/[soft]/rpmdrake/trunk/po/sl.po
ViewVC logotype

Contents of /rpmdrake/trunk/po/sl.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1034 - (show annotations) (download)
Thu Apr 28 19:50:25 2011 UTC (12 years, 11 months ago) by tv
File size: 83340 byte(s)
s/dependancy/dependency/ (#945)
1 # translation of sl.po to Slovenian
2 #
3 # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/sl.php3
4 #
5 # DrakeLogo translation for slovenian language.
6 # Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
7 #
8 # Alen Salamun <alien@alienworld.org>, 2000.
9 # Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@siol.net>, 2003,2004.
10 # Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@mandrakeprinas.org>, 2004.
11 # Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2005.
12 # Matjaž Kaše <matjaz.kase@g-kabel.si>, 2005.
13 # Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>, 2006.
14 # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: sl\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2010-05-09 20:36+0200\n"
21 "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
22 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
23 "Language: sl\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
29 "n%100==4 ? 2 : 3);\n"
30
31 #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "The list of updates is empty. This means that either there is\n"
35 "no available update for the packages installed on your computer,\n"
36 "or you already installed all of them."
37 msgstr ""
38 "Seznam posodobitev je prazen. To pomeni, da za\n"
39 "pakete, ki so nameščeni na računalniku, ni posodobitev\n"
40 "ali pa ste že namestili vse."
41
42 #: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239
43 #, c-format
44 msgid "Software Management"
45 msgstr "Upravitelj virov programske opreme "
46
47 #: ../MageiaUpdate:149
48 #, c-format
49 msgid "Here is the list of software package updates"
50 msgstr "Tu je seznam posodobitev za pakete s programsko opremo."
51
52 #: ../MageiaUpdate:156
53 #, c-format
54 msgid "Name"
55 msgstr "Ime"
56
57 #: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289
58 #, c-format
59 msgid "Version"
60 msgstr "Različica"
61
62 #: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293
63 #, c-format
64 msgid "Release"
65 msgstr "Izdaja"
66
67 #: ../MageiaUpdate:159
68 #, c-format
69 msgid "Arch"
70 msgstr "Arhit."
71
72 #: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
73 #, c-format
74 msgid "Help"
75 msgstr "Pomoč"
76
77 #: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852
78 #, c-format
79 msgid "Select all"
80 msgstr "Izberi vse"
81
82 #: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856
83 #, c-format
84 msgid "Update"
85 msgstr "Posodobi"
86
87 #: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787
88 #, c-format
89 msgid "Quit"
90 msgstr "Končaj"
91
92 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
93 #, c-format
94 msgid "CD-ROM"
95 msgstr "CD-ROM"
96
97 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
98 #, c-format
99 msgid "FTP"
100 msgstr "FTP"
101
102 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
103 #, c-format
104 msgid "Local"
105 msgstr "Krajevno"
106
107 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
108 #, c-format
109 msgid "HTTP"
110 msgstr "HTTP"
111
112 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
113 #, c-format
114 msgid "HTTPS"
115 msgstr "HTTPS"
116
117 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
118 #, c-format
119 msgid "NFS"
120 msgstr "NFS"
121
122 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
123 #, c-format
124 msgid "Removable"
125 msgstr "Izmenljivo"
126
127 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
128 #, c-format
129 msgid "rsync"
130 msgstr "rsync"
131
132 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
133 #, c-format
134 msgid "Mirror list"
135 msgstr "Seznam zrcalnih strežnikov"
136
137 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
138 #, c-format
139 msgid "Choose media type"
140 msgstr "Izberite vrsto vira"
141
142 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
146 "up\n"
147 "sources for official security and stability updates. You can also choose to "
148 "set\n"
149 "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
150 "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
151 "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
152 "set\n"
153 "of sources."
154 msgstr ""
155 "Da bi ostal vaš sistem varen in zanesljiv morate nastaviti vsaj vire za "
156 "uradne varnostne in\n"
157 "stabilnostne popravke. Odločite se lahko tudi za poln nabor virov, ki "
158 "vsebuje vse uradne vire\n"
159 "distribucije Mageia. S tem imate dostop do več programov, kakor pa jih je "
160 "možno spraviti\n"
161 "na DVD ali CD-je. Izberite, ali bi radi nastavili le vire za posodabljanje "
162 "ali bi radi celoten nabor virov"
163
164 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
165 #, c-format
166 msgid "Full set of sources"
167 msgstr "Celoten nabor"
168
169 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
170 #, c-format
171 msgid "Update sources only"
172 msgstr "Samo posodobitve"
173
174 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
178 "distribution (%s).\n"
179 "\n"
180 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
181 "Please check that your network is currently running.\n"
182 "\n"
183 "Is it ok to continue?"
184 msgstr ""
185 "Poskus nastavitve vseh uradnih virov za vašo\n"
186 "distribucijo (%s).\n"
187 "\n"
188 "Za prenos seznama zrcalnih strežnikov se je potrebno povezati z\n"
189 "Mandrivino spletno stranjo. Preverite, da imate vzpostavljeno omrežno "
190 "povezavo.\n"
191 "\n"
192 "Nadaljevanje?"
193
194 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
195 #, c-format
196 msgid "Please wait, adding media..."
197 msgstr "Prosimo, počakajte. Dodajanje vira ..."
198
199 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
200 #, c-format
201 msgid "Add a medium"
202 msgstr "Dodaj vir"
203
204 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
205 #, c-format
206 msgid "Local files"
207 msgstr "Krajevne datoteke"
208
209 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
210 #, c-format
211 msgid "Medium path:"
212 msgstr "Pot:"
213
214 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
215 #, c-format
216 msgid "FTP server"
217 msgstr "Strežnik FTP"
218
219 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
220 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
221 #, c-format
222 msgid "URL:"
223 msgstr "URL:"
224
225 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
226 #, c-format
227 msgid "RSYNC server"
228 msgstr "Strežnik RSYNC"
229
230 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
231 #, c-format
232 msgid "HTTP server"
233 msgstr "Strežnik HTTP "
234
235 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
236 #, c-format
237 msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
238 msgstr "Izmenljiv nosilec (CD-ROM, DVD, ...)"
239
240 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
241 #, c-format
242 msgid "Path or mount point:"
243 msgstr "Pot ali priklopna točka:"
244
245 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
246 #, c-format
247 msgid "Browse..."
248 msgstr "Brskaj..."
249
250 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
251 #, c-format
252 msgid "Login:"
253 msgstr "Uporabniško ime:"
254
255 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
256 #: ../rpmdrake.pm:149
257 #, c-format
258 msgid "Password:"
259 msgstr "Geslo:"
260
261 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
262 #, c-format
263 msgid "Medium name:"
264 msgstr "Ime:"
265
266 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
267 #, c-format
268 msgid "Create media for a whole distribution"
269 msgstr "Ustvarjanje vira za celotno distribucijo"
270
271 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
272 #, c-format
273 msgid "Tag this medium as an update medium"
274 msgstr "Preišči vir za posodobitve"
275
276 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
277 #, c-format
278 msgid "You need to fill up at least the two first entries."
279 msgstr "Izpolniti morate najmanj prvi dve polji."
280
281 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "There is already a medium by that name, do you\n"
285 "really want to replace it?"
286 msgstr ""
287 "Vir s tem imenom že obstaja, ali ga\n"
288 "želite zamenjati?"
289
290 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
291 #, c-format
292 msgid "Adding a medium:"
293 msgstr "Dodajanje vira:"
294
295 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
296 #, c-format
297 msgid "Type of medium:"
298 msgstr "Vrsta vira:"
299
300 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
301 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
302 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
303 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717
304 #: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801
305 #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848
306 #, c-format
307 msgid "Cancel"
308 msgstr "Prekliči"
309
310 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
311 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
312 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
313 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
314 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717
315 #: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157
316 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181
317 #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698
318 #, c-format
319 msgid "Ok"
320 msgstr "V redu"
321
322 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
323 #, c-format
324 msgid "Global options for package installation"
325 msgstr "Globalne možnosti za namestitev paketov"
326
327 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
328 #, c-format
329 msgid "never"
330 msgstr "nikoli"
331
332 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
333 #, c-format
334 msgid "always"
335 msgstr "vedno"
336
337 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
338 #, c-format
339 msgid "Never"
340 msgstr "Nikoli"
341
342 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
343 #, c-format
344 msgid "On-demand"
345 msgstr "Na zahtevo"
346
347 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
348 #, c-format
349 msgid "Update-only"
350 msgstr "Samo posodobitve"
351
352 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
353 #, c-format
354 msgid "Always"
355 msgstr "Vedno"
356
357 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
358 #, c-format
359 msgid "Verify RPMs to be installed:"
360 msgstr "Preverjanje paketov RPM, ki bodo nameščeni:"
361
362 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
363 #, c-format
364 msgid "Download program to use:"
365 msgstr "Program za prenašanje:"
366
367 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
368 #, c-format
369 msgid "XML meta-data download policy:"
370 msgstr "Način prenosa podatkov o paketih:"
371
372 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
376 "informations) are downloaded."
377 msgstr ""
378 "Določite, kdaj naj se prenesejo podatki o paketih, za oddaljene vire. "
379 "Podatki so: seznam datotek, dnevnik sprememb in podrobnosti)."
380
381 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
382 #, c-format
383 msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
384 msgstr "Za oddaljene vire se podatki o paketih ne prenesejo nikoli."
385
386 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
387 #, c-format
388 msgid "(This is the default)"
389 msgstr "(to je privzeto)"
390
391 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
392 #, c-format
393 msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
394 msgstr "Ustrezna datoteka s podatki se prenese, ko kliknete na paket."
395
396 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "Updating media implies updating XML info files already required at least "
400 "once."
401 msgstr ""
402 "Posodabljanje virov vključuje posodabljanje datotek s podatki o paketih, ki "
403 "so bile zahtevane vsaj enkrat."
404
405 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
406 #, c-format
407 msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
408 msgstr ""
409 "Vse datoteke s podatki o paketih se prenesejo pri dodajanju ali "
410 "posodabljanju vira."
411
412 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
413 #, c-format
414 msgid "Source Removal"
415 msgstr "Odstranjevanje vira"
416
417 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
418 #, c-format
419 msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
420 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti vir »%s«?"
421
422 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
423 #, c-format
424 msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
425 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti sledeče vire?"
426
427 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
428 #, c-format
429 msgid "Please wait, removing medium..."
430 msgstr "Prosimo, počakajte. Odstranjevanje vira ..."
431
432 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
433 #, c-format
434 msgid "Edit a medium"
435 msgstr "Uredi vir"
436
437 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
438 #, c-format
439 msgid "Editing medium \"%s\":"
440 msgstr "Urejanje vira »%s«:"
441
442 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
443 #, c-format
444 msgid "Downloader:"
445 msgstr "Prenašalnik:"
446
447 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
448 #, c-format
449 msgid "Save changes"
450 msgstr "Shrani spremembe"
451
452 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
453 #, c-format
454 msgid "Proxy..."
455 msgstr "Posrednik..."
456
457 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
458 #, c-format
459 msgid "You need to insert the medium to continue"
460 msgstr "Za nadaljevanje morate vstaviti nosilec podatkov"
461
462 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
466 msgstr "Da bi shranili spremembe, morate vstaviti nosilec podatkov v pogon."
467
468 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
469 #, c-format
470 msgid "Configure proxies"
471 msgstr "Nastavite posrednikov"
472
473 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
474 #, c-format
475 msgid "Proxy settings for media \"%s\""
476 msgstr "Nastavitve posrednika za vir »%s«"
477
478 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
479 #, c-format
480 msgid "Global proxy settings"
481 msgstr "Globalne nastavitve posrednika"
482
483 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
487 "<proxyhost[:port]>):"
488 msgstr ""
489 "Če potrebujete posrednika (proxy), vpišite ime gostitelja in vrata (primer: "
490 "<ime gostitelja[:port]>):"
491
492 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
493 #, c-format
494 msgid "Proxy hostname:"
495 msgstr "Ime gostitelja posrednika (hostname):"
496
497 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
498 #, c-format
499 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
500 msgstr "Lahko določite uporabnika/geslo za overjanje posrednika:"
501
502 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
503 #, c-format
504 msgid "User:"
505 msgstr "Uporabnik:"
506
507 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
508 #, c-format
509 msgid "Add a parallel group"
510 msgstr "Dodaj vzporedno skupino"
511
512 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
513 #, c-format
514 msgid "Edit a parallel group"
515 msgstr "Uredi vzporedno skupino"
516
517 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
518 #, c-format
519 msgid "Add a medium limit"
520 msgstr "Dodaj omejitev vira"
521
522 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
523 #, c-format
524 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
525 msgstr "Izberite vir, bi bo dodajan med omejene vire:"
526
527 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
528 #, c-format
529 msgid "Add a host"
530 msgstr "Dodaj gostitelja"
531
532 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
533 #, c-format
534 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
535 msgstr "Vpišite ime ali IP naslov gostitelja, ki ga dodajate:"
536
537 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
538 #, c-format
539 msgid "Editing parallel group \"%s\":"
540 msgstr "Urejanje vzporedne skupine »%s«:"
541
542 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
543 #, c-format
544 msgid "Group name:"
545 msgstr "Ime skupine:"
546
547 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
548 #, c-format
549 msgid "Protocol:"
550 msgstr "Protokol:"
551
552 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
553 #, c-format
554 msgid "Media limit:"
555 msgstr "Omejitev virov:"
556
557 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
558 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149
559 #, c-format
560 msgid "Add"
561 msgstr "Dodaj"
562
563 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
564 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
565 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139
566 #, c-format
567 msgid "Remove"
568 msgstr "Odstrani"
569
570 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
571 #, c-format
572 msgid "Hosts:"
573 msgstr "Gostitelji:"
574
575 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
576 #, c-format
577 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
578 msgstr "Nastavi vzporedni urpmi (razpršeno izvajanje za urpmi)"
579
580 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
581 #, c-format
582 msgid "Group"
583 msgstr "Skupina"
584
585 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
586 #, c-format
587 msgid "Protocol"
588 msgstr "Protokol"
589
590 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
591 #, c-format
592 msgid "Media limit"
593 msgstr "Omejitev vira"
594
595 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786
596 #, c-format
597 msgid "Command"
598 msgstr "Ukaz"
599
600 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129
601 #: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147
602 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
603 #, c-format
604 msgid "(none)"
605 msgstr "(noben)"
606
607 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
608 #, c-format
609 msgid "Edit..."
610 msgstr "Uredi..."
611
612 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
613 #, c-format
614 msgid "Add..."
615 msgstr "Dodaj..."
616
617 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
618 #, c-format
619 msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
620 msgstr "Upravljanje s ključi digitalnih podpisov paketov"
621
622 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
623 #, c-format
624 msgid "Medium"
625 msgstr "Vir"
626
627 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "_:cryptographic keys\n"
631 "Keys"
632 msgstr "Ključi"
633
634 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
635 #, c-format
636 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
637 msgstr ""
638 "nobenega imena ni mogoče najti, ključ v rpm obesku za ključe ne obstaja!"
639
640 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
641 #, c-format
642 msgid "Add a key"
643 msgstr "Dodaj ključ"
644
645 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
646 #, c-format
647 msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
648 msgstr "Izberite ključ za dodajanje viru: %s"
649
650 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
651 #, c-format
652 msgid "Remove a key"
653 msgstr "Odstrani ključ"
654
655 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
659 "(name of the key: %s)"
660 msgstr ""
661 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ključ %s za vir %s?\n"
662 "(ime ključa: %s)"
663
664 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132
665 #, c-format
666 msgid "Configure media"
667 msgstr "Nastavi vir"
668
669 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
670 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
671 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545
672 #: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566
673 #, c-format
674 msgid "/_File"
675 msgstr "/_Datoteka"
676
677 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
678 #, c-format
679 msgid "/_Update"
680 msgstr "/_Posodobi"
681
682 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
683 #, c-format
684 msgid "<control>U"
685 msgstr "<control>U"
686
687 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
688 #, c-format
689 msgid "/Add a specific _media mirror"
690 msgstr "/Dodaj specifičen _zrcalni strežnik vira"
691
692 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
693 #, c-format
694 msgid "<control>M"
695 msgstr "<control>M"
696
697 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
698 #, c-format
699 msgid "/_Add a custom medium"
700 msgstr "/_Dodaj vir po meri"
701
702 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
703 #, c-format
704 msgid "<control>A"
705 msgstr "<control>A"
706
707 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
708 #, c-format
709 msgid "/Close"
710 msgstr "/Zapri"
711
712 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
713 #, c-format
714 msgid "<control>W"
715 msgstr "<control>W"
716
717 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
718 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
719 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535
720 #: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569
721 #: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
722 #, c-format
723 msgid "/_Options"
724 msgstr "/_Možnosti"
725
726 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
727 #, c-format
728 msgid "/_Global options"
729 msgstr "/_Globalne možnosti"
730
731 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
732 #, c-format
733 msgid "<control>G"
734 msgstr "<control>G"
735
736 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
737 #, c-format
738 msgid "/Manage _keys"
739 msgstr "/Upravljanje s _ključi"
740
741 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
742 #, c-format
743 msgid "<control>K"
744 msgstr "<control>K"
745
746 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
747 #, c-format
748 msgid "/_Parallel"
749 msgstr "/_Vzporedno"
750
751 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
752 #, c-format
753 msgid "<control>P"
754 msgstr "<control>P"
755
756 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
757 #, c-format
758 msgid "/P_roxy"
759 msgstr "/P_osrednik"
760
761 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
762 #, c-format
763 msgid "<control>R"
764 msgstr "<control>R"
765
766 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
767 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
768 #: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616
769 #, c-format
770 msgid "/_Help"
771 msgstr "/_Pomoč"
772
773 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614
774 #, c-format
775 msgid "/_Report Bug"
776 msgstr "/Po_ročaj o hrošču"
777
778 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616
779 #, c-format
780 msgid "/_About..."
781 msgstr "/_O..."
782
783 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619
784 #, c-format
785 msgid "Rpmdrake"
786 msgstr "RPMDrake"
787
788 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621
789 #, c-format
790 msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
791 msgstr "Avtorske pravice © %s, Mageia"
792
793 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
794 #, c-format
795 msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
796 msgstr "RPMDrake je Mageia orodje za upravljanje s programskimi paketi "
797
798 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
799 #, c-format
800 msgid "Mageia"
801 msgstr "Mageia"
802
803 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
804 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
805 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630
806 #, c-format
807 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
808 msgstr "Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
809
810 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253
811 #, c-format
812 msgid "Enabled"
813 msgstr "Omogočen"
814
815 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
816 #, c-format
817 msgid "Updates"
818 msgstr "Posodobitve"
819
820 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
821 #, c-format
822 msgid "Type"
823 msgstr "Vrsta"
824
825 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079
826 #, c-format
827 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
828 msgstr "Da bi lahko uporabili ta vir, gaje potrebno posodobiti. Posodobitev?"
829
830 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "Unable to update medium, errors reported:\n"
834 "\n"
835 "%s"
836 msgstr ""
837 "Vira ni mogoče posodobiti, javljene so napake:\n"
838 "\n"
839 "%s"
840
841 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143
842 #, c-format
843 msgid "Edit"
844 msgstr "Uredi"
845
846 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "Packages database is locked. Please close other applications\n"
850 "working with packages database (do you have another media\n"
851 "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
852 "packages as well?)."
853 msgstr ""
854 "Zbirka podatkov o paketih je zaklenjena. Zaprite vse\n"
855 "programe, ki uporabljajo podatkovno zbirko paketov (je mogoče\n"
856 "na drugem namizju odprt še en upravitelj virov, ali zdaj\n"
857 "nameščate pakete?)."
858
859 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
860 #, c-format
861 msgid "None (installed)"
862 msgstr "Brez (nameščeno)"
863
864 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
865 #, c-format
866 msgid "Unknown"
867 msgstr "Neznano"
868
869 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
870 #, c-format
871 msgid "%s of additional disk space will be used."
872 msgstr "Uporabljenega bo %s dodatnega prostora na disku."
873
874 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
875 #, c-format
876 msgid "%s of disk space will be freed."
877 msgstr "Sproščenega bo %s prostora na disku."
878
879 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
880 #, c-format
881 msgid "Search results"
882 msgstr "Rezultati iskanja"
883
884 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
885 #, c-format
886 msgid "Search results (none)"
887 msgstr "Rezultati iskanja (brez)"
888
889 #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325
890 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:171
891 #, c-format
892 msgid "(Not available)"
893 msgstr "(Ni na voljo)"
894
895 #: ../Rpmdrake/gui.pm:136
896 #, c-format
897 msgid "Security advisory"
898 msgstr "Varnostna posodobitev"
899
900 #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351
901 #, c-format
902 msgid "No description"
903 msgstr "Brez opisa"
904
905 #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
906 #, c-format
907 msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
908 msgstr "<b>Ni podprt</b> s strani Mandrive."
909
910 #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
911 #, c-format
912 msgid "It may <b>break</b> your system."
913 msgstr "Lahko <b>poškoduje</b> vaš sistem."
914
915 #: ../Rpmdrake/gui.pm:164
916 #, c-format
917 msgid "This package is not free software"
918 msgstr "Ta paket ni prost in odprto-kodni program"
919
920 #: ../Rpmdrake/gui.pm:167
921 #, c-format
922 msgid "This package contains a new version that was backported."
923 msgstr "Ta paket vsebuje novo različico, ki je prenesena iz novejše Mandrive."
924
925 #: ../Rpmdrake/gui.pm:171
926 #, c-format
927 msgid "This package is a potential candidate for an update."
928 msgstr "Ta paket je potencialni kandidat za posodobitev."
929
930 #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
931 #, c-format
932 msgid "This is an official update which is supported by Mageia."
933 msgstr "To je uradna posodobitev, ki je podprta s strani Mandrive."
934
935 #: ../Rpmdrake/gui.pm:177
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "This is an unofficial update."
938 msgstr "To je neuradna posodobitev, ki <b>ni podprta</b> s strani Mandrive."
939
940 #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
941 #, c-format
942 msgid "This is an official package supported by Mageia"
943 msgstr "To je uradni paket, ki je podprt s strani Mandrive"
944
945 #: ../Rpmdrake/gui.pm:198
946 #, c-format
947 msgid "Notice: "
948 msgstr "Opomba: "
949
950 #: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341
951 #, c-format
952 msgid "Importance: "
953 msgstr "Pomembnost:"
954
955 #: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349
956 #, c-format
957 msgid "Reason for update: "
958 msgstr "Razlog za posodobitev: "
959
960 #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336
961 #, c-format
962 msgid "Version: "
963 msgstr "Različica: "
964
965 #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331
966 #, c-format
967 msgid "Currently installed version: "
968 msgstr "Trenutno nameščena različica: "
969
970 #: ../Rpmdrake/gui.pm:216
971 #, c-format
972 msgid "Group: "
973 msgstr "Skupina: "
974
975 #: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337
976 #, c-format
977 msgid "Architecture: "
978 msgstr "Arhitektura: "
979
980 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
981 #, c-format
982 msgid "Size: "
983 msgstr "Velikost: "
984
985 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
986 #, c-format
987 msgid "%s KB"
988 msgstr "%s KiB"
989
990 #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903
991 #, c-format
992 msgid "Medium: "
993 msgstr "Vir: "
994
995 #: ../Rpmdrake/gui.pm:232
996 #, c-format
997 msgid "New dependencies:"
998 msgstr "Nove odvisnosti:"
999
1000 #: ../Rpmdrake/gui.pm:243
1001 #, c-format
1002 msgid "No non installed dependency."
1003 msgstr "Brez ne-nameščenih odvisnosti."
1004
1005 #: ../Rpmdrake/gui.pm:266
1006 #, c-format
1007 msgid "URL: "
1008 msgstr "URL: "
1009
1010 #: ../Rpmdrake/gui.pm:299
1011 #, c-format
1012 msgid "Details:"
1013 msgstr "Podrobnosti:"
1014
1015 #: ../Rpmdrake/gui.pm:303
1016 #, c-format
1017 msgid "Files:"
1018 msgstr "Datoteke:"
1019
1020 #: ../Rpmdrake/gui.pm:305
1021 #, c-format
1022 msgid "Changelog:"
1023 msgstr "Dnevnik sprememb:"
1024
1025 #: ../Rpmdrake/gui.pm:320
1026 #, c-format
1027 msgid "Files:\n"
1028 msgstr "Datoteke:\n"
1029
1030 #: ../Rpmdrake/gui.pm:325
1031 #, c-format
1032 msgid "Changelog:\n"
1033 msgstr "Dnevnik sprememb:\n"
1034
1035 #: ../Rpmdrake/gui.pm:335
1036 #, c-format
1037 msgid "Name: "
1038 msgstr "Ime: "
1039
1040 #: ../Rpmdrake/gui.pm:345
1041 #, c-format
1042 msgid "Summary: "
1043 msgstr "Povzetek:"
1044
1045 #: ../Rpmdrake/gui.pm:351
1046 #, c-format
1047 msgid "Description: "
1048 msgstr "Opis: "
1049
1050 #: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566
1051 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821
1052 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828
1053 #: ../rpmdrake.pm:942
1054 #, c-format
1055 msgid "Warning"
1056 msgstr "Opozorilo"
1057
1058 #: ../Rpmdrake/gui.pm:368
1059 #, c-format
1060 msgid "The package \"%s\" was found."
1061 msgstr "Najden je bil paket »%s«."
1062
1063 #: ../Rpmdrake/gui.pm:369
1064 #, c-format
1065 msgid "However this package is not in the package list."
1066 msgstr "Vendar tega paketa ni na seznamu paketov."
1067
1068 #: ../Rpmdrake/gui.pm:370
1069 #, c-format
1070 msgid "You may want to update your urpmi database."
1071 msgstr "Mogoče bi bilo dobro posodobiti vire."
1072
1073 #: ../Rpmdrake/gui.pm:372
1074 #, c-format
1075 msgid "Matching packages:"
1076 msgstr "Ustrezni paketi:"
1077
1078 #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
1079 #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
1080 #: ../Rpmdrake/gui.pm:377
1081 #, c-format
1082 msgid "- %s (medium: %s)"
1083 msgstr "- %s (vir: %s)"
1084
1085 #: ../Rpmdrake/gui.pm:561
1086 #, c-format
1087 msgid "Removing package %s would break your system"
1088 msgstr "Odstranitev paketa %s bi onesposobila vaš sistem."
1089
1090 #: ../Rpmdrake/gui.pm:566
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
1094 "Do you want to select it anyway?"
1095 msgstr ""
1096 "Paket »%s« je na seznamu za izpust.\n"
1097 "Ali ga kljub temu želite izbrati?"
1098
1099 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
1103 "Rpmdrake will then restart."
1104 msgstr ""
1105 "Najprej je potrebno posodobiti RPMDrake ali pa eno izmed prednostnih "
1106 "odvisnosti. RPMDrake se bo po tem ponovno zagnal."
1107
1108 #: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731
1109 #, c-format
1110 msgid "More information on package..."
1111 msgstr "Več informacij o paketu..."
1112
1113 #: ../Rpmdrake/gui.pm:701
1114 #, c-format
1115 msgid "Please choose"
1116 msgstr "Izberite"
1117
1118 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1119 #, c-format
1120 msgid "The following package is needed:"
1121 msgstr "Potreben je sledeči paket:"
1122
1123 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1124 #, c-format
1125 msgid "One of the following packages is needed:"
1126 msgstr "Potreben je eden od sledečih paketov:"
1127
1128 #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
1129 #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722
1130 #, c-format
1131 msgid "More info"
1132 msgstr "Več podatkov"
1133
1134 #: ../Rpmdrake/gui.pm:724
1135 #, c-format
1136 msgid "Information on packages"
1137 msgstr "Informacije o paketih"
1138
1139 #: ../Rpmdrake/gui.pm:752
1140 #, c-format
1141 msgid "Checking dependencies of package..."
1142 msgstr "Preverjanje odvisnosti za paket ..."
1143
1144 #: ../Rpmdrake/gui.pm:757
1145 #, c-format
1146 msgid "Some additional packages need to be removed"
1147 msgstr "Nekaj dodatnih paketov je potrebno odstraniti"
1148
1149 #: ../Rpmdrake/gui.pm:768
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
1153 "removed:"
1154 msgstr ""
1155 "Zaradi njihovih odvisnosti je potrebno odstraniti tudi naslednje pakete:"
1156
1157 #: ../Rpmdrake/gui.pm:773
1158 #, c-format
1159 msgid "Some packages can't be removed"
1160 msgstr "Nekaterih paketov ni mogoče odstraniti"
1161
1162 #: ../Rpmdrake/gui.pm:774
1163 #, c-format
1164 msgid ""
1165 "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
1166 "\n"
1167 msgstr ""
1168 "Odstranitev teh paketov bi onesposobila vaš sistem:\n"
1169 "\n"
1170
1171 #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860
1172 #, c-format
1173 msgid ""
1174 "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
1175 "now:\n"
1176 "\n"
1177 msgstr ""
1178 "Zaradi njihovih odvisnosti naslednjih paketov ni mogoče izbrati:\n"
1179 "\n"
1180
1181 #: ../Rpmdrake/gui.pm:812
1182 #, c-format
1183 msgid "Additional packages needed"
1184 msgstr "Potrebni so dodatni paketi"
1185
1186 #: ../Rpmdrake/gui.pm:813
1187 #, c-format
1188 msgid ""
1189 "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
1190 "installed:\n"
1191 "\n"
1192 msgstr ""
1193 "Da bi zadostili odvisnosti, je potrebno namestiti\n"
1194 "naslednje pakete:\n"
1195 "\n"
1196
1197 #: ../Rpmdrake/gui.pm:821
1198 #, c-format
1199 msgid "Conflicting Packages"
1200 msgstr "Paketi v sporu"
1201
1202 #: ../Rpmdrake/gui.pm:835
1203 #, c-format
1204 msgid "%s (belongs to the skip list)"
1205 msgstr "%s (pripada seznamu izpuščenih)"
1206
1207 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1208 #, c-format
1209 msgid "One package cannot be installed"
1210 msgstr "Ni moč namestiti enega paketa"
1211
1212 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1213 #, c-format
1214 msgid "Some packages can't be installed"
1215 msgstr "Nekaterih paketov ni mogoče namestiti"
1216
1217 #: ../Rpmdrake/gui.pm:841
1218 #, c-format
1219 msgid ""
1220 "Sorry, the following package cannot be selected:\n"
1221 "\n"
1222 "%s"
1223 msgstr ""
1224 "Oprostite, naslednjega paketa ni moč izbrati:\n"
1225 "\n"
1226 "%s"
1227
1228 #: ../Rpmdrake/gui.pm:842
1229 #, c-format
1230 msgid ""
1231 "Sorry, the following packages can't be selected:\n"
1232 "\n"
1233 "%s"
1234 msgstr ""
1235 "Oprostite, naslednjih paketov ni moč izbrati:\n"
1236 "\n"
1237 "%s"
1238
1239 #: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
1240 #, c-format
1241 msgid "Some packages need to be removed"
1242 msgstr "Nekaj paketov je potrebno odstraniti"
1243
1244 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1245 #, c-format
1246 msgid "Some packages are selected."
1247 msgstr "Nekaj paketov je izbranih."
1248
1249 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1250 #, c-format
1251 msgid "Do you really want to quit?"
1252 msgstr "Ali zares želite končati?"
1253
1254 #: ../Rpmdrake/gui.pm:903
1255 #, c-format
1256 msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
1257 msgstr "Napaka: Izgleda, da je %s priklopljen samo za branje."
1258
1259 #: ../Rpmdrake/gui.pm:907
1260 #, c-format
1261 msgid "You need to select some packages first."
1262 msgstr "Najprej morate izbrati pakete."
1263
1264 #: ../Rpmdrake/gui.pm:912
1265 #, c-format
1266 msgid "Too many packages are selected"
1267 msgstr "Izbranih je preveč paketov"
1268
1269 #: ../Rpmdrake/gui.pm:913
1270 #, c-format
1271 msgid ""
1272 "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
1273 "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
1274 "during or after package installation ; this is particularly\n"
1275 "dangerous and should be considered with care.\n"
1276 "\n"
1277 "Do you really want to install all the selected packages?"
1278 msgstr ""
1279 "Opozorilo: izgleda, da poskušate dodati toliko paketov,\n"
1280 "da bi lahko v datotečnem sistemu zmanjkalo prostega prostora\n"
1281 "med ali po namestitvi paketov, to je še posebej nevarno\n"
1282 "in bi moralo biti skrbno premišljeno.\n"
1283 "Ali resnično želite namestiti vse izbrane pakete?"
1284
1285 #: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102
1286 #, c-format
1287 msgid "Fatal error"
1288 msgstr "Usodna napaka"
1289
1290 #: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451
1291 #, c-format
1292 msgid "A fatal error occurred: %s."
1293 msgstr "Zgodila se je usodna napaka: %s."
1294
1295 #: ../Rpmdrake/gui.pm:976
1296 #, c-format
1297 msgid "Please wait, listing packages..."
1298 msgstr "Prosimo, počakajte. Izpisovanje paketov ..."
1299
1300 #: ../Rpmdrake/gui.pm:989
1301 #, c-format
1302 msgid "No update"
1303 msgstr "Brez posodobitve"
1304
1305 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212
1306 #: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395
1307 #, c-format
1308 msgid "All"
1309 msgstr "Vse"
1310
1311 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201
1312 #, c-format
1313 msgid "Upgradable"
1314 msgstr "Za nadgradnjo"
1315
1316 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369
1317 #, c-format
1318 msgid "Installed"
1319 msgstr "Nameščeno"
1320
1321 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201
1322 #, c-format
1323 msgid "Addable"
1324 msgstr "Za dodajanje"
1325
1326 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1039
1327 #, c-format
1328 msgid "Description not available for this package\n"
1329 msgstr "Opis za ta paket ni na voljo\n"
1330
1331 #: ../Rpmdrake/icon.pm:36
1332 #, c-format
1333 msgid "Accessibility"
1334 msgstr "Dostopnost"
1335
1336 #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
1337 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
1338 #, c-format
1339 msgid "Archiving"
1340 msgstr "Arhiviranje"
1341
1342 #: ../Rpmdrake/icon.pm:38
1343 #, c-format
1344 msgid "Backup"
1345 msgstr "Varnostne kopije"
1346
1347 #: ../Rpmdrake/icon.pm:39
1348 #, c-format
1349 msgid "Cd burning"
1350 msgstr "Zapisovanje CDjev"
1351
1352 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40
1353 #, c-format
1354 msgid "Compression"
1355 msgstr "Stiskanje"
1356
1357 #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1358 #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111
1359 #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135
1360 #, c-format
1361 msgid "Other"
1362 msgstr "Drugo"
1363
1364 #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
1365 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
1366 #, c-format
1367 msgid "Books"
1368 msgstr "Knjige"
1369
1370 #: ../Rpmdrake/icon.pm:43
1371 #, c-format
1372 msgid "Computer books"
1373 msgstr "Računalniške knjige"
1374
1375 #: ../Rpmdrake/icon.pm:44
1376 #, c-format
1377 msgid "Faqs"
1378 msgstr "FAQ (vprašanja)"
1379
1380 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45
1381 #, c-format
1382 msgid "Howtos"
1383 msgstr "HowTo (navodila)"
1384
1385 #: ../Rpmdrake/icon.pm:46
1386 #, c-format
1387 msgid "Literature"
1388 msgstr "Literatura"
1389
1390 #: ../Rpmdrake/icon.pm:48
1391 #, c-format
1392 msgid "Communications"
1393 msgstr "Komunikacije"
1394
1395 #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53
1396 #, c-format
1397 msgid "Databases"
1398 msgstr "Baze podatkov"
1399
1400 #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52
1401 #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55
1402 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1403 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61
1404 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174
1405 #: ../Rpmdrake/icon.pm:175
1406 #, c-format
1407 msgid "Development"
1408 msgstr "Razvoj"
1409
1410 #: ../Rpmdrake/icon.pm:51
1411 #, c-format
1412 msgid "C"
1413 msgstr "C"
1414
1415 #: ../Rpmdrake/icon.pm:52
1416 #, c-format
1417 msgid "C++"
1418 msgstr "C++"
1419
1420 #: ../Rpmdrake/icon.pm:54
1421 #, c-format
1422 msgid "GNOME and GTK+"
1423 msgstr "GNOME in GTK+"
1424
1425 #: ../Rpmdrake/icon.pm:55
1426 #, c-format
1427 msgid "Java"
1428 msgstr "Java"
1429
1430 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56
1431 #, c-format
1432 msgid "KDE and Qt"
1433 msgstr "KDE in Qt"
1434
1435 #: ../Rpmdrake/icon.pm:57
1436 #, c-format
1437 msgid "Kernel"
1438 msgstr "Jedro"
1439
1440 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59
1441 #, c-format
1442 msgid "Perl"
1443 msgstr "Perl"
1444
1445 #: ../Rpmdrake/icon.pm:60
1446 #, c-format
1447 msgid "PHP"
1448 msgstr "PHP"
1449
1450 #: ../Rpmdrake/icon.pm:61
1451 #, c-format
1452 msgid "Python"
1453 msgstr "Python"
1454
1455 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1456 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150
1457 #, c-format
1458 msgid "X11"
1459 msgstr "X11"
1460
1461 #: ../Rpmdrake/icon.pm:63
1462 #, c-format
1463 msgid "Editors"
1464 msgstr "Urejevalniki"
1465
1466 #: ../Rpmdrake/icon.pm:64
1467 #, c-format
1468 msgid "Education"
1469 msgstr "Izobraževanje"
1470
1471 #: ../Rpmdrake/icon.pm:65
1472 #, c-format
1473 msgid "Emulators"
1474 msgstr "Emulatorji"
1475
1476 #: ../Rpmdrake/icon.pm:66
1477 #, c-format
1478 msgid "File tools"
1479 msgstr "Datotečna orodja"
1480
1481 #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
1482 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72
1483 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75
1484 #, c-format
1485 msgid "Games"
1486 msgstr "Igre"
1487
1488 #: ../Rpmdrake/icon.pm:68
1489 #, c-format
1490 msgid "Adventure"
1491 msgstr "Pustolovščine"
1492
1493 #: ../Rpmdrake/icon.pm:69
1494 #, c-format
1495 msgid "Arcade"
1496 msgstr "Arkade"
1497
1498 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70
1499 #, c-format
1500 msgid "Boards"
1501 msgstr "Deske"
1502
1503 #: ../Rpmdrake/icon.pm:71
1504 #, c-format
1505 msgid "Cards"
1506 msgstr "Karte"
1507
1508 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73
1509 #, c-format
1510 msgid "Puzzles"
1511 msgstr "Sestavljanke"
1512
1513 #: ../Rpmdrake/icon.pm:74
1514 #, c-format
1515 msgid "Sports"
1516 msgstr "Športi"
1517
1518 #: ../Rpmdrake/icon.pm:75
1519 #, c-format
1520 msgid "Strategy"
1521 msgstr "Strategije"
1522
1523 #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80
1524 #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87
1525 #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94
1526 #: ../Rpmdrake/icon.pm:97
1527 #, c-format
1528 msgid "Graphical desktop"
1529 msgstr "Grafično namizje"
1530
1531 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1532 #: ../Rpmdrake/icon.pm:79
1533 #, c-format
1534 msgid "Enlightenment"
1535 msgstr "Enlightenment"
1536
1537 #: ../Rpmdrake/icon.pm:80
1538 #, c-format
1539 msgid "FVWM based"
1540 msgstr "Osnovano na FVWM"
1541
1542 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1543 #: ../Rpmdrake/icon.pm:83
1544 #, c-format
1545 msgid "GNOME"
1546 msgstr "GNOME"
1547
1548 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1549 #: ../Rpmdrake/icon.pm:86
1550 #, c-format
1551 msgid "Icewm"
1552 msgstr "Icewm"
1553
1554 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1555 #: ../Rpmdrake/icon.pm:89
1556 #, c-format
1557 msgid "KDE"
1558 msgstr "KDE"
1559
1560 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1561 #: ../Rpmdrake/icon.pm:93
1562 #, c-format
1563 msgid "Sawfish"
1564 msgstr "Sawfish"
1565
1566 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1567 #: ../Rpmdrake/icon.pm:96
1568 #, c-format
1569 msgid "WindowMaker"
1570 msgstr "WindowMaker"
1571
1572 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1573 #: ../Rpmdrake/icon.pm:99
1574 #, c-format
1575 msgid "Xfce"
1576 msgstr "Xfce"
1577
1578 #: ../Rpmdrake/icon.pm:100
1579 #, c-format
1580 msgid "Graphics"
1581 msgstr "Grafika"
1582
1583 #: ../Rpmdrake/icon.pm:101
1584 #, c-format
1585 msgid "Monitoring"
1586 msgstr "Nadzorovanje"
1587
1588 #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103
1589 #, c-format
1590 msgid "Multimedia"
1591 msgstr "Večpredstavnost"
1592
1593 #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154
1594 #, c-format
1595 msgid "Video"
1596 msgstr "Video"
1597
1598 #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106
1599 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
1600 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
1601 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134
1602 #, c-format
1603 msgid "Networking"
1604 msgstr "Omrežje"
1605
1606 #: ../Rpmdrake/icon.pm:105
1607 #, c-format
1608 msgid "Chat"
1609 msgstr "Klepet"
1610
1611 #: ../Rpmdrake/icon.pm:106
1612 #, c-format
1613 msgid "File transfer"
1614 msgstr "Prenos datotek"
1615
1616 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107
1617 #, c-format
1618 msgid "IRC"
1619 msgstr "IRC"
1620
1621 #: ../Rpmdrake/icon.pm:108
1622 #, c-format
1623 msgid "Instant messaging"
1624 msgstr "Takojšnje sporočanje"
1625
1626 #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
1627 #, c-format
1628 msgid "Mail"
1629 msgstr "Pošta"
1630
1631 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110
1632 #, c-format
1633 msgid "News"
1634 msgstr "Novice"
1635
1636 #: ../Rpmdrake/icon.pm:112
1637 #, c-format
1638 msgid "Remote access"
1639 msgstr "Oddaljen dostop"
1640
1641 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113
1642 #, c-format
1643 msgid "WWW"
1644 msgstr "WWW"
1645
1646 #: ../Rpmdrake/icon.pm:114
1647 #, c-format
1648 msgid "Office"
1649 msgstr "Pisarna"
1650
1651 #: ../Rpmdrake/icon.pm:115
1652 #, c-format
1653 msgid "Public Keys"
1654 msgstr "Javni ključi"
1655
1656 #: ../Rpmdrake/icon.pm:116
1657 #, c-format
1658 msgid "Publishing"
1659 msgstr "Založništvo"
1660
1661 #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
1662 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122
1663 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
1664 #, c-format
1665 msgid "Sciences"
1666 msgstr "Znanost"
1667
1668 #: ../Rpmdrake/icon.pm:118
1669 #, c-format
1670 msgid "Astronomy"
1671 msgstr "Astronomija"
1672
1673 #: ../Rpmdrake/icon.pm:119
1674 #, c-format
1675 msgid "Biology"
1676 msgstr "Biologija"
1677
1678 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120
1679 #, c-format
1680 msgid "Chemistry"
1681 msgstr "Kemija"
1682
1683 #: ../Rpmdrake/icon.pm:121
1684 #, c-format
1685 msgid "Computer science"
1686 msgstr "Računalništvo"
1687
1688 #: ../Rpmdrake/icon.pm:122
1689 #, c-format
1690 msgid "Geosciences"
1691 msgstr "Geologija"
1692
1693 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123
1694 #, c-format
1695 msgid "Mathematics"
1696 msgstr "Matematika"
1697
1698 #: ../Rpmdrake/icon.pm:125
1699 #, c-format
1700 msgid "Physics"
1701 msgstr "Fizika"
1702
1703 #: ../Rpmdrake/icon.pm:126
1704 #, c-format
1705 msgid "Shells"
1706 msgstr "Lupine"
1707
1708 #: ../Rpmdrake/icon.pm:127
1709 #, c-format
1710 msgid "Sound"
1711 msgstr "Zvok"
1712
1713 #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130
1714 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1715 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1716 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
1717 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1718 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145
1719 #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148
1720 #, c-format
1721 msgid "System"
1722 msgstr "Sistem"
1723
1724 #: ../Rpmdrake/icon.pm:129
1725 #, c-format
1726 msgid "Base"
1727 msgstr "Osnova"
1728
1729 #: ../Rpmdrake/icon.pm:130
1730 #, c-format
1731 msgid "Cluster"
1732 msgstr "Gruča"
1733
1734 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1735 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1736 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158
1737 #, c-format
1738 msgid "Configuration"
1739 msgstr "Nastavitev"
1740
1741 #: ../Rpmdrake/icon.pm:132
1742 #, c-format
1743 msgid "Boot and Init"
1744 msgstr "Zagon in inicializacija"
1745
1746 #: ../Rpmdrake/icon.pm:133
1747 #, c-format
1748 msgid "Hardware"
1749 msgstr "Strojna oprema"
1750
1751 #: ../Rpmdrake/icon.pm:136
1752 #, c-format
1753 msgid "Packaging"
1754 msgstr "Pakiranje"
1755
1756 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146
1757 #, c-format
1758 msgid "Printing"
1759 msgstr "Tiskanje"
1760
1761 #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
1762 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1763 #, c-format
1764 msgid "Fonts"
1765 msgstr "Pisave"
1766
1767 #: ../Rpmdrake/icon.pm:139
1768 #, c-format
1769 msgid "Console"
1770 msgstr "Konzola"
1771
1772 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140
1773 #, c-format
1774 msgid "True type"
1775 msgstr "True type"
1776
1777 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141
1778 #, c-format
1779 msgid "Type1"
1780 msgstr "Type1"
1781
1782 #: ../Rpmdrake/icon.pm:142
1783 #, c-format
1784 msgid "X11 bitmap"
1785 msgstr "X11 bitna slika"
1786
1787 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143
1788 #, c-format
1789 msgid "Internationalization"
1790 msgstr "Internacionalizacija"
1791
1792 #: ../Rpmdrake/icon.pm:144
1793 #, c-format
1794 msgid "Kernel and hardware"
1795 msgstr "Jedro in strojna oprema"
1796
1797 #: ../Rpmdrake/icon.pm:145
1798 #, c-format
1799 msgid "Libraries"
1800 msgstr "Knjižnice"
1801
1802 #: ../Rpmdrake/icon.pm:147
1803 #, c-format
1804 msgid "Servers"
1805 msgstr "Strežniki"
1806
1807 #: ../Rpmdrake/icon.pm:151
1808 #, c-format
1809 msgid "Terminals"
1810 msgstr "Terminali"
1811
1812 #: ../Rpmdrake/icon.pm:152
1813 #, c-format
1814 msgid "Text tools"
1815 msgstr "Besedilna orodja"
1816
1817 #: ../Rpmdrake/icon.pm:153
1818 #, c-format
1819 msgid "Toys"
1820 msgstr "Igrače"
1821
1822 #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
1823 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
1824 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165
1825 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1826 #, c-format
1827 msgid "Workstation"
1828 msgstr "Delovna postaja"
1829
1830 #: ../Rpmdrake/icon.pm:159
1831 #, c-format
1832 msgid "Console Tools"
1833 msgstr "Konzolna orodja"
1834
1835 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175
1836 #, c-format
1837 msgid "Documentation"
1838 msgstr "Dokumentacija"
1839
1840 #: ../Rpmdrake/icon.pm:161
1841 #, c-format
1842 msgid "Game station"
1843 msgstr "Igralna postaja"
1844
1845 #: ../Rpmdrake/icon.pm:162
1846 #, c-format
1847 msgid "Internet station"
1848 msgstr "Internetna postaja"
1849
1850 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163
1851 #, c-format
1852 msgid "Multimedia station"
1853 msgstr "Večpredstavnostna postaja"
1854
1855 #: ../Rpmdrake/icon.pm:164
1856 #, c-format
1857 msgid "Network Computer (client)"
1858 msgstr "Omrežni računalnik (odjemalec)"
1859
1860 #: ../Rpmdrake/icon.pm:165
1861 #, c-format
1862 msgid "Office Workstation"
1863 msgstr "Pisarniška delovna postaja"
1864
1865 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1866 #, c-format
1867 msgid "Scientific Workstation"
1868 msgstr "Znanstvena postaja"
1869
1870 #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
1871 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
1872 #, c-format
1873 msgid "Graphical Environment"
1874 msgstr "Grafično okolje"
1875
1876 #: ../Rpmdrake/icon.pm:169
1877 #, c-format
1878 msgid "GNOME Workstation"
1879 msgstr "Delovna postaja GNOME"
1880
1881 #: ../Rpmdrake/icon.pm:170
1882 #, c-format
1883 msgid "IceWm Desktop"
1884 msgstr "Namizje IceWM"
1885
1886 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171
1887 #, c-format
1888 msgid "KDE Workstation"
1889 msgstr "Delovna postaja KDE"
1890
1891 #: ../Rpmdrake/icon.pm:172
1892 #, c-format
1893 msgid "Other Graphical Desktops"
1894 msgstr "Druga grafična namizja"
1895
1896 #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178
1897 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181
1898 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183
1899 #, c-format
1900 msgid "Server"
1901 msgstr "Strežnik"
1902
1903 #: ../Rpmdrake/icon.pm:177
1904 #, c-format
1905 msgid "DNS/NIS"
1906 msgstr "DNS/NIS"
1907
1908 #: ../Rpmdrake/icon.pm:178
1909 #, c-format
1910 msgid "Database"
1911 msgstr "Podatkovna baza"
1912
1913 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179
1914 #, c-format
1915 msgid "Firewall/Router"
1916 msgstr "Požarni zid/Usmerjevalnik"
1917
1918 #: ../Rpmdrake/icon.pm:181
1919 #, c-format
1920 msgid "Mail/Groupware/News"
1921 msgstr "Pošta/novice/skupinsko delo"
1922
1923 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182
1924 #, c-format
1925 msgid "Network Computer server"
1926 msgstr "Strežnik omrežnega računalnika"
1927
1928 #: ../Rpmdrake/icon.pm:183
1929 #, c-format
1930 msgid "Web/FTP"
1931 msgstr "Splet/FTP"
1932
1933 #: ../Rpmdrake/init.pm:49
1934 #, c-format
1935 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
1936 msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOSTI]..."
1937
1938 #: ../Rpmdrake/init.pm:50
1939 #, c-format
1940 msgid " --auto assume default answers to questions"
1941 msgstr " --auto uporabi privzete odgovore na vprašanja"
1942
1943 #: ../Rpmdrake/init.pm:51
1944 #, c-format
1945 msgid ""
1946 " --changelog-first display changelog before filelist in the "
1947 "description window"
1948 msgstr ""
1949 " --changelog-first prikaže dnevnik sprememb (changelog) pred seznamom "
1950 "datotek v oknu za opis"
1951
1952 #: ../Rpmdrake/init.pm:52
1953 #, c-format
1954 msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
1955 msgstr " --media=vir1,.. omejitev na dani vir"
1956
1957 #: ../Rpmdrake/init.pm:53
1958 #, c-format
1959 msgid ""
1960 " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
1961 msgstr ""
1962 " --merge-all-rpmnew predlagaj za združitev vseh najdenih datotek ."
1963 "rpmnew/.rpmsave"
1964
1965 #: ../Rpmdrake/init.pm:54
1966 #, c-format
1967 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
1968 msgstr ""
1969 " --mode=MODE nastavi način (namesti (privzeto), odstrani, "
1970 "posodobi)"
1971
1972 #: ../Rpmdrake/init.pm:55
1973 #, c-format
1974 msgid ""
1975 " --justdb update the database, but do not modify the "
1976 "filesystem"
1977 msgstr ""
1978 " --justdb posodobi zbirko podatkov, a ne spreminjaj "
1979 "datotečnega sistema"
1980
1981 #: ../Rpmdrake/init.pm:56
1982 #, c-format
1983 msgid ""
1984 " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
1985 msgstr " --no-confirmation pri nadgrajevanju ne zahtevaj potrditve"
1986
1987 #: ../Rpmdrake/init.pm:57
1988 #, c-format
1989 msgid " --no-media-update don't update media at startup"
1990 msgstr " --no-media-update ob zagonu ne posodobi vira"
1991
1992 #: ../Rpmdrake/init.pm:58
1993 #, c-format
1994 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
1995 msgstr " --no-verify-rpm ne preveri podpisov paketov"
1996
1997 #: ../Rpmdrake/init.pm:59
1998 #, c-format
1999 msgid ""
2000 " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
2001 "\" machine to show needed deps"
2002 msgstr ""
2003 " --parallel=alias,host paralelni način, uporabi »alias« skupino, uporabi "
2004 "»host« računalnik za prikaz potrebnih odvisnosti"
2005
2006 #: ../Rpmdrake/init.pm:60
2007 #, c-format
2008 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
2009 msgstr " --rpm-root=pot Uporabi drugo izhodišče za namestitev rpm"
2010
2011 #: ../Rpmdrake/init.pm:61
2012 #, c-format
2013 msgid ""
2014 " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
2015 msgstr ""
2016 " --urpmi-root uporabi drugo izhodišče za podatkovno zbirko urpmi "
2017 "in namestitev rpm"
2018
2019 #: ../Rpmdrake/init.pm:62
2020 #, c-format
2021 msgid " --run-as-root force to run as root"
2022 msgstr " --run-as-root poženi kot korenski uporabnik (root)"
2023
2024 #: ../Rpmdrake/init.pm:63
2025 #, c-format
2026 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
2027 msgstr " --search=pak poženi iskanje za »pak«"
2028
2029 #: ../Rpmdrake/init.pm:64
2030 #, c-format
2031 msgid ""
2032 " --test only verify if the installation can be achieved "
2033 "correctly"
2034 msgstr ""
2035 " --test samo preveri, ali se lahko namestitev izvede "
2036 "pravilno"
2037
2038 #: ../Rpmdrake/init.pm:65
2039 #, c-format
2040 msgid " --version print this tool's version number\n"
2041 msgstr " --version - prikaži različico urpmf\n"
2042
2043 #: ../Rpmdrake/init.pm:154
2044 #, c-format
2045 msgid "Running in user mode"
2046 msgstr "Teče v uporabniškem načinu"
2047
2048 #: ../Rpmdrake/init.pm:155
2049 #, c-format
2050 msgid ""
2051 "You are launching this program as a normal user.\n"
2052 "You will not be able to perform modifications on the system,\n"
2053 "but you may still browse the existing database."
2054 msgstr ""
2055 "Ta program zaganjate kot normalen uporabnik.\n"
2056 "Ne boste mogli spreminjati sistema, lahko pa boste\n"
2057 "še vedno brskali po obstoječi bazi."
2058
2059 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111
2060 #, c-format
2061 msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
2062 msgstr "Pridobivanje podatkov od %s ..."
2063
2064 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115
2065 #, c-format
2066 msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
2067 msgstr "Pridobivanje »%s« iz podatkov o paketih ..."
2068
2069 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2070 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
2071 #: ../rpmdrake.pm:594
2072 #, c-format
2073 msgid "Please wait"
2074 msgstr "Prosimo, počakajte"
2075
2076 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132
2077 #, c-format
2078 msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
2079 msgstr "Ni podatkov o paketih za vir »%s«, le delni rezultata za paket %s"
2080
2081 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
2085 msgstr "Ni podatkov za vir »%s«, ni moč najti nobenega rezultata za paket %s"
2086
2087 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192
2088 #, c-format
2089 msgid "Downloading package `%s'..."
2090 msgstr "Sprejemanje paketa »%s« ..."
2091
2092 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194
2093 #, c-format
2094 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
2095 msgstr " %s%% od %s preneseno, do konca = %s, hitrost = %s"
2096
2097 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
2098 #, c-format
2099 msgid " %s%% completed, speed = %s"
2100 msgstr " %s%% preneseno, hitrost = %s"
2101
2102 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
2103 #, c-format
2104 msgid "Confirmation"
2105 msgstr "Potrditev"
2106
2107 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234
2108 #, c-format
2109 msgid ""
2110 "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
2111 "Please check that your network is currently running.\n"
2112 "\n"
2113 "Is it ok to continue?"
2114 msgstr ""
2115 "Za dostop do najnovejših paketov za posodobitev se je potrebno povezati z "
2116 "zrcalnim strežnikom.\n"
2117 "Preverite, da imate vzpostavljeno omrežno povezavo.\n"
2118 "\n"
2119 "Ali želite nadaljevati?"
2120
2121 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:238
2122 #, c-format
2123 msgid "Do not ask me next time"
2124 msgstr "Ne vprašuj več"
2125
2126 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:247
2127 #, c-format
2128 msgid "Already existing update media"
2129 msgstr "Že obstoječi viri za posodobitev"
2130
2131 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:248
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "You already have at least one update medium configured, but\n"
2135 "all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
2136 "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
2137 "column).\n"
2138 "\n"
2139 "Then, restart \"%s\"."
2140 msgstr ""
2141 "Že zdaj je nastavljen najmanj en vir posodobitev, toda\n"
2142 "vsi so trenutno onemogočeni. Pognati bi morali Upravitelja\n"
2143 "virov programske opreme, da omogočite vsaj enega\n"
2144 "(omogočite v stolpcu »%s«).\n"
2145 "\n"
2146 "Potem ponovno zaženite »%s«."
2147
2148 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
2152 "update media."
2153 msgstr ""
2154 "Vir za posodobitve še ni nastavljen. Posodabljanje Mandrive brez tega vira "
2155 "ne deluje."
2156
2157 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
2158 #, c-format
2159 msgid ""
2160 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
2161 "Please check that your network is currently running.\n"
2162 "\n"
2163 "Is it ok to continue?"
2164 msgstr ""
2165 "Da bi dobili spisek zrcalnih strežnikov, se je potrebno povezati s spletno "
2166 "stranjo Mandrive.\n"
2167 "Preverite, da ste povezani v Internet.\n"
2168 "\n"
2169 "Ali želite nadaljevati?"
2170
2171 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
2172 #, c-format
2173 msgid "How to choose manually your mirror"
2174 msgstr "Kako ročno izbrati zrcalni strežnik"
2175
2176 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:267
2177 #, c-format
2178 msgid ""
2179 "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
2180 "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
2181 "updates' medium.\n"
2182 "\n"
2183 "Then, restart %s."
2184 msgstr ""
2185 "Zrcalni strežnik lahko izberete tudi ročno: za to\n"
2186 "poženite Upravitelja virov programske opreme in dodajte\n"
2187 "vir varnostnih posodobitev.\n"
2188 "\n"
2189 "Potem ponovno zaženite %s."
2190
2191 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2192 #, c-format
2193 msgid "Package installation..."
2194 msgstr "Namestitev paketov..."
2195
2196 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916
2197 #, c-format
2198 msgid "Initializing..."
2199 msgstr "Nastavljam začetne nastavitve..."
2200
2201 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:434
2202 #, c-format
2203 msgid "Reading updates description"
2204 msgstr "Branje opisov posodobitev"
2205
2206 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476
2207 #, c-format
2208 msgid "Please wait, finding available packages..."
2209 msgstr "Prosimo, počakajte. Iskanje razpoložljivih paketov ..."
2210
2211 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:446
2212 #, c-format
2213 msgid "Please wait, listing base packages..."
2214 msgstr "Prosimo, počakajte. Izpisovanje osnovnih paketov ..."
2215
2216 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865
2217 #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925
2218 #, c-format
2219 msgid "Error"
2220 msgstr "Napaka"
2221
2222 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459
2223 #, c-format
2224 msgid "Please wait, finding installed packages..."
2225 msgstr "Prosimo, počakajte. Iskanje nameščenih paketov ..."
2226
2227 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:566
2228 #, c-format
2229 msgid "Upgrade information"
2230 msgstr "Podatki o posodobitvi"
2231
2232 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
2233 #, c-format
2234 msgid "These packages come with upgrade information"
2235 msgstr "Ti paketi vsebujejo podatke o nadgradnji"
2236
2237 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:576
2238 #, c-format
2239 msgid "Upgrade information about this package"
2240 msgstr "Podatki o posodobitvi za ta paket"
2241
2242 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:579
2243 #, c-format
2244 msgid "Upgrade information about package %s"
2245 msgstr "Podatki o posodobitvi za paket %s"
2246
2247 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857
2248 #, c-format
2249 msgid "All requested packages were installed successfully."
2250 msgstr "Vsi zahtevani paketi so bili uspešno nameščeni."
2251
2252 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826
2253 #, c-format
2254 msgid "Problem during installation"
2255 msgstr "Težava med namestitvijo"
2256
2257 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "There was a problem during the installation:\n"
2261 "\n"
2262 "%s"
2263 msgstr ""
2264 "Med namestitvijo se je pojavila težava:\n"
2265 "\n"
2266 "%s"
2267
2268 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625
2269 #, c-format
2270 msgid "Installation failed"
2271 msgstr "Namestitev ni uspela"
2272
2273 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
2274 #, c-format
2275 msgid "Checking validity of requested packages..."
2276 msgstr "Preverjanje veljavnosti zahtevanih paketov ..."
2277
2278 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:666
2279 #, c-format
2280 msgid "Unable to get source packages."
2281 msgstr "Dostop do paketov vira ni mogoč."
2282
2283 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:667
2284 #, c-format
2285 msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
2286 msgstr "Ni možno dobiti paketov z izvorno kodo, oprostite. %s"
2287
2288 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:668
2289 #, c-format
2290 msgid ""
2291 "\n"
2292 "\n"
2293 "Error(s) reported:\n"
2294 "%s"
2295 msgstr ""
2296 "\n"
2297 "\n"
2298 "Javljene napake:\n"
2299 "%s"
2300
2301 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:686
2302 #, c-format
2303 msgid "The following package is going to be installed:"
2304 msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
2305 msgstr[0] "Nameščen bo sledeči %d paket:"
2306 msgstr[1] "Nameščena bosta sledeča %d paketa:"
2307 msgstr[2] "Nameščeni bodo sledeči %d paketi:"
2308 msgstr[3] "Nameščenih bo sledečih %d paketov:"
2309
2310 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
2311 #, c-format
2312 msgid "Remove one package?"
2313 msgid_plural "Remove %d packages?"
2314 msgstr[0] "Odstranim %d paket?"
2315 msgstr[1] "Odstranim %d paketa?"
2316 msgstr[2] "Odstranim %d pakete?"
2317 msgstr[3] "Odstranim %d paketov?"
2318
2319 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
2320 #, c-format
2321 msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
2322 msgstr "Naslednji paket je potrebno odstraniti, da bo možno nadgraditi druge:"
2323
2324 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695
2325 #, c-format
2326 msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
2327 msgstr ""
2328 "Sledeči paketi morajo biti odstranjeni, da bodo drugi lahko nadgrajeni:"
2329
2330 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698
2331 #, c-format
2332 msgid "%s of packages will be retrieved."
2333 msgstr "Preneseno bo %s paketov."
2334
2335 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:700
2336 #, c-format
2337 msgid "Is it ok to continue?"
2338 msgstr "Naj nadaljujem?"
2339
2340 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900
2341 #, c-format
2342 msgid "Orphan packages"
2343 msgstr "Osiroteli paketi"
2344
2345 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716
2346 #, c-format
2347 msgid "The following orphan package will be removed."
2348 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2349 msgstr[0] "Odstranjen bo naslednji osiroteli paket."
2350 msgstr[1] "Odstranjena bosta naslednja osirotela paketa."
2351 msgstr[2] "Odstranjeni bodo naslednji osiroteli paketi."
2352 msgstr[3] "Odstranjeni bodo naslednji osiroteli paketi."
2353
2354 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2355 #, c-format
2356 msgid "Preparing packages installation..."
2357 msgstr "Pripravljam namestitev paketov..."
2358
2359 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2360 #, c-format
2361 msgid "Preparing package installation transaction..."
2362 msgstr "Pripravljam prenos za namestitev paketov ..."
2363
2364 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:735
2365 #, c-format
2366 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
2367 msgstr "Nameščam paket »%s« (%s/%s) ..."
2368
2369 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:736
2370 #, c-format
2371 msgid "Total: %s/%s"
2372 msgstr "Skupno: %s/%s"
2373
2374 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:799
2375 #, c-format
2376 msgid "Change medium"
2377 msgstr "Zamenjajte medij"
2378
2379 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800
2380 #, c-format
2381 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
2382 msgstr "Vstavite nosilec imenovan »%s«"
2383
2384 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:804
2385 #, c-format
2386 msgid "Verifying package signatures..."
2387 msgstr "Preverjanje podpisov paketov..."
2388
2389 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:827
2390 #, c-format
2391 msgid "%d installation transactions failed"
2392 msgstr "%d namestitvenih transakcij je spodletelo"
2393
2394 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:841
2395 #, c-format
2396 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
2397 msgstr ""
2398 "Nepopravljiva napaka: oprostite, ni mogoče najti nobenega paketa za "
2399 "namestitev."
2400
2401 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:844
2402 #, c-format
2403 msgid "Inspecting configuration files..."
2404 msgstr "Pregledovanje nastavitvenih datotek ..."
2405
2406 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:852
2407 #, c-format
2408 msgid ""
2409 "The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
2410 "\n"
2411 "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
2412 "you may now inspect some in order to take actions:"
2413 msgstr ""
2414 "Namestitev je zaključena; vse je bilo pravilno nameščeno.\n"
2415 "\n"
2416 "Ustvarjene so bile nekatere nastavitvene datoteke .rpmnew ali .rpmsave,\n"
2417 "lahko jih pregledate in se odločite za nadaljnja dejanja:"
2418
2419 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:858
2420 #, c-format
2421 msgid "Looking for \"README\" files..."
2422 msgstr "Iskanje datotek »README« (preberi me) ..."
2423
2424 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:891
2425 #, c-format
2426 msgid "RPM transaction %d/%d"
2427 msgstr "Prenos RPM-jev %d/%d"
2428
2429 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:892
2430 #, c-format
2431 msgid "Unselect all"
2432 msgstr "Odizberi vse"
2433
2434 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:893
2435 #, c-format
2436 msgid "Details"
2437 msgstr "Podrobnosti"
2438
2439 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936
2440 #, c-format
2441 msgid "Please wait, removing packages..."
2442 msgstr "Prosimo, počakajte. Odstranjevanje paketov ..."
2443
2444 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:949
2445 #, c-format
2446 msgid "Problem during removal"
2447 msgstr "Težave med odstranjevanjem"
2448
2449 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:950
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "There was a problem during the removal of packages:\n"
2453 "\n"
2454 "%s"
2455 msgstr ""
2456 "Med odstranjevanjem paketov se je pojavila napaka:\n"
2457 "\n"
2458 "%s"
2459
2460 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:957
2461 #, c-format
2462 msgid "Information"
2463 msgstr "Podatki"
2464
2465 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82
2466 #, c-format
2467 msgid "Inspecting %s"
2468 msgstr "Pregled %s"
2469
2470 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107
2471 #, c-format
2472 msgid "Changes:"
2473 msgstr "Spremembe:"
2474
2475 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
2479 "unsure, keep the current file (\"%s\")."
2480 msgstr ""
2481 "Lahko odstranite datoteko .%s, jo uporabite kot glavno datoteko, ali pa ne "
2482 "storite ničesar. Če niste prepričani. obdržite trenutno datoteko (»%s«)."
2483
2484 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
2485 #, c-format
2486 msgid "Remove .%s"
2487 msgstr "Odstrani .%s"
2488
2489 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126
2490 #, c-format
2491 msgid "Use .%s as main file"
2492 msgstr "Uporabi .%s kot glavno datoteko"
2493
2494 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130
2495 #, c-format
2496 msgid "Do nothing"
2497 msgstr "Ne naredi nič"
2498
2499 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158
2500 #, c-format
2501 msgid "Installation finished"
2502 msgstr "Namestitev je zaključena"
2503
2504 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173
2505 #, c-format
2506 msgid "Inspect..."
2507 msgstr "Pregled ..."
2508
2509 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102
2510 #, c-format
2511 msgid "Please wait, searching..."
2512 msgstr "Prosimo, počakajte. Iskanje ..."
2513
2514 #: ../gurpmi.addmedia:103
2515 #, c-format
2516 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2517 msgstr "napačen <url> (za krajevno mapo mora biti pot absolutna)"
2518
2519 #: ../gurpmi.addmedia:117
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "%s\n"
2523 "\n"
2524 "Is it ok to continue?"
2525 msgstr ""
2526 "%s\n"
2527 "\n"
2528 "Nadaljevanje?"
2529
2530 #: ../gurpmi.addmedia:121
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "You are about to add new packages media.\n"
2534 "That means you will be able to add new software packages\n"
2535 "to your system from these new media."
2536 msgstr ""
2537 "Dodali boste nov vir paketov.\n"
2538 "To pomeni, da boste lahko iz tega novega vira dodajali nove\n"
2539 "programske pakete na vaš sistem. "
2540
2541 #: ../gurpmi.addmedia:125
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "You are about to add new packages media, %s.\n"
2545 "That means you will be able to add new software packages\n"
2546 "to your system from these new media."
2547 msgstr ""
2548 "Dodali boste nov vir paketov, »%s«.\n"
2549 "To pomeni, da boste lahko s tega novega vira dodajali nove\n"
2550 "programske pakete v vaš sistem. "
2551
2552 #: ../gurpmi.addmedia:128
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
2556 "That means you will be able to add new software packages\n"
2557 "to your system from that new medium."
2558 msgstr ""
2559 "Dodali boste nov vir paketov, »%s«.\n"
2560 "To pomeni, da boste lahko s tega novega vira dodajali nove\n"
2561 "programske pakete v vaš sistem."
2562
2563 #: ../gurpmi.addmedia:152
2564 #, c-format
2565 msgid "Successfully added media."
2566 msgstr "Vir je bil uspešno dodan."
2567
2568 #: ../gurpmi.addmedia:154
2569 #, c-format
2570 msgid "Successfully added media %s."
2571 msgstr "Vir »%s« je uspešno dodan. "
2572
2573 #: ../gurpmi.addmedia:155
2574 #, c-format
2575 msgid "Successfully added medium `%s'."
2576 msgstr "Vir »%s« je uspešno dodan."
2577
2578 #: ../rpmdrake:107
2579 #, c-format
2580 msgid "Stop"
2581 msgstr "Ustavi"
2582
2583 #: ../rpmdrake:141
2584 #, c-format
2585 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2586 msgstr "Za vir »%s« ni na voljo podatkov o paketih"
2587
2588 #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
2589 #, c-format
2590 msgid "Search aborted"
2591 msgstr "Iskanje preklicano"
2592
2593 #: ../rpmdrake:203
2594 #, c-format
2595 msgid "Selected"
2596 msgstr "Izbran"
2597
2598 #: ../rpmdrake:203
2599 #, c-format
2600 msgid "Not selected"
2601 msgstr "Ni izbrano"
2602
2603 #: ../rpmdrake:210
2604 #, c-format
2605 msgid "No search results."
2606 msgstr "Brez rezultatov iskanja."
2607
2608 #: ../rpmdrake:211
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
2612 "filter"
2613 msgstr ""
2614 "Brez rezultatov iskanja. Poskusite preklopiti na prikaz »%s« in filter »%s«."
2615
2616 #: ../rpmdrake:245
2617 #, c-format
2618 msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
2619 msgstr "Izbrano: %s / Prosti disk: %s"
2620
2621 #: ../rpmdrake:285
2622 #, c-format
2623 msgid "Package"
2624 msgstr "Paket"
2625
2626 #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
2627 #: ../rpmdrake:299
2628 #, c-format
2629 msgid "Arch."
2630 msgstr "Arhit."
2631
2632 #. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
2633 #: ../rpmdrake:327
2634 #, c-format
2635 msgid "Status"
2636 msgstr "Stanje"
2637
2638 #: ../rpmdrake:370
2639 #, c-format
2640 msgid "Not installed"
2641 msgstr "Ni nameščeno"
2642
2643 #: ../rpmdrake:385
2644 #, c-format
2645 msgid "All packages, alphabetical"
2646 msgstr "Vsi paketi po abecedi"
2647
2648 #: ../rpmdrake:386
2649 #, c-format
2650 msgid "All packages, by group"
2651 msgstr "Vsi paketi po skupini"
2652
2653 #: ../rpmdrake:387
2654 #, c-format
2655 msgid "Leaves only, sorted by install date"
2656 msgstr "Samo listi, urejeni po datumu namestitve"
2657
2658 #: ../rpmdrake:388
2659 #, c-format
2660 msgid "All packages, by update availability"
2661 msgstr "Vsi paketi po posodobitvah, ki so na voljo"
2662
2663 #: ../rpmdrake:389
2664 #, c-format
2665 msgid "All packages, by selection state"
2666 msgstr "Vsi paketi po stanju izbire"
2667
2668 #: ../rpmdrake:390
2669 #, c-format
2670 msgid "All packages, by size"
2671 msgstr "Vsi paketi po velikosti"
2672
2673 #: ../rpmdrake:391
2674 #, c-format
2675 msgid "All packages, by medium repository"
2676 msgstr "Vsi paketi po virih"
2677
2678 #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
2679 #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
2680 #: ../rpmdrake:399
2681 #, c-format
2682 msgid "Backports"
2683 msgstr "Nove različice"
2684
2685 #: ../rpmdrake:400
2686 #, c-format
2687 msgid "Meta packages"
2688 msgstr "Meta-paketi"
2689
2690 #: ../rpmdrake:401
2691 #, c-format
2692 msgid "Packages with GUI"
2693 msgstr "Grafični uporabniški vmesnik"
2694
2695 #: ../rpmdrake:402
2696 #, c-format
2697 msgid "All updates"
2698 msgstr "Vse posodobitve"
2699
2700 #: ../rpmdrake:403
2701 #, c-format
2702 msgid "Security updates"
2703 msgstr "Varnostne posodobitve"
2704
2705 #: ../rpmdrake:404
2706 #, c-format
2707 msgid "Bugfixes updates"
2708 msgstr "Popravki napak"
2709
2710 #: ../rpmdrake:405
2711 #, c-format
2712 msgid "General updates"
2713 msgstr "Splošne posodobitve"
2714
2715 #: ../rpmdrake:428
2716 #, c-format
2717 msgid "View"
2718 msgstr "Videz"
2719
2720 #: ../rpmdrake:456
2721 #, c-format
2722 msgid "Filter"
2723 msgstr "Filter"
2724
2725 #: ../rpmdrake:492
2726 #, c-format
2727 msgid "in names"
2728 msgstr "v imenih"
2729
2730 #: ../rpmdrake:492
2731 #, c-format
2732 msgid "in descriptions"
2733 msgstr "v opisih"
2734
2735 #: ../rpmdrake:492
2736 #, c-format
2737 msgid "in summaries"
2738 msgstr "v povzetkih"
2739
2740 #: ../rpmdrake:492
2741 #, c-format
2742 msgid "in file names"
2743 msgstr "v imenih datotek"
2744
2745 #: ../rpmdrake:533
2746 #, c-format
2747 msgid "/_Select dependencies without asking"
2748 msgstr "/O_dvisnosti izberi brez vprašanja"
2749
2750 #: ../rpmdrake:536
2751 #, c-format
2752 msgid "Clear download cache after successful install"
2753 msgstr "Po uspešni namestitvi počisti predpomnilnik prenosov"
2754
2755 #: ../rpmdrake:537
2756 #, c-format
2757 msgid "/_Compute updates on startup"
2758 msgstr "/_Posodobitve preračunaj ob zagonu"
2759
2760 #: ../rpmdrake:538
2761 #, c-format
2762 msgid "Search in _full package names"
2763 msgstr "Išči v _celotnih imenih paketov"
2764
2765 #: ../rpmdrake:539
2766 #, c-format
2767 msgid "Use _regular expressions in searches"
2768 msgstr "Pri iskanjih uporabi _regularne izraze"
2769
2770 #: ../rpmdrake:545
2771 #, c-format
2772 msgid "/_Update media"
2773 msgstr "/_Posodobi vire"
2774
2775 #: ../rpmdrake:550
2776 #, c-format
2777 msgid "/_Reset the selection"
2778 msgstr "/_Ponovno nastavi izbiro"
2779
2780 #: ../rpmdrake:565
2781 #, c-format
2782 msgid "/Reload the _packages list"
2783 msgstr "/Ponovno _naloži seznam paketov"
2784
2785 #: ../rpmdrake:566
2786 #, c-format
2787 msgid "/_Quit"
2788 msgstr "/_Končaj"
2789
2790 #: ../rpmdrake:566
2791 #, c-format
2792 msgid "<control>Q"
2793 msgstr "<control>Q"
2794
2795 #: ../rpmdrake:585
2796 #, c-format
2797 msgid "/_Media Manager"
2798 msgstr "/_Upravitelj virov programske opreme"
2799
2800 #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
2801 #, c-format
2802 msgid "/_Show automatically selected packages"
2803 msgstr "/_Pokaži samodejno izbrane pakete"
2804
2805 #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643
2806 #, c-format
2807 msgid "/_View"
2808 msgstr "/_Videz"
2809
2810 #: ../rpmdrake:686
2811 #, c-format
2812 msgid "Find:"
2813 msgstr "Najdi:"
2814
2815 #: ../rpmdrake:690
2816 #, c-format
2817 msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
2818 msgstr "Vnesite iskani niz in nato pritisnite vnašalko"
2819
2820 #: ../rpmdrake:720
2821 #, c-format
2822 msgid "Apply"
2823 msgstr "Uveljavi"
2824
2825 #: ../rpmdrake:739
2826 #, c-format
2827 msgid "Quick Introduction"
2828 msgstr "Kratka predstavitev"
2829
2830 #: ../rpmdrake:740
2831 #, c-format
2832 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
2833 msgstr "Na levi strani lahko pregledate pakete po kategorijah."
2834
2835 #: ../rpmdrake:741
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
2839 msgstr "Podatke o paketu lahko vidite, če v seznamu na desni kliknete nanj."
2840
2841 #: ../rpmdrake:742
2842 #, c-format
2843 msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
2844 msgstr ""
2845 "Če želite namestiti, nadgraditi ali odstraniti paket, kliknite v njegovo "
2846 "potrditveno polje."
2847
2848 #: ../rpmdrake:787
2849 #, c-format
2850 msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
2851 msgstr "RPMDrake že teče (PID: %s)"
2852
2853 #: ../rpmdrake.pm:121
2854 #, c-format
2855 msgid "Software Update"
2856 msgstr "Posodobitev programov"
2857
2858 #: ../rpmdrake.pm:121
2859 #, c-format
2860 msgid "Mageia Update"
2861 msgstr "Mageia posodobitev"
2862
2863 #: ../rpmdrake.pm:148
2864 #, c-format
2865 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
2866 msgstr "Vnesite podatke za dostop do posrednika\n"
2867
2868 #: ../rpmdrake.pm:149
2869 #, c-format
2870 msgid "User name:"
2871 msgstr "Uporabniško ime:"
2872
2873 #: ../rpmdrake.pm:234
2874 #, c-format
2875 msgid "Software Packages Removal"
2876 msgstr "Odstranjevanje paketov programske opreme"
2877
2878 #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239
2879 #, c-format
2880 msgid "Software Packages Update"
2881 msgstr "Posodabljanje programskih paketov"
2882
2883 #: ../rpmdrake.pm:236
2884 #, c-format
2885 msgid "Software Packages Installation"
2886 msgstr "Namestitev programskih paketov..."
2887
2888 #: ../rpmdrake.pm:284
2889 #, c-format
2890 msgid "No"
2891 msgstr "Ne"
2892
2893 #: ../rpmdrake.pm:288
2894 #, c-format
2895 msgid "Yes"
2896 msgstr "Da"
2897
2898 #: ../rpmdrake.pm:340
2899 #, c-format
2900 msgid "Info..."
2901 msgstr "Informacije..."
2902
2903 #: ../rpmdrake.pm:465
2904 #, c-format
2905 msgid "Austria"
2906 msgstr "Avstrija"
2907
2908 #: ../rpmdrake.pm:466
2909 #, c-format
2910 msgid "Australia"
2911 msgstr "Avstralija"
2912
2913 #: ../rpmdrake.pm:467
2914 #, c-format
2915 msgid "Belgium"
2916 msgstr "Belgija"
2917
2918 #: ../rpmdrake.pm:468
2919 #, c-format
2920 msgid "Brazil"
2921 msgstr "Brazilija"
2922
2923 #: ../rpmdrake.pm:469
2924 #, c-format
2925 msgid "Canada"
2926 msgstr "Kanada"
2927
2928 #: ../rpmdrake.pm:470
2929 #, c-format
2930 msgid "Switzerland"
2931 msgstr "Švica"
2932
2933 #: ../rpmdrake.pm:471
2934 #, c-format
2935 msgid "Costa Rica"
2936 msgstr "Kostarika"
2937
2938 #: ../rpmdrake.pm:472
2939 #, c-format
2940 msgid "Czech Republic"
2941 msgstr "Češka"
2942
2943 #: ../rpmdrake.pm:473
2944 #, c-format
2945 msgid "Germany"
2946 msgstr "Nemčija"
2947
2948 #: ../rpmdrake.pm:474
2949 #, c-format
2950 msgid "Danmark"
2951 msgstr "Danska"
2952
2953 #: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479
2954 #, c-format
2955 msgid "Greece"
2956 msgstr "Grčija"
2957
2958 #: ../rpmdrake.pm:476
2959 #, c-format
2960 msgid "Spain"
2961 msgstr "Španija"
2962
2963 #: ../rpmdrake.pm:477
2964 #, c-format
2965 msgid "Finland"
2966 msgstr "Finska"
2967
2968 #: ../rpmdrake.pm:478
2969 #, c-format
2970 msgid "France"
2971 msgstr "Francija"
2972
2973 #: ../rpmdrake.pm:480
2974 #, c-format
2975 msgid "Hungary"
2976 msgstr "Madžarska"
2977
2978 #: ../rpmdrake.pm:481
2979 #, c-format
2980 msgid "Israel"
2981 msgstr "Izrael"
2982
2983 #: ../rpmdrake.pm:482
2984 #, c-format
2985 msgid "Italy"
2986 msgstr "Italija"
2987
2988 #: ../rpmdrake.pm:483
2989 #, c-format
2990 msgid "Japan"
2991 msgstr "Japonska"
2992
2993 #: ../rpmdrake.pm:484
2994 #, c-format
2995 msgid "Korea"
2996 msgstr "Koreja"
2997
2998 #: ../rpmdrake.pm:485
2999 #, c-format
3000 msgid "Netherlands"
3001 msgstr "Nizozemska"
3002
3003 #: ../rpmdrake.pm:486
3004 #, c-format
3005 msgid "Norway"
3006 msgstr "Norveška"
3007
3008 #: ../rpmdrake.pm:487
3009 #, c-format
3010 msgid "Poland"
3011 msgstr "Poljska"
3012
3013 #: ../rpmdrake.pm:488
3014 #, c-format
3015 msgid "Portugal"
3016 msgstr "Portugalska"
3017
3018 #: ../rpmdrake.pm:489
3019 #, c-format
3020 msgid "Russia"
3021 msgstr "Rusija"
3022
3023 #: ../rpmdrake.pm:490
3024 #, c-format
3025 msgid "Sweden"
3026 msgstr "Švedska"
3027
3028 #: ../rpmdrake.pm:491
3029 #, c-format
3030 msgid "Singapore"
3031 msgstr "Singapur"
3032
3033 #: ../rpmdrake.pm:492
3034 #, c-format
3035 msgid "Slovakia"
3036 msgstr "Slovaška"
3037
3038 #: ../rpmdrake.pm:493
3039 #, c-format
3040 msgid "Taiwan"
3041 msgstr "Tajvan"
3042
3043 #: ../rpmdrake.pm:494
3044 #, c-format
3045 msgid "United Kingdom"
3046 msgstr "Združeno kraljestvo"
3047
3048 #: ../rpmdrake.pm:495
3049 #, c-format
3050 msgid "China"
3051 msgstr "Kitajska"
3052
3053 #: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499
3054 #, c-format
3055 msgid "United States"
3056 msgstr "Združene države"
3057
3058 #: ../rpmdrake.pm:579
3059 #, c-format
3060 msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
3061 msgstr "Prosimo, počakajte. Prenašanje naslovov zrcalnih strežnikov ..."
3062
3063 #: ../rpmdrake.pm:580
3064 #, c-format
3065 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
3066 msgstr ""
3067 "Prosimo, počakajte. Prenašanje naslovov zrcalnih strežnikov s spletne strani "
3068 "Mandrive"
3069
3070 #: ../rpmdrake.pm:601
3071 #, c-format
3072 msgid "retrieval of [%s] failed"
3073 msgstr "pridobivanje [%s] je spodletelo"
3074
3075 #: ../rpmdrake.pm:623
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "I need to access internet to get the mirror list.\n"
3079 "Please check that your network is currently running.\n"
3080 "\n"
3081 "Is it ok to continue?"
3082 msgstr ""
3083 "Za prenos seznama zrcalnih strežnikov je potreben internetni dostop.\n"
3084 "Preverite, da imate vzpostavljeno omrežno povezavo.\n"
3085 "\n"
3086 "Nadaljevanje?"
3087
3088 #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670
3089 #, c-format
3090 msgid "Mirror choice"
3091 msgstr "Izbira zrcalnega strežnika"
3092
3093 #: ../rpmdrake.pm:643
3094 #, c-format
3095 msgid "Error during download"
3096 msgstr "Napaka pri prenosu"
3097
3098 #: ../rpmdrake.pm:645
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3102 "\n"
3103 "%s\n"
3104 "The network, or the website, may be unavailable.\n"
3105 "Please try again later."
3106 msgstr ""
3107 "Med prenosom seznama zrcalnih strežnikov je prišlo do napake:\n"
3108 "\n"
3109 "%s\n"
3110 "Omrežje ali spletna stran sta mogoče nedostopna.\n"
3111 "Prosimo, poskusite kasneje."
3112
3113 #: ../rpmdrake.pm:650
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3117 "\n"
3118 "%s\n"
3119 "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
3120 "Please try again later."
3121 msgstr ""
3122 "Med prenosom seznama zrcalnih strežnikov je prišlo do napake:\n"
3123 "\n"
3124 "%s\n"
3125 "Omrežje ali spletna stran Mandrive sta mogoče nedostopna.\n"
3126 "Prosimo, poskusite znova pozneje."
3127
3128 #: ../rpmdrake.pm:660
3129 #, c-format
3130 msgid "No mirror"
3131 msgstr "Ni zrcalnega strežnika"
3132
3133 #: ../rpmdrake.pm:662
3134 #, c-format
3135 msgid "I can't find any suitable mirror."
3136 msgstr "Ni mogoče najti ustreznega strežnika."
3137
3138 #: ../rpmdrake.pm:663
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "I can't find any suitable mirror.\n"
3142 "\n"
3143 "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
3144 "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
3145 "by Mageia Official Updates."
3146 msgstr ""
3147 "Ni primernega strežnika.\n"
3148 "\n"
3149 "Ta problem ima več možnih vzrokov, najbolj pogosto je\n"
3150 "problem v tem, da arhitektura vašega procesorja ni podprta\n"
3151 "v uradnih posodobitvah (Mageia Official Updates)."
3152
3153 #: ../rpmdrake.pm:682
3154 #, c-format
3155 msgid "Please choose the desired mirror."
3156 msgstr "Izberite željen zrcalni strežnik"
3157
3158 #: ../rpmdrake.pm:723
3159 #, c-format
3160 msgid "Copying file for medium `%s'..."
3161 msgstr "Kopiranje datoteke za vir »%s« ..."
3162
3163 #: ../rpmdrake.pm:726
3164 #, c-format
3165 msgid "Examining file of medium `%s'..."
3166 msgstr "Pregled datoteke vira »%s« ..."
3167
3168 #: ../rpmdrake.pm:729
3169 #, c-format
3170 msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
3171 msgstr "Pregled oddaljene datoteke vira »%s« ..."
3172
3173 #: ../rpmdrake.pm:733
3174 #, c-format
3175 msgid " done."
3176 msgstr " opravljeno."
3177
3178 #: ../rpmdrake.pm:737
3179 #, c-format
3180 msgid " failed!"
3181 msgstr " neuspeh!"
3182
3183 #. -PO: We're downloading the said file from the said medium
3184 #: ../rpmdrake.pm:742
3185 #, c-format
3186 msgid "%s from medium %s"
3187 msgstr "%s iz vira %s"
3188
3189 #: ../rpmdrake.pm:746
3190 #, c-format
3191 msgid "Starting download of `%s'..."
3192 msgstr "Začenjam prenos »%s« ..."
3193
3194 #: ../rpmdrake.pm:750
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "Download of `%s'\n"
3198 "time to go:%s, speed:%s"
3199 msgstr ""
3200 "Prenos »%s«\n"
3201 "preostanek časa:%s, hitrost:%s"
3202
3203 #: ../rpmdrake.pm:753
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "Download of `%s'\n"
3207 "speed:%s"
3208 msgstr ""
3209 "Prenos »%s«\n"
3210 "hitrost:%s"
3211
3212 #: ../rpmdrake.pm:764
3213 #, c-format
3214 msgid "Please wait, updating media..."
3215 msgstr "Prosimo, počakajte. Posodabljanje virov ..."
3216
3217 #: ../rpmdrake.pm:774
3218 #, c-format
3219 msgid "Canceled"
3220 msgstr "Preklicano"
3221
3222 #: ../rpmdrake.pm:791
3223 #, c-format
3224 msgid "Error retrieving packages"
3225 msgstr "Napaka pri prenosu paketov"
3226
3227 #: ../rpmdrake.pm:792
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
3231 "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
3232 "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
3233 "order\n"
3234 "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
3235 "later."
3236 msgstr ""
3237 "Nemogoče je prenesti seznam novih paketov za vir\n"
3238 "»%s«. Ali je ta vir napačno nastavljen, v tem primeru\n"
3239 "uporabite Upravitelja virov in ga odstranite ter\n"
3240 "znova dodajte, tako da bo ponovno nastavljen, ali pa je vir trenutno "
3241 "nedostopen, v tem primeru poskusite pozneje."
3242
3243 #: ../rpmdrake.pm:823
3244 #, c-format
3245 msgid "Update media"
3246 msgstr "Posodobi vire"
3247
3248 #: ../rpmdrake.pm:828
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
3252 msgstr ""
3253 "Noben aktiven vir ni na voljo. Da bi lahko osvežili vire, jih morate "
3254 "aktivirat."
3255
3256 #: ../rpmdrake.pm:835
3257 #, c-format
3258 msgid "Select the media you wish to update:"
3259 msgstr "Izberite vire, ki jih želite posodobiti:"
3260
3261 #: ../rpmdrake.pm:881
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
3265 "\n"
3266 "Errors:\n"
3267 "%s"
3268 msgstr ""
3269 "Ni mogoče posodobiti vira; zato bo samodejno onemogočen.\n"
3270 "\n"
3271 "Napake:\n"
3272 "%s"
3273
3274 #: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913
3275 #, c-format
3276 msgid ""
3277 "Unable to add medium, errors reported:\n"
3278 "\n"
3279 "%s"
3280 msgstr ""
3281 "Vir je nemogoče dodati, javljene so napake:\n"
3282 "\n"
3283 "%s"
3284
3285 #: ../rpmdrake.pm:925
3286 #, c-format
3287 msgid "Unable to create medium."
3288 msgstr "Vira ni mogoče ustvariti"
3289
3290 #: ../rpmdrake.pm:930
3291 #, c-format
3292 msgid "Failure when adding medium"
3293 msgstr "Neuspeh pri dodajanju vira"
3294
3295 #: ../rpmdrake.pm:931
3296 #, c-format
3297 msgid ""
3298 "There was a problem adding medium:\n"
3299 "\n"
3300 "%s"
3301 msgstr ""
3302 "Med dodajanjem vira se je pojavila napaka:\n"
3303 "\n"
3304 "%s"
3305
3306 #: ../rpmdrake.pm:944
3307 #, c-format
3308 msgid ""
3309 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
3310 "running (%s).\n"
3311 "It will be disabled."
3312 msgstr ""
3313 "Vaš vir »%s«, uporabljen za popravke, se ne ujema z različico %s, ki jo "
3314 "poganjate (%s).\n"
3315 "Zato bo onemogočen."
3316
3317 #: ../rpmdrake.pm:947
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
3321 "you're running (%s).\n"
3322 "It will be disabled."
3323 msgstr ""
3324 "Vaš vir »%s«, uporabljen za popravke, se ne ujema z različico\n"
3325 "Mageiaa, ki jo poganjate (%s).\n"
3326 "Zato bo onemogočen."
3327
3328 #: ../rpmdrake.pm:978
3329 #, c-format
3330 msgid "Help launched in background"
3331 msgstr "Pomoč pognana v ozadju"
3332
3333 #: ../rpmdrake.pm:979
3334 #, c-format
3335 msgid ""
3336 "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
3337 msgstr ""
3338 "Okno s pomočjo je bilo zagnano, vsak čas bi se moralo pojaviti na ekranu."
3339
3340 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
3341 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
3342 msgstr "Grafični vmesnik za brskanje po nameščenih in razpoložljivih paketih"
3343
3344 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
3345 msgid "Browse Available Software"
3346 msgstr "Razpoložljiva programska oprema"
3347
3348 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
3349 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
3350 msgstr ""
3351 "Grafični vmesnik za nameščanje, odstranjevanje in posodabljanje paketov"
3352
3353 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
3354 msgid "Install & Remove Software"
3355 msgstr "Namesti in odstrani programsko opremo"
3356
3357 #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
3358 msgid "Software Media Manager"
3359 msgstr "Upravitelj virov programske opreme"
3360
3361 #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
3362 msgid "Add urpmi media"
3363 msgstr "Dodaj vir urpmi"
3364
3365 #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
3366 msgid "Urpmi medium info"
3367 msgstr "Podatki o viru urpmi"
3368
3369 #~ msgid " --root force to run as root"
3370 #~ msgstr " --root poženi kot korenski uporabnik (root)"
3371
3372 #~ msgid "(Deprecated)"
3373 #~ msgstr "(odsvetovano)"
3374
3375 #~ msgid ""
3376 #~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update "
3377 #~ "mode"
3378 #~ msgstr ""
3379 #~ " --no-splash v načinu za posodabljanje ne prikaži prvega "
3380 #~ "potrditvenega vprašanja"
3381
3382 #~ msgid "Find"
3383 #~ msgstr "Najdi"
3384
3385 #~ msgid "/Add _media"
3386 #~ msgstr "/Dodaj _vir"
3387
3388 #~ msgid "Welcome"
3389 #~ msgstr "Dobrodošli"
3390
3391 #~ msgid "The software installation tool can set up media sources."
3392 #~ msgstr "Orodje za nameščanje programske opreme lahko nastavi vire paketov."
3393
3394 #~ msgid "Do you want to add media sources now?"
3395 #~ msgstr "Ali želite sedaj dodati vire paketov?"
3396
3397 #~ msgid ""
3398 #~ "Welcome to the Software Media Manager!\n"
3399 #~ "\n"
3400 #~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
3401 #~ "your computer. They will then be available to install new software "
3402 #~ "package\n"
3403 #~ "or to perform updates."
3404 #~ msgstr ""
3405 #~ "Dobrodošli v Upravitelju virov programske opreme!\n"
3406 #~ "\n"
3407 #~ "To orodje vam bo pomagalo nastaviti vire paketov, ki jih želite "
3408 #~ "uporabljati\n"
3409 #~ "na računalniku. Viri bodo na voljo za nameščanje nove programske opreme\n"
3410 #~ "ali za posodabljanje obstoječe."
3411
3412 #~ msgid ""
3413 #~ "Welcome to the software removal tool!\n"
3414 #~ "\n"
3415 #~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
3416 #~ "your computer."
3417 #~ msgstr ""
3418 #~ "Dobrodošli v orodju za odstranjevanje programske opreme!\n"
3419 #~ "\n"
3420 #~ "To orodje vam bo pomagalo izbrati programsko opremo, ki jo želite\n"
3421 #~ "odstraniti s svojega računalnika."
3422
3423 #~ msgid ""
3424 #~ "Welcome to %s!\n"
3425 #~ "\n"
3426 #~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
3427 #~ "computer."
3428 #~ msgstr ""
3429 #~ "Dobrodošli v %s!\n"
3430 #~ "\n"
3431 #~ "To orodje vam bo pomagalo, da namestite posodobitve\n"
3432 #~ "na svoj računalnik."
3433
3434 #~ msgid "Welcome to the software installation tool!"
3435 #~ msgstr "Dobrodošli v orodju za nameščanje programov!"
3436
3437 #~ msgid ""
3438 #~ "Welcome to the software installation tool!\n"
3439 #~ "\n"
3440 #~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
3441 #~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
3442 #~ "you want to install on your computer."
3443 #~ msgstr ""
3444 #~ "Dobrodošli v orodju za nameščanje!\n"
3445 #~ "\n"
3446 #~ "Vaš Mandriva Linux sistem vsebuje nekaj tisoč programskih\n"
3447 #~ "paketov na CDROMu oz. DVDju. To orodje vam bo pomagalo izbrati\n"
3448 #~ "programsko opremo, ki jo želite namestiti na svoj računalnik."
3449
3450 #~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
3451 #~ msgstr "Ne morem dodati vira, parametri so napačni ali manjkajo"
3452
3453 #~ msgid "Tree Mode"
3454 #~ msgstr "Drevesni pogled"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30