msgid "Type1"
1882 msgstr "Type1"
1883
1884 #: ../Rpmdrake/icon.pm:159
1885 #, c-format
1886 msgid "X11 bitmap"
1887 msgstr "X11 bitna slika"
1888
1889 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160
1890 #, c-format
1891 msgid "Internationalization"
1892 msgstr "Internacionalizacija"
1893
1894 #: ../Rpmdrake/icon.pm:161
1895 #, c-format
1896 msgid "Kernel and hardware"
1897 msgstr "Jedro in strojna oprema"
1898
1899 #: ../Rpmdrake/icon.pm:162
1900 #, c-format
1901 msgid "Libraries"
1902 msgstr "Knjižnice"
1903
1904 #: ../Rpmdrake/icon.pm:164
1905 #, c-format
1906 msgid "Packaging"
1907 msgstr "Pakiranje"
1908
1909 #: ../Rpmdrake/icon.pm:165
1910 #, c-format
1911 msgid "Printing"
1912 msgstr "Tiskanje"
1913
1914 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1915 #, c-format
1916 msgid "Servers"
1917 msgstr "Strežniki"
1918
1919 #: ../Rpmdrake/icon.pm:170
1920 #, c-format
1921 msgid "Terminals"
1922 msgstr "Terminali"
1923
1924 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171
1925 #, c-format
1926 msgid "Text tools"
1927 msgstr "Besedilna orodja"
1928
1929 #: ../Rpmdrake/icon.pm:172
1930 #, c-format
1931 msgid "Toys"
1932 msgstr "Igrače"
1933
1934 #: ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174 ../Rpmdrake/icon.pm:175
1935 #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177
1936 #, c-format
1937 msgid "Video"
1938 msgstr "Video"
1939
1940 #: ../Rpmdrake/icon.pm:176
1941 #, c-format
1942 msgid "Television"
1943 msgstr "Televizija"
1944
1945 #: ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181 ../Rpmdrake/icon.pm:182
1946 #: ../Rpmdrake/icon.pm:183 ../Rpmdrake/icon.pm:184 ../Rpmdrake/icon.pm:185
1947 #: ../Rpmdrake/icon.pm:186 ../Rpmdrake/icon.pm:187 ../Rpmdrake/icon.pm:188
1948 #: ../Rpmdrake/icon.pm:189
1949 #, c-format
1950 msgid "Workstation"
1951 msgstr "Delovna postaja"
1952
1953 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182
1954 #, c-format
1955 msgid "Console Tools"
1956 msgstr "Konzolna orodja"
1957
1958 #: ../Rpmdrake/icon.pm:184
1959 #, c-format
1960 msgid "Game station"
1961 msgstr "Igralna postaja"
1962
1963 #: ../Rpmdrake/icon.pm:185
1964 #, c-format
1965 msgid "Internet station"
1966 msgstr "Internetna postaja"
1967
1968 #: ../Rpmdrake/icon.pm:186
1969 #, c-format
1970 msgid "Multimedia station"
1971 msgstr "Večpredstavnostna postaja"
1972
1973 #: ../Rpmdrake/icon.pm:187
1974 #, c-format
1975 msgid "Network Computer (client)"
1976 msgstr "Omrežni računalnik (odjemalec)"
1977
1978 #: ../Rpmdrake/icon.pm:188
1979 #, c-format
1980 msgid "Office Workstation"
1981 msgstr "Pisarniška delovna postaja"
1982
1983 #: ../Rpmdrake/icon.pm:189
1984 #, c-format
1985 msgid "Scientific Workstation"
1986 msgstr "Znanstvena postaja"
1987
1988 #: ../Rpmdrake/icon.pm:190 ../Rpmdrake/icon.pm:192 ../Rpmdrake/icon.pm:193
1989 #: ../Rpmdrake/icon.pm:194 ../Rpmdrake/icon.pm:195
1990 #, c-format
1991 msgid "Graphical Environment"
1992 msgstr "Grafično okolje"
1993
1994 #: ../Rpmdrake/icon.pm:192
1995 #, c-format
1996 msgid "GNOME Workstation"
1997 msgstr "Delovna postaja GNOME"
1998
1999 #: ../Rpmdrake/icon.pm:193
2000 #, c-format
2001 msgid "IceWm Desktop"
2002 msgstr "Namizje IceWM"
2003
2004 #: ../Rpmdrake/icon.pm:194
2005 #, c-format
2006 msgid "KDE Workstation"
2007 msgstr "Delovna postaja KDE"
2008
2009 #: ../Rpmdrake/icon.pm:195
2010 #, c-format
2011 msgid "Other Graphical Desktops"
2012 msgstr "Druga grafična namizja"
2013
2014 #: ../Rpmdrake/icon.pm:199 ../Rpmdrake/icon.pm:200 ../Rpmdrake/icon.pm:201
2015 #: ../Rpmdrake/icon.pm:202 ../Rpmdrake/icon.pm:203 ../Rpmdrake/icon.pm:204
2016 #: ../Rpmdrake/icon.pm:205 ../Rpmdrake/icon.pm:206
2017 #, c-format
2018 msgid "Server"
2019 msgstr "Strežnik"
2020
2021 #: ../Rpmdrake/icon.pm:200
2022 #, c-format
2023 msgid "DNS/NIS"
2024 msgstr "DNS/NIS"
2025
2026 #: ../Rpmdrake/icon.pm:201
2027 #, c-format
2028 msgid "Database"
2029 msgstr "Podatkovna zbirka"
2030
2031 #: ../Rpmdrake/icon.pm:202
2032 #, c-format
2033 msgid "Firewall/Router"
2034 msgstr "Požarni zid/Usmerjevalnik"
2035
2036 #: ../Rpmdrake/icon.pm:204
2037 #, c-format
2038 msgid "Mail/Groupware/News"
2039 msgstr "Pošta/novice/skupinsko delo"
2040
2041 #: ../Rpmdrake/icon.pm:205
2042 #, c-format
2043 msgid "Network Computer server"
2044 msgstr "Strežnik omrežnega računalnika"
2045
2046 #: ../Rpmdrake/icon.pm:206
2047 #, c-format
2048 msgid "Web/FTP"
2049 msgstr "Splet/FTP"
2050
2051 #: ../Rpmdrake/init.pm:49
2052 #, c-format
2053 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
2054 msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOSTI]..."
2055
2056 #: ../Rpmdrake/init.pm:50
2057 #, c-format
2058 msgid " --auto assume default answers to questions"
2059 msgstr " --auto uporabi privzete odgovore na vprašanja"
2060
2061 #: ../Rpmdrake/init.pm:51
2062 #, c-format
2063 msgid ""
2064 " --changelog-first display changelog before filelist in the "
2065 "description window"
2066 msgstr ""
2067 " --changelog-first prikaže dnevnik sprememb (changelog) pred seznamom "
2068 "datotek v oknu za opis"
2069
2070 #: ../Rpmdrake/init.pm:52
2071 #, c-format
2072 msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
2073 msgstr " --media=vir1,.. omejitev na dani vir"
2074
2075 #: ../Rpmdrake/init.pm:53
2076 #, c-format
2077 msgid ""
2078 " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
2079 msgstr ""
2080 " --merge-all-rpmnew predlagaj združitev vseh najdenih datotek .rpmnew/."
2081 "rpmsave"
2082
2083 #: ../Rpmdrake/init.pm:54
2084 #, c-format
2085 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
2086 msgstr ""
2087 " --mode=NAČIN nastavi način (namesti (privzeto), odstrani, "
2088 "posodobi)"
2089
2090 #: ../Rpmdrake/init.pm:55
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 " --justdb update the database, but do not modify the "
2094 "filesystem"
2095 msgstr ""
2096 " --justdb posodobi podatkovno zbirko, a ne spreminjaj "
2097 "datotečnega sistema"
2098
2099 #: ../Rpmdrake/init.pm:56
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
2103 msgstr " --no-confirmation pri nadgrajevanju ne zahtevaj prve potrditve"
2104
2105 #: ../Rpmdrake/init.pm:57
2106 #, c-format
2107 msgid " --no-media-update don't update media at startup"
2108 msgstr " --no-media-update ob zagonu ne posodobi virov"
2109
2110 #: ../Rpmdrake/init.pm:58
2111 #, c-format
2112 msgid " --no-verify-rpm don't verify package signatures"
2113 msgstr " --no-verify-rpm ne preveri podpisov paketov"
2114
2115 #: ../Rpmdrake/init.pm:59
2116 #, c-format
2117 msgid ""
2118 " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
2119 "\" machine to show needed deps"
2120 msgstr ""
2121 " --parallel=alias,host paralelni način, uporabi »alias« skupino, uporabi "
2122 "»host« računalnik za prikaz potrebnih odvisnosti"
2123
2124 #: ../Rpmdrake/init.pm:60
2125 #, c-format
2126 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
2127 msgstr " --rpm-root=pot Uporabi drug koren za namestitev rpm"
2128
2129 #: ../Rpmdrake/init.pm:61
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
2133 msgstr ""
2134 " --urpmi-root uporabi drug koren za podatkovno zbirko urpmi in "
2135 "namestitev rpm"
2136
2137 #: ../Rpmdrake/init.pm:62
2138 #, c-format
2139 msgid " --run-as-root force to run as root"
2140 msgstr " --run-as-root vsili zagon kot skrbnik (root)"
2141
2142 #: ../Rpmdrake/init.pm:63
2143 #, c-format
2144 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
2145 msgstr " --search=paket poženi iskanje za »paket«"
2146
2147 #: ../Rpmdrake/init.pm:64
2148 #, c-format
2149 msgid ""
2150 " --test only verify if the installation can be achieved "
2151 "correctly"
2152 msgstr ""
2153 " --test samo preveri, ali se lahko namestitev izvede "
2154 "pravilno"
2155
2156 #: ../Rpmdrake/init.pm:65
2157 #, c-format
2158 msgid " --version print this tool's version number\n"
2159 msgstr " --version - prikaži različico tega orodja\n"
2160
2161 #: ../Rpmdrake/init.pm:156
2162 #, c-format
2163 msgid "Running in user mode"
2164 msgstr "Teče v uporabniškem načinu"
2165
2166 #: ../Rpmdrake/init.pm:157
2167 #, c-format
2168 msgid ""
2169 "You are launching this program as a normal user.\n"
2170 "You will not be able to perform modifications on the system,\n"
2171 "but you may still browse the existing database."
2172 msgstr ""
2173 "Ta program zaganjate kot normalen uporabnik.\n"
2174 "Ne boste mogli spreminjati sistema, lahko pa boste\n"
2175 "še vedno brskali po obstoječi bazi."
2176
2177 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:125
2178 #, c-format
2179 msgid "Getting information from %s..."
2180 msgstr "Pridobivanje podatkov od %s ..."
2181
2182 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:129
2183 #, c-format
2184 msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
2185 msgstr "Pridobivanje »%s« iz dodatnih podatkov o paketih ..."
2186
2187 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132 ../Rpmdrake/pkg.pm:434 ../Rpmdrake/pkg.pm:734
2188 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:941 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
2189 #: ../rpmdrake.pm:594
2190 #, c-format
2191 msgid "Please wait"
2192 msgstr "Počakajte"
2193
2194 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:146
2195 #, c-format
2196 msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
2197 msgstr ""
2198 "Ni podatkov v obliki XML o paketih za vir »%s«, na voljo so le delni "
2199 "rezultati za paket %s"
2200
2201 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:148
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
2205 msgstr ""
2206 "Ni podatkov v obliki XML za vir »%s«, ni bilo mogoče najti nobenega "
2207 "rezultata za paket %s"
2208
2209 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:201 ../Rpmdrake/pkg.pm:206
2210 #, c-format
2211 msgid "Downloading package `%s'..."
2212 msgstr "Sprejemanje paketa »%s« ..."
2213
2214 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:208
2215 #, c-format
2216 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
2217 msgstr " %s%% od %s preneseno, do konca = %s, hitrost = %s"
2218
2219 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:209
2220 #, c-format
2221 msgid " %s%% completed, speed = %s"
2222 msgstr " %s%% preneseno, hitrost = %s"
2223
2224 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:247 ../Rpmdrake/pkg.pm:715
2225 #, c-format
2226 msgid "Confirmation"
2227 msgstr "Potrditev"
2228
2229 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:248
2230 #, c-format
2231 msgid ""
2232 "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
2233 "Please check that your network is currently running.\n"
2234 "\n"
2235 "Is it ok to continue?"
2236 msgstr ""
2237 "Za dostop do najnovejših paketov za posodobitev se je potrebno povezati z "
2238 "zrcalnim strežnikom.\n"
2239 "Preverite, da imate vzpostavljeno omrežno povezavo.\n"
2240 "\n"
2241 "Ali želite nadaljevati?"
2242
2243 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:252
2244 #, c-format
2245 msgid "Do not ask me next time"
2246 msgstr "Ne sprašuj več"
2247
2248 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:261
2249 #, c-format
2250 msgid "Already existing update media"
2251 msgstr "Že obstoječi viri za posodobitev"
2252
2253 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:262
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 "You already have at least one update medium configured, but\n"
2257 "all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
2258 "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
2259 "column).\n"
2260 "\n"
2261 "Then, restart \"%s\"."
2262 msgstr ""
2263 "Najmanj en vir posodobitev je že nastavljen, a trenutno so vsi\n"
2264 "onemogočeni. Pognati bi morali Upravitelja virov programske\n"
2265 "opreme, da omogočite vsaj enega (omogočite ga v stolpcu »%s«).\n"
2266 "\n"
2267 "Potem ponovno zaženite »%s«."
2268
2269 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:272
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
2273 "update media."
2274 msgstr ""
2275 "Noben vir za posodobitve še ni nastavljen. Posodabljanje Mageje brez tega ne "
2276 "more delovati."
2277
2278 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:273 ../rpmdrake.pm:627
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
2282 "Please check that your network is currently running.\n"
2283 "\n"
2284 "Is it ok to continue?"
2285 msgstr ""
2286 "Za pridobivanje spiska zrcalnih strežnikov, se je potrebno povezati s "
2287 "spletno stranjo Mageje.\n"
2288 "Preverite, če vaša povezava v Internet deluje.\n"
2289 "\n"
2290 "Ali želite nadaljevati?"
2291
2292 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:280
2293 #, c-format
2294 msgid "How to choose manually your mirror"
2295 msgstr "Kako ročno izbrati zrcalni strežnik"
2296
2297 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:281
2298 #, c-format
2299 msgid ""
2300 "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
2301 "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
2302 "updates' medium.\n"
2303 "\n"
2304 "Then, restart %s."
2305 msgstr ""
2306 "Zrcalni strežnik lahko izberete tudi ročno: za to\n"
2307 "poženite Upravitelja virov programske opreme in dodajte\n"
2308 "vir varnostnih posodobitev.\n"
2309 "\n"
2310 "Potem ponovno zaženite %s."
2311
2312 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:434 ../Rpmdrake/pkg.pm:734
2313 #, c-format
2314 msgid "Package installation..."
2315 msgstr "Namestitev paketov ..."
2316
2317 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:434 ../Rpmdrake/pkg.pm:734 ../Rpmdrake/pkg.pm:941
2318 #, c-format
2319 msgid "Initializing..."
2320 msgstr "Nastavljam začetne nastavitve ..."
2321
2322 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:449
2323 #, c-format
2324 msgid "Reading updates description"
2325 msgstr "Branje opisov posodobitev"
2326
2327 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:455 ../Rpmdrake/pkg.pm:490
2328 #, c-format
2329 msgid "Please wait, finding available packages..."
2330 msgstr "Počakajte. Iskanje razpoložljivih paketov ..."
2331
2332 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:461
2333 #, c-format
2334 msgid "Please wait, listing base packages..."
2335 msgstr "Počakajte. Izpisovanje osnovnih paketov ..."
2336
2337 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:466 ../Rpmdrake/pkg.pm:865 ../Rpmdrake/pkg.pm:890
2338 #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925
2339 #, c-format
2340 msgid "Error"
2341 msgstr "Napaka"
2342
2343 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:474
2344 #, c-format
2345 msgid "Please wait, finding installed packages..."
2346 msgstr "Počakajte. Iskanje nameščenih paketov ..."
2347
2348 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:591
2349 #, c-format
2350 msgid "Upgrade information"
2351 msgstr "Podatki o posodobitvi"
2352
2353 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:593
2354 #, c-format
2355 msgid "These packages come with upgrade information"
2356 msgstr "Ti paketi vsebujejo podatke o nadgradnji"
2357
2358 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:601
2359 #, c-format
2360 msgid "Upgrade information about this package"
2361 msgstr "Podatki o posodobitvi za ta paket"
2362
2363 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:604
2364 #, c-format
2365 msgid "Upgrade information about package %s"
2366 msgstr "Podatki o posodobitvi za paket %s"
2367
2368 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:882
2369 #, c-format
2370 msgid "All requested packages were installed successfully."
2371 msgstr "Vsi zahtevani paketi so bili uspešno nameščeni."
2372
2373 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:630 ../Rpmdrake/pkg.pm:851
2374 #, c-format
2375 msgid "Problem during installation"
2376 msgstr "Težava med namestitvijo"
2377
2378 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:631 ../Rpmdrake/pkg.pm:651 ../Rpmdrake/pkg.pm:853
2379 #, c-format
2380 msgid ""
2381 "There was a problem during the installation:\n"
2382 "\n"
2383 "%s"
2384 msgstr ""
2385 "Med namestitvijo se je pojavila težava:\n"
2386 "\n"
2387 "%s"
2388
2389 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:650
2390 #, c-format
2391 msgid "Installation failed"
2392 msgstr "Namestitev ni uspela"
2393
2394 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:673
2395 #, c-format
2396 msgid "Checking validity of requested packages..."
2397 msgstr "Preverjanje veljavnosti zahtevanih paketov ..."
2398
2399 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
2400 #, c-format
2401 msgid "Unable to get source packages."
2402 msgstr "Dostop do paketov vira ni mogoč."
2403
2404 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:693
2405 #, c-format
2406 msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
2407 msgstr "Paketov z izvorno kodo žal ni mogoče dobiti. %s"
2408
2409 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "\n"
2413 "\n"
2414 "Error(s) reported:\n"
2415 "%s"
2416 msgstr ""
2417 "\n"
2418 "\n"
2419 "Javljene napake:\n"
2420 "%s"
2421
2422 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:712
2423 #, c-format
2424 msgid "The following package is going to be installed:"
2425 msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
2426 msgstr[0] "Nameščen bo %d paket:"
2427 msgstr[1] "Nameščena bosta %d paketa:"
2428 msgstr[2] "Nameščeni bodo %d paketi:"
2429 msgstr[3] "Nameščenih bo %d paketov:"
2430
2431 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:718
2432 #, c-format
2433 msgid "Remove one package?"
2434 msgid_plural "Remove %d packages?"
2435 msgstr[0] "Odstranim %d paket?"
2436 msgstr[1] "Odstranim %d paketa?"
2437 msgstr[2] "Odstranim %d pakete?"
2438 msgstr[3] "Odstranim %d paketov?"
2439
2440 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:720
2441 #, c-format
2442 msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
2443 msgstr "Naslednji paket je potrebno odstraniti, da bo možno nadgraditi druge:"
2444
2445 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:721
2446 #, c-format
2447 msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
2448 msgstr ""
2449 "Naslednji paketi morajo biti odstranjeni, da bodo drugi lahko nadgrajeni:"
2450
2451 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:725
2452 #, c-format
2453 msgid "Is it ok to continue?"
2454 msgstr "Naj nadaljujem?"
2455
2456 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:741 ../Rpmdrake/pkg.pm:925
2457 #, c-format
2458 msgid "Orphan packages"
2459 msgstr "Osiroteli paketi"
2460
2461 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:741
2462 #, c-format
2463 msgid "The following orphan package will be removed."
2464 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2465 msgstr[0] "Odstranjen bo naslednji osiroteli paket."
2466 msgstr[1] "Odstranjena bosta naslednja osirotela paketa."
2467 msgstr[2] "Odstranjeni bodo naslednji osiroteli paketi."
2468 msgstr[3] "Odstranjeni bodo naslednji osiroteli paketi."
2469
2470 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:757
2471 #, c-format
2472 msgid "Preparing package installation..."
2473 msgstr "Pripravljam namestitev paketov..."
2474
2475 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:757
2476 #, c-format
2477 msgid "Preparing package installation transaction..."
2478 msgstr "Pripravljam prenos za namestitev paketov ..."
2479
2480 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:760
2481 #, c-format
2482 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
2483 msgstr "Nameščam paket »%s« (%s/%s) ..."
2484
2485 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:761
2486 #, c-format
2487 msgid "Total: %s/%s"
2488 msgstr "Skupno: %s/%s"
2489
2490 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:824
2491 #, c-format
2492 msgid "Change medium"
2493 msgstr "Zamenjajte medij"
2494
2495 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:825
2496 #, c-format
2497 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
2498 msgstr "Vstavite nosilec imenovan »%s«"
2499
2500 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:829
2501 #, c-format
2502 msgid "Verifying package signatures..."
2503 msgstr "Preverjanje podpisov paketov..."
2504
2505 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:852
2506 #, c-format
2507 msgid "%d installation transactions failed"
2508 msgstr "%d namestitvenih transakcij je spodletelo"
2509
2510 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:866
2511 #, c-format
2512 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
2513 msgstr ""
2514 "Nepopravljiva napaka: žal ni mogoče najti nobenega paketa za namestitev."
2515
2516 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:869
2517 #, c-format
2518 msgid "Inspecting configuration files..."
2519 msgstr "Pregledovanje nastavitvenih datotek ..."
2520
2521 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:877
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
2525 "\n"
2526 "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
2527 "you may now inspect some in order to take actions:"
2528 msgstr ""
2529 "Namestitev je zaključena; vse je bilo pravilno nameščeno.\n"
2530 "\n"
2531 "Ustvarjene so bile nekatere nastavitvene datoteke ».rpmnew« ali ».rpmsave«,\n"
2532 "lahko jih pregledate in se odločite za nadaljnja dejanja:"
2533
2534 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:883
2535 #, c-format
2536 msgid "Looking for \"README\" files..."
2537 msgstr "Iskanje datotek »README« (preberi me) ..."
2538
2539 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916
2540 #, c-format
2541 msgid "RPM transaction %d/%d"
2542 msgstr "Prenos RPM-jev %d/%d"
2543
2544 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:917
2545 #, c-format
2546 msgid "Unselect all"
2547 msgstr "Odstrani celotno izbiro"
2548
2549 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:918
2550 #, c-format
2551 msgid "Details"
2552 msgstr "Podrobnosti"
2553
2554 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:941 ../Rpmdrake/pkg.pm:961
2555 #, c-format
2556 msgid "Please wait, removing packages..."
2557 msgstr "Počakajte. Odstranjevanje paketov ..."
2558
2559 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:974
2560 #, c-format
2561 msgid "Problem during removal"
2562 msgstr "Težave med odstranjevanjem"
2563
2564 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:975
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "There was a problem during the removal of packages:\n"
2568 "\n"
2569 "%s"
2570 msgstr ""
2571 "Med odstranjevanjem paketov se je pojavila napaka:\n"
2572 "\n"
2573 "%s"
2574
2575 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:982
2576 #, c-format
2577 msgid "Information"
2578 msgstr "Podatki"
2579
2580 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82
2581 #, c-format
2582 msgid "Inspecting %s"
2583 msgstr "Pregled %s"
2584
2585 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107
2586 #, c-format
2587 msgid "Changes:"
2588 msgstr "Spremembe:"
2589
2590 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
2591 #, c-format
2592 msgid ""
2593 "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
2594 "unsure, keep the current file (\"%s\")."
2595 msgstr ""
2596 "Lahko odstranite datoteko .%s, jo uporabite kot glavno datoteko, ali pa ne "
2597 "storite ničesar. Če niste prepričani. obdržite trenutno datoteko (»%s«)."
2598
2599 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
2600 #, c-format
2601 msgid "Remove .%s"
2602 msgstr "Odstrani .%s"
2603
2604 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126
2605 #, c-format
2606 msgid "Use .%s as main file"
2607 msgstr "Uporabi .%s kot glavno datoteko"
2608
2609 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130
2610 #, c-format
2611 msgid "Do nothing"
2612 msgstr "Ne naredi nič"
2613
2614 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158
2615 #, c-format
2616 msgid "Installation finished"
2617 msgstr "Namestitev je zaključena"
2618
2619 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173
2620 #, c-format
2621 msgid "Inspect..."
2622 msgstr "Pregled ..."
2623
2624 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102
2625 #, c-format
2626 msgid "Please wait, searching..."
2627 msgstr "Počakajte. Iskanje ..."
2628
2629 #: ../gurpmi.addmedia:103
2630 #, c-format
2631 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2632 msgstr "napačen <url> (za krajevno mapo mora biti pot absolutna)"
2633
2634 #: ../gurpmi.addmedia:117
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "%s\n"
2638 "\n"
2639 "Is it ok to continue?"
2640 msgstr ""
2641 "%s\n"
2642 "\n"
2643 "Nadaljevanje?"
2644
2645 #: ../gurpmi.addmedia:121
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "You are about to add new package media.\n"
2649 "That means you will be able to add new software packages\n"
2650 "to your system from these new media."
2651 msgstr ""
2652 "Dodali boste nov(e) vir(e) paketov.\n"
2653 "To pomeni, da boste lahko iz tega novega vira dodajali nove\n"
2654 "programske pakete na vaš sistem."
2655
2656 #: ../gurpmi.addmedia:125
2657 #, c-format
2658 msgid ""
2659 "You are about to add new package medium, %s.\n"
2660 "That means you will be able to add new software packages\n"
2661 "to your system from these new media."
2662 msgstr ""
2663 "Dodali boste nov(e) vir(e) paketov, »%s«.\n"
2664 "To pomeni, da boste lahko s tega novega vira dodajali nove\n"
2665 "programske pakete v vaš sistem."
2666
2667 #: ../gurpmi.addmedia:128
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "You are about to add a new package medium, `%s'.\n"
2671 "That means you will be able to add new software packages\n"
2672 "to your system from that new medium."
2673 msgstr ""
2674 "Dodali boste nov vir paketov, »%s«.\n"
2675 "To pomeni, da boste lahko s tega vira dodajali nove\n"
2676 "programske pakete v vaš sistem."
2677
2678 #: ../gurpmi.addmedia:152
2679 #, c-format
2680 msgid "Successfully added media."
2681 msgstr "Vir je bil uspešno dodan."
2682
2683 #: ../gurpmi.addmedia:154
2684 #, c-format
2685 msgid "Successfully added media %s."
2686 msgstr "Vir »%s« je uspešno dodan. "
2687
2688 #: ../gurpmi.addmedia:155
2689 #, c-format
2690 msgid "Successfully added medium `%s'."
2691 msgstr "Vir »%s« je uspešno dodan."
2692
2693 #: ../rpmdrake:107
2694 #, c-format
2695 msgid "Stop"
2696 msgstr "Ustavi"
2697
2698 #: ../rpmdrake:141
2699 #, c-format
2700 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2701 msgstr "Za vir »%s« ni na voljo dodatnih podatkov o paketih"
2702
2703 #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
2704 #, c-format
2705 msgid "Search aborted"
2706 msgstr "Iskanje preklicano"
2707
2708 #: ../rpmdrake:204
2709 #, c-format
2710 msgid "Selected"
2711 msgstr "Izbran"
2712
2713 #: ../rpmdrake:204
2714 #, c-format
2715 msgid "Not selected"
2716 msgstr "Ni izbrano"
2717
2718 #: ../rpmdrake:211
2719 #, c-format
2720 msgid "No search results."
2721 msgstr "Brez rezultatov iskanja."
2722
2723 #: ../rpmdrake:212
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
2727 "filter"
2728 msgstr ""
2729 "Brez rezultatov iskanja. Poskusite preklopiti na prikaz »%s« in filter »%s«."
2730
2731 #: ../rpmdrake:246
2732 #, c-format
2733 msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
2734 msgstr "Izbrano: %s / Prostora na disku: %s"
2735
2736 #: ../rpmdrake:286
2737 #, c-format
2738 msgid "Package"
2739 msgstr "Paket"
2740
2741 #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
2742 #: ../rpmdrake:300
2743 #, c-format
2744 msgid "Arch."
2745 msgstr "Arhit."
2746
2747 #. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
2748 #: ../rpmdrake:328
2749 #, c-format
2750 msgid "Status"
2751 msgstr "Stanje"
2752
2753 #: ../rpmdrake:371
2754 #, c-format
2755 msgid "Not installed"
2756 msgstr "Ni nameščeno"
2757
2758 #: ../rpmdrake:386
2759 #, c-format
2760 msgid "All packages, alphabetical"
2761 msgstr "Vsi paketi po abecedi"
2762
2763 #: ../rpmdrake:387
2764 #, c-format
2765 msgid "All packages, by group"
2766 msgstr "Vsi paketi po skupini"
2767
2768 #: ../rpmdrake:388
2769 #, c-format
2770 msgid "Leaves only, sorted by install date"
2771 msgstr "Samo listi, urejeni po datumu namestitve"
2772
2773 #: ../rpmdrake:389
2774 #, c-format
2775 msgid "All packages, by update availability"
2776 msgstr "Vsi paketi po posodobitvah, ki so na voljo"
2777
2778 #: ../rpmdrake:390
2779 #, c-format
2780 msgid "All packages, by selection state"
2781 msgstr "Vsi paketi po stanju izbire"
2782
2783 #: ../rpmdrake:391
2784 #, c-format
2785 msgid "All packages, by size"
2786 msgstr "Vsi paketi po velikosti"
2787
2788 #: ../rpmdrake:392
2789 #, c-format
2790 msgid "All packages, by medium repository"
2791 msgstr "Vsi paketi po virih"
2792
2793 #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
2794 #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
2795 #: ../rpmdrake:400
2796 #, c-format
2797 msgid "Backports"
2798 msgstr "Navzdol prikrojene različice"
2799
2800 #: ../rpmdrake:401
2801 #, c-format
2802 msgid "Meta packages"
2803 msgstr "Meta-paketi"
2804
2805 #: ../rpmdrake:402
2806 #, c-format
2807 msgid "Packages with GUI"
2808 msgstr "Grafični uporabniški vmesnik"
2809
2810 #: ../rpmdrake:403
2811 #, c-format
2812 msgid "All updates"
2813 msgstr "Vse posodobitve"
2814
2815 #: ../rpmdrake:404
2816 #, c-format
2817 msgid "Security updates"
2818 msgstr "Varnostne posodobitve"
2819
2820 #: ../rpmdrake:405
2821 #, c-format
2822 msgid "Bugfixes updates"
2823 msgstr "Popravki napak"
2824
2825 #: ../rpmdrake:406
2826 #, c-format
2827 msgid "General updates"
2828 msgstr "Splošne posodobitve"
2829
2830 #: ../rpmdrake:429
2831 #, c-format
2832 msgid "View"
2833 msgstr "Videz"
2834
2835 #: ../rpmdrake:457
2836 #, c-format
2837 msgid "Filter"
2838 msgstr "Filter"
2839
2840 #: ../rpmdrake:493
2841 #, c-format
2842 msgid "in names"
2843 msgstr "v imenih"
2844
2845 #: ../rpmdrake:493
2846 #, c-format
2847 msgid "in descriptions"
2848 msgstr "v opisih"
2849
2850 #: ../rpmdrake:493
2851 #, c-format
2852 msgid "in summaries"
2853 msgstr "v povzetkih"
2854
2855 #: ../rpmdrake:493
2856 #, c-format
2857 msgid "in file names"
2858 msgstr "v imenih datotek"
2859
2860 #: ../rpmdrake:534
2861 #, c-format
2862 msgid "/_Select dependencies without asking"
2863 msgstr "/O_dvisnosti izberi brez vprašanja"
2864
2865 #: ../rpmdrake:537
2866 #, c-format
2867 msgid "Clear download cache after successful install"
2868 msgstr "Po uspešni namestitvi počisti predpomnilnik prenosov"
2869
2870 #: ../rpmdrake:538
2871 #, c-format
2872 msgid "/_Compute updates on startup"
2873 msgstr "/_Posodobitve preračunaj ob zagonu"
2874
2875 #: ../rpmdrake:539
2876 #, c-format
2877 msgid "Search in _full package names"
2878 msgstr "Išči v _celotnih imenih paketov"
2879
2880 #: ../rpmdrake:540
2881 #, c-format
2882 msgid "Use _regular expressions in searches"
2883 msgstr "Pri iskanjih uporabi _regularne izraze"
2884
2885 #: ../rpmdrake:546
2886 #, c-format
2887 msgid "/_Update media"
2888 msgstr "/_Posodobi vire"
2889
2890 #: ../rpmdrake:551
2891 #, c-format
2892 msgid "/_Reset the selection"
2893 msgstr "/_Ponastavi izbiro"
2894
2895 #: ../rpmdrake:555
2896 #, c-format
2897 msgid "Reset aborted (RPM DB is locked by another process)"
2898 msgstr "Ponastavitev je preklicana (drugo opravilo je zaklenilo bazo RPM)"
2899
2900 #: ../rpmdrake:571
2901 #, c-format
2902 msgid "/Reload the _packages list"
2903 msgstr "/Ponovno _naloži seznam paketov"
2904
2905 #: ../rpmdrake:572
2906 #, c-format
2907 msgid "/_Quit"
2908 msgstr "/_Končaj"
2909
2910 #: ../rpmdrake:572
2911 #, c-format
2912 msgid "<control>Q"
2913 msgstr "<control>Q"
2914
2915 #: ../rpmdrake:591
2916 #, c-format
2917 msgid "/_Media Manager"
2918 msgstr "/_Upravitelj virov programske opreme"
2919
2920 #: ../rpmdrake:595 ../rpmdrake:671
2921 #, c-format
2922 msgid "/_Show automatically selected packages"
2923 msgstr "/_Pokaži samodejno izbrane pakete"
2924
2925 #: ../rpmdrake:609 ../rpmdrake:612 ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:649
2926 #, c-format
2927 msgid "/_View"
2928 msgstr "/_Videz"
2929
2930 #: ../rpmdrake:692
2931 #, c-format
2932 msgid "Find:"
2933 msgstr "Najdi:"
2934
2935 #: ../rpmdrake:696
2936 #, c-format
2937 msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
2938 msgstr "Vnesite iskani niz in nato pritisnite vnašalko"
2939
2940 #: ../rpmdrake:726
2941 #, c-format
2942 msgid "Apply"
2943 msgstr "Uveljavi"
2944
2945 #: ../rpmdrake:745
2946 #, c-format
2947 msgid "Quick Introduction"
2948 msgstr "Kratka predstavitev"
2949
2950 #: ../rpmdrake:746
2951 #, c-format
2952 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
2953 msgstr ""
2954 "V drevesni strukturi na levi strani lahko pregledate pakete po kategorijah."
2955
2956 #: ../rpmdrake:747
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
2960 msgstr "Podatke o paketu lahko vidite, če v seznamu na desni kliknete nanj."
2961
2962 #: ../rpmdrake:748
2963 #, c-format
2964 msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
2965 msgstr ""
2966 "Če želite namestiti, nadgraditi ali odstraniti paket, kliknite v njegovo "
2967 "označno polje."
2968
2969 #: ../rpmdrake:793
2970 #, c-format
2971 msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
2972 msgstr "rpmdrake že teče (PID: %s)"
2973
2974 #: ../rpmdrake.pm:121
2975 #, c-format
2976 msgid "Software Update"
2977 msgstr "Posodobitev programov"
2978
2979 #: ../rpmdrake.pm:121
2980 #, c-format
2981 msgid "Mageia Update"
2982 msgstr "Mageia posodobitev"
2983
2984 #: ../rpmdrake.pm:148
2985 #, c-format
2986 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
2987 msgstr "Vnesite podatke za prijavo v posredniškem strežniku\n"
2988
2989 #: ../rpmdrake.pm:149
2990 #, c-format
2991 msgid "User name:"
2992 msgstr "Uporabniško ime:"
2993
2994 #: ../rpmdrake.pm:234
2995 #, c-format
2996 msgid "Software Packages Removal"
2997 msgstr "Odstranjevanje paketov programske opreme"
2998
2999 #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239
3000 #, c-format
3001 msgid "Software Packages Update"
3002 msgstr "Posodabljanje programskih paketov"
3003
3004 #: ../rpmdrake.pm:236
3005 #, c-format
3006 msgid "Software Packages Installation"
3007 msgstr "Namestitev programskih paketov"
3008
3009 #: ../rpmdrake.pm:284
3010 #, c-format
3011 msgid "No"
3012 msgstr "Ne"
3013
3014 #: ../rpmdrake.pm:288
3015 #, c-format
3016 msgid "Yes"
3017 msgstr "Da"
3018
3019 #: ../rpmdrake.pm:340
3020 #, c-format
3021 msgid "Info..."
3022 msgstr "Informacije..."
3023
3024 #: ../rpmdrake.pm:465
3025 #, c-format
3026 msgid "Austria"
3027 msgstr "Avstrija"
3028
3029 #: ../rpmdrake.pm:466
3030 #, c-format
3031 msgid "Australia"
3032 msgstr "Avstralija"
3033
3034 #: ../rpmdrake.pm:467
3035 #, c-format
3036 msgid "Belgium"
3037 msgstr "Belgija"
3038
3039 #: ../rpmdrake.pm:468
3040 #, c-format
3041 msgid "Brazil"
3042 msgstr "Brazilija"
3043
3044 #: ../rpmdrake.pm:469
3045 #, c-format
3046 msgid "Canada"
3047 msgstr "Kanada"
3048
3049 #: ../rpmdrake.pm:470
3050 #, c-format
3051 msgid "Switzerland"
3052 msgstr "Švica"
3053
3054 #: ../rpmdrake.pm:471
3055 #, c-format
3056 msgid "Costa Rica"
3057 msgstr "Kostarika"
3058
3059 #: ../rpmdrake.pm:472
3060 #, c-format
3061 msgid "Czech Republic"
3062 msgstr "Češka"
3063
3064 #: ../rpmdrake.pm:473
3065 #, c-format
3066 msgid "Germany"
3067 msgstr "Nemčija"
3068
3069 #: ../rpmdrake.pm:474
3070 #, c-format
3071 msgid "Danmark"
3072 msgstr "Danska"
3073
3074 #: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479
3075 #, c-format
3076 msgid "Greece"
3077 msgstr "Grčija"
3078
3079 #: ../rpmdrake.pm:476
3080 #, c-format
3081 msgid "Spain"
3082 msgstr "Španija"
3083
3084 #: ../rpmdrake.pm:477
3085 #, c-format
3086 msgid "Finland"
3087 msgstr "Finska"
3088
3089 #: ../rpmdrake.pm:478
3090 #, c-format
3091 msgid "France"
3092 msgstr "Francija"
3093
3094 #: ../rpmdrake.pm:480
3095 #, c-format
3096 msgid "Hungary"
3097 msgstr "Madžarska"
3098
3099 #: ../rpmdrake.pm:481
3100 #, c-format
3101 msgid "Israel"
3102 msgstr "Izrael"
3103
3104 #: ../rpmdrake.pm:482
3105 #, c-format
3106 msgid "Italy"
3107 msgstr "Italija"
3108
3109 #: ../rpmdrake.pm:483
3110 #, c-format
3111 msgid "Japan"
3112 msgstr "Japonska"
3113
3114 #: ../rpmdrake.pm:484
3115 #, c-format
3116 msgid "Korea"
3117 msgstr "Koreja"
3118
3119 #: ../rpmdrake.pm:485
3120 #, c-format
3121 msgid "Netherlands"
3122 msgstr "Nizozemska"
3123
3124 #: ../rpmdrake.pm:486
3125 #, c-format
3126 msgid "Norway"
3127 msgstr "Norveška"
3128
3129 #: ../rpmdrake.pm:487
3130 #, c-format
3131 msgid "Poland"
3132 msgstr "Poljska"
3133
3134 #: ../rpmdrake.pm:488
3135 #, c-format
3136 msgid "Portugal"
3137 msgstr "Portugalska"
3138
3139 #: ../rpmdrake.pm:489
3140 #, c-format
3141 msgid "Russia"
3142 msgstr "Rusija"
3143
3144 #: ../rpmdrake.pm:490
3145 #, c-format
3146 msgid "Sweden"
3147 msgstr "Švedska"
3148
3149 #: ../rpmdrake.pm:491
3150 #, c-format
3151 msgid "Singapore"
3152 msgstr "Singapur"
3153
3154 #: ../rpmdrake.pm:492
3155 #, c-format
3156 msgid "Slovakia"
3157 msgstr "Slovaška"
3158
3159 #: ../rpmdrake.pm:493
3160 #, c-format
3161 msgid "Taiwan"
3162 msgstr "Tajvan"
3163
3164 #: ../rpmdrake.pm:494
3165 #, c-format
3166 msgid "United Kingdom"
3167 msgstr "Združeno kraljestvo"
3168
3169 #: ../rpmdrake.pm:495
3170 #, c-format
3171 msgid "China"
3172 msgstr "Kitajska"
3173
3174 #: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499
3175 #, c-format
3176 msgid "United States"
3177 msgstr "Združene države"
3178
3179 #: ../rpmdrake.pm:579
3180 #, c-format
3181 msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
3182 msgstr "Počakajte. Prenašanje naslovov zrcalnih strežnikov ..."
3183
3184 #: ../rpmdrake.pm:580
3185 #, c-format
3186 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
3187 msgstr ""
3188 "Počakajte. Prenašanje naslovov zrcalnih strežnikov s spletne strani Mageia."
3189
3190 #: ../rpmdrake.pm:601
3191 #, c-format
3192 msgid "retrieval of [%s] failed"
3193 msgstr "pridobivanje [%s] je spodletelo"
3194
3195 #: ../rpmdrake.pm:623
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "I need to access internet to get the mirror list.\n"
3199 "Please check that your network is currently running.\n"
3200 "\n"
3201 "Is it ok to continue?"
3202 msgstr ""
3203 "Za prenos seznama zrcalnih strežnikov je potreben internetni dostop.\n"
3204 "Preverite, da imate vzpostavljeno omrežno povezavo.\n"
3205 "\n"
3206 "Nadaljevanje?"
3207
3208 #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670
3209 #, c-format
3210 msgid "Mirror choice"
3211 msgstr "Izbira zrcalnega strežnika"
3212
3213 #: ../rpmdrake.pm:643
3214 #, c-format
3215 msgid "Error during download"
3216 msgstr "Napaka pri prenosu"
3217
3218 #: ../rpmdrake.pm:645
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3222 "\n"
3223 "%s\n"
3224 "The network, or the website, may be unavailable.\n"
3225 "Please try again later."
3226 msgstr ""
3227 "Med prenosom seznama zrcalnih strežnikov je prišlo do napake:\n"
3228 "\n"
3229 "%s\n"
3230 "Omrežje ali spletna stran sta mogoče nedostopna.\n"
3231 "Poskusite kasneje."
3232
3233 #: ../rpmdrake.pm:650
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3237 "\n"
3238 "%s\n"
3239 "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
3240 "Please try again later."
3241 msgstr ""
3242 "Med prenosom seznama zrcalnih strežnikov je prišlo do napake:\n"
3243 "\n"
3244 "%s\n"
3245 "Omrežje ali spletna stran Mageia sta mogoče nedostopna.\n"
3246 "Poskusite znova pozneje."
3247
3248 #: ../rpmdrake.pm:660
3249 #, c-format
3250 msgid "No mirror"
3251 msgstr "Ni zrcalnega strežnika"
3252
3253 #: ../rpmdrake.pm:662
3254 #, c-format
3255 msgid "I can't find any suitable mirror."
3256 msgstr "Ni mogoče najti ustreznega zrcalnega strežnika."
3257
3258 #: ../rpmdrake.pm:663
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "I can't find any suitable mirror.\n"
3262 "\n"
3263 "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
3264 "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
3265 "by Mageia Official Updates."
3266 msgstr ""
3267 "Ni mogoče najti primernega zrcalnega strežnika.\n"
3268 "\n"
3269 "Za to je več možnih vzrokov, najbolj pogost je primer, da\n"
3270 "arhitektura vašega procesorja ni podprta v uradnih posodobitvah\n"
3271 "Mageje."
3272
3273 #: ../rpmdrake.pm:682
3274 #, c-format
3275 msgid "Please choose the desired mirror."
3276 msgstr "Izberite željen zrcalni strežnik"
3277
3278 #: ../rpmdrake.pm:723
3279 #, c-format
3280 msgid "Copying file for medium `%s'..."
3281 msgstr "Kopiranje datoteke za vir »%s« ..."
3282
3283 #: ../rpmdrake.pm:726
3284 #, c-format
3285 msgid "Examining file of medium `%s'..."
3286 msgstr "Pregled datoteke vira »%s« ..."
3287
3288 #: ../rpmdrake.pm:729
3289 #, c-format
3290 msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
3291 msgstr "Pregled oddaljene datoteke vira »%s« ..."
3292
3293 #: ../rpmdrake.pm:733
3294 #, c-format
3295 msgid " done."
3296 msgstr " opravljeno."
3297
3298 #: ../rpmdrake.pm:737
3299 #, c-format
3300 msgid " failed!"
3301 msgstr " neuspeh!"
3302
3303 #. -PO: We're downloading the said file from the said medium
3304 #: ../rpmdrake.pm:742
3305 #, c-format
3306 msgid "%s from medium %s"
3307 msgstr "%s iz vira %s"
3308
3309 #: ../rpmdrake.pm:746
3310 #, c-format
3311 msgid "Starting download of `%s'..."
3312 msgstr "Začenjam prenos »%s« ..."
3313
3314 #: ../rpmdrake.pm:750
3315 #, c-format
3316 msgid ""
3317 "Download of `%s'\n"
3318 "time to go:%s, speed:%s"
3319 msgstr ""
3320 "Prenos »%s«\n"
3321 "preostanek časa: %s, hitrost: %s"
3322
3323 #: ../rpmdrake.pm:753
3324 #, c-format
3325 msgid ""
3326 "Download of `%s'\n"
3327 "speed:%s"
3328 msgstr ""
3329 "Prenos »%s«\n"
3330 "hitrost: %s"
3331
3332 #: ../rpmdrake.pm:764
3333 #, c-format
3334 msgid "Please wait, updating media..."
3335 msgstr "Počakajte. Posodabljanje virov ..."
3336
3337 #: ../rpmdrake.pm:774
3338 #, c-format
3339 msgid "Canceled"
3340 msgstr "Preklicano"
3341
3342 #: ../rpmdrake.pm:791
3343 #, c-format
3344 msgid "Error retrieving packages"
3345 msgstr "Napaka pri prenosu paketov"
3346
3347 #: ../rpmdrake.pm:792
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
3351 "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
3352 "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
3353 "order\n"
3354 "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
3355 "later."
3356 msgstr ""
3357 "Nemogoče je prenesti seznam novih paketov za vir »%s«.\n"
3358 "Lahko je vir trenutno nedostopen, poskusite pozneje.\n"
3359 "Možno je tudi, da je napačno nastavljen.\n"
3360 "V tem primeru uporabite Upravitelja virov in ga odstranite ter znova "
3361 "dodajte,\n"
3362 "tako da bo ponovno nastavljen."
3363
3364 #: ../rpmdrake.pm:823
3365 #, c-format
3366 msgid "Update media"
3367 msgstr "Posodobi vire"
3368
3369 #: ../rpmdrake.pm:828
3370 #, c-format
3371 msgid ""
3372 "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
3373 msgstr ""
3374 "Nobenega aktivnega vira ni na voljo. Da bi lahko osvežili vire, jih morate "
3375 "aktivirati."
3376
3377 #: ../rpmdrake.pm:835
3378 #, c-format
3379 msgid "Select the media you wish to update:"
3380 msgstr "Izberite vire, ki jih želite posodobiti:"
3381
3382 #: ../rpmdrake.pm:881
3383 #, c-format
3384 msgid ""
3385 "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
3386 "\n"
3387 "Errors:\n"
3388 "%s"
3389 msgstr ""
3390 "Ni mogoče posodobiti vira; zato bo samodejno onemogočen.\n"
3391 "\n"
3392 "Napake:\n"
3393 "%s"
3394
3395 #: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913
3396 #, c-format
3397 msgid ""
3398 "Unable to add medium, errors reported:\n"
3399 "\n"
3400 "%s"
3401 msgstr ""
3402 "Dodajanje vira ni bilo mogoče, javljene so napake:\n"
3403 "\n"
3404 "%s"
3405
3406 #: ../rpmdrake.pm:925
3407 #, c-format
3408 msgid "Unable to create medium."
3409 msgstr "Vira ni mogoče ustvariti"
3410
3411 #: ../rpmdrake.pm:930
3412 #, c-format
3413 msgid "Failure when adding medium"
3414 msgstr "Neuspeh pri dodajanju vira"
3415
3416 #: ../rpmdrake.pm:931
3417 #, c-format
3418 msgid ""
3419 "There was a problem adding medium:\n"
3420 "\n"
3421 "%s"
3422 msgstr ""
3423 "Med dodajanjem vira se je pojavila napaka:\n"
3424 "\n"
3425 "%s"
3426
3427 #: ../rpmdrake.pm:944
3428 #, c-format
3429 msgid ""
3430 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
3431 "running (%s).\n"
3432 "It will be disabled."
3433 msgstr ""
3434 "Vaš vir »%s«, uporabljen za popravke, se ne ujema z različico %s, ki jo "
3435 "poganjate (%s).\n"
3436 "Zato bo onemogočen."
3437
3438 #: ../rpmdrake.pm:947
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
3442 "you're running (%s).\n"
3443 "It will be disabled."
3444 msgstr ""
3445 "Vaš vir »%s«, uporabljen za popravke, se ne ujema z različico\n"
3446 "Mageia, ki jo poganjate (%s).\n"
3447 "Zato bo onemogočen."
3448
3449 #: ../rpmdrake.pm:978
3450 #, c-format
3451 msgid "Help launched in background"
3452 msgstr "Pomoč pognana v ozadju"
3453
3454 #: ../rpmdrake.pm:979
3455 #, c-format
3456 msgid ""
3457 "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
3458 msgstr ""
3459 "Okno s pomočjo je bilo zagnano, v kratkem bi se moralo pojaviti na namizju."
3460
3461 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
3462 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
3463 msgstr "Grafični vmesnik za brskanje po nameščenih in razpoložljivih paketih"
3464
3465 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
3466 msgid "Browse Available Software"
3467 msgstr "Brskanje po razpoložljivi programski opremi"
3468
3469 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
3470 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
3471 msgstr ""
3472 "Grafični vmesnik za nameščanje, odstranjevanje in posodabljanje paketov"
3473
3474 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
3475 msgid "Install & Remove Software"
3476 msgstr "Namesti in odstrani programsko opremo"
3477
3478 #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
3479 msgid "Software Media Manager"
3480 msgstr "Upravitelj virov programske opreme"
3481
3482 #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
3483 msgid "Add urpmi media"
3484 msgstr "Dodaj vir urpmi"
3485
3486 #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
3487 msgid "Urpmi medium info"
3488 msgstr "Podatki o viru urpmi"
3489
3490 #~ msgid "FVWM based"
3491 #~ msgstr "Osnovano na FVWM"
3492
3493 #~ msgid "Sawfish"
3494 #~ msgstr "Sawfish"
3495
3496 #~ msgid "Multimedia"
3497 #~ msgstr "Večpredstavnost"
3498
3499 #~ msgid "Chat"
3500 #~ msgstr "Klepet"
3501
3502 #~ msgid "Public Keys"
3503 #~ msgstr "Javni ključi"
3504
3505 #~ msgid "Hardware"
3506 #~ msgstr "Strojna oprema"
3507
3508 #~ msgid "Console"
3509 #~ msgstr "Konzola"
3510
3511 #~ msgid "Editors and Convertors"
3512 #~ msgstr "Urejevalniki in pretvorniki"
3513
3514 #~ msgid "Books"
3515 #~ msgstr "Knjige"
3516
3517 #~ msgid "Computer books"
3518 #~ msgstr "Računalniške knjige"
3519
3520 #~ msgid "Faqs"
3521 #~ msgstr "FAQ (pogosta vprašanja)"
3522
3523 #~ msgid "Howtos"
3524 #~ msgstr "HowTo (navodila)"
3525
3526 #~ msgid "Literature"
3527 #~ msgstr "Literatura"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30