1 |
# translation of sl.po to Slovenian |
2 |
# |
3 |
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/sl.php3 |
4 |
# |
5 |
# DrakeLogo translation for slovenian language. |
6 |
# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. |
7 |
# |
8 |
# Alen Salamun <alien@alienworld.org>, 2000. |
9 |
# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@siol.net>, 2003,2004. |
10 |
# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@mandrakeprinas.org>, 2004. |
11 |
# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2005. |
12 |
# Matjaž Kaše <matjaz.kase@g-kabel.si>, 2005. |
13 |
# Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>, 2006. |
14 |
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. |
15 |
msgid "" |
16 |
msgstr "" |
17 |
"Project-Id-Version: sl\n" |
18 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
19 |
"POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n" |
20 |
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 20:36+0200\n" |
21 |
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" |
22 |
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" |
23 |
"Language: sl\n" |
24 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
25 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
26 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
27 |
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
28 |
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " |
29 |
"n%100==4 ? 2 : 3);\n" |
30 |
|
31 |
#: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990 |
32 |
#, c-format |
33 |
msgid "" |
34 |
"The list of updates is empty. This means that either there is\n" |
35 |
"no available update for the packages installed on your computer,\n" |
36 |
"or you already installed all of them." |
37 |
msgstr "" |
38 |
"Seznam posodobitev je prazen. To pomeni, da za\n" |
39 |
"pakete, ki so nameščeni na računalniku, ni posodobitev\n" |
40 |
"ali pa ste že namestili vse." |
41 |
|
42 |
#: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239 |
43 |
#, c-format |
44 |
msgid "Software Management" |
45 |
msgstr "Upravitelj virov programske opreme " |
46 |
|
47 |
#: ../MageiaUpdate:149 |
48 |
#, c-format |
49 |
msgid "Here is the list of software package updates" |
50 |
msgstr "Tu je seznam posodobitev za pakete s programsko opremo." |
51 |
|
52 |
#: ../MageiaUpdate:156 |
53 |
#, c-format |
54 |
msgid "Name" |
55 |
msgstr "Ime" |
56 |
|
57 |
#: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289 |
58 |
#, c-format |
59 |
msgid "Version" |
60 |
msgstr "Različica" |
61 |
|
62 |
#: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293 |
63 |
#, c-format |
64 |
msgid "Release" |
65 |
msgstr "Izdaja" |
66 |
|
67 |
#: ../MageiaUpdate:159 |
68 |
#, c-format |
69 |
msgid "Arch" |
70 |
msgstr "Arhit." |
71 |
|
72 |
#: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168 |
73 |
#, c-format |
74 |
msgid "Help" |
75 |
msgstr "Pomoč" |
76 |
|
77 |
#: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852 |
78 |
#, c-format |
79 |
msgid "Select all" |
80 |
msgstr "Izberi vse" |
81 |
|
82 |
#: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856 |
83 |
#, c-format |
84 |
msgid "Update" |
85 |
msgstr "Posodobi" |
86 |
|
87 |
#: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787 |
88 |
#, c-format |
89 |
msgid "Quit" |
90 |
msgstr "Končaj" |
91 |
|
92 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62 |
93 |
#, c-format |
94 |
msgid "CD-ROM" |
95 |
msgstr "CD-ROM" |
96 |
|
97 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63 |
98 |
#, c-format |
99 |
msgid "FTP" |
100 |
msgstr "FTP" |
101 |
|
102 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74 |
103 |
#, c-format |
104 |
msgid "Local" |
105 |
msgstr "Krajevno" |
106 |
|
107 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65 |
108 |
#, c-format |
109 |
msgid "HTTP" |
110 |
msgstr "HTTP" |
111 |
|
112 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66 |
113 |
#, c-format |
114 |
msgid "HTTPS" |
115 |
msgstr "HTTPS" |
116 |
|
117 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70 |
118 |
#, c-format |
119 |
msgid "NFS" |
120 |
msgstr "NFS" |
121 |
|
122 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68 |
123 |
#, c-format |
124 |
msgid "Removable" |
125 |
msgstr "Izmenljivo" |
126 |
|
127 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69 |
128 |
#, c-format |
129 |
msgid "rsync" |
130 |
msgstr "rsync" |
131 |
|
132 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72 |
133 |
#, c-format |
134 |
msgid "Mirror list" |
135 |
msgstr "Seznam zrcalnih strežnikov" |
136 |
|
137 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114 |
138 |
#, c-format |
139 |
msgid "Choose media type" |
140 |
msgstr "Izberite vrsto vira" |
141 |
|
142 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115 |
143 |
#, c-format |
144 |
msgid "" |
145 |
"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " |
146 |
"up\n" |
147 |
"sources for official security and stability updates. You can also choose to " |
148 |
"set\n" |
149 |
"up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n" |
150 |
"repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n" |
151 |
"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full " |
152 |
"set\n" |
153 |
"of sources." |
154 |
msgstr "" |
155 |
"Da bi ostal vaš sistem varen in zanesljiv morate nastaviti vsaj vire za " |
156 |
"uradne varnostne in\n" |
157 |
"stabilnostne popravke. Odločite se lahko tudi za poln nabor virov, ki " |
158 |
"vsebuje vse uradne vire\n" |
159 |
"distribucije Mageia. S tem imate dostop do več programov, kakor pa jih je " |
160 |
"možno spraviti\n" |
161 |
"na DVD ali CD-je. Izberite, ali bi radi nastavili le vire za posodabljanje " |
162 |
"ali bi radi celoten nabor virov" |
163 |
|
164 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 |
165 |
#, c-format |
166 |
msgid "Full set of sources" |
167 |
msgstr "Celoten nabor" |
168 |
|
169 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 |
170 |
#, c-format |
171 |
msgid "Update sources only" |
172 |
msgstr "Samo posodobitve" |
173 |
|
174 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135 |
175 |
#, c-format |
176 |
msgid "" |
177 |
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" |
178 |
"distribution (%s).\n" |
179 |
"\n" |
180 |
"I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" |
181 |
"Please check that your network is currently running.\n" |
182 |
"\n" |
183 |
"Is it ok to continue?" |
184 |
msgstr "" |
185 |
"Poskus nastavitve vseh uradnih virov za vašo\n" |
186 |
"distribucijo (%s).\n" |
187 |
"\n" |
188 |
"Za prenos seznama zrcalnih strežnikov se je potrebno povezati z\n" |
189 |
"Mandrivino spletno stranjo. Preverite, da imate vzpostavljeno omrežno " |
190 |
"povezavo.\n" |
191 |
"\n" |
192 |
"Nadaljevanje?" |
193 |
|
194 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160 |
195 |
#, c-format |
196 |
msgid "Please wait, adding media..." |
197 |
msgstr "Prosimo, počakajte. Dodajanje vira ..." |
198 |
|
199 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168 |
200 |
#, c-format |
201 |
msgid "Add a medium" |
202 |
msgstr "Dodaj vir" |
203 |
|
204 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 |
205 |
#, c-format |
206 |
msgid "Local files" |
207 |
msgstr "Krajevne datoteke" |
208 |
|
209 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 |
210 |
#, c-format |
211 |
msgid "Medium path:" |
212 |
msgstr "Pot:" |
213 |
|
214 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 |
215 |
#, c-format |
216 |
msgid "FTP server" |
217 |
msgstr "Strežnik FTP" |
218 |
|
219 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 |
220 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483 |
221 |
#, c-format |
222 |
msgid "URL:" |
223 |
msgstr "URL:" |
224 |
|
225 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 |
226 |
#, c-format |
227 |
msgid "RSYNC server" |
228 |
msgstr "Strežnik RSYNC" |
229 |
|
230 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 |
231 |
#, c-format |
232 |
msgid "HTTP server" |
233 |
msgstr "Strežnik HTTP " |
234 |
|
235 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 |
236 |
#, c-format |
237 |
msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" |
238 |
msgstr "Izmenljiv nosilec (CD-ROM, DVD, ...)" |
239 |
|
240 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 |
241 |
#, c-format |
242 |
msgid "Path or mount point:" |
243 |
msgstr "Pot ali priklopna točka:" |
244 |
|
245 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194 |
246 |
#, c-format |
247 |
msgid "Browse..." |
248 |
msgstr "Brskaj..." |
249 |
|
250 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 |
251 |
#, c-format |
252 |
msgid "Login:" |
253 |
msgstr "Uporabniško ime:" |
254 |
|
255 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583 |
256 |
#: ../rpmdrake.pm:149 |
257 |
#, c-format |
258 |
msgid "Password:" |
259 |
msgstr "Geslo:" |
260 |
|
261 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227 |
262 |
#, c-format |
263 |
msgid "Medium name:" |
264 |
msgstr "Ime:" |
265 |
|
266 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233 |
267 |
#, c-format |
268 |
msgid "Create media for a whole distribution" |
269 |
msgstr "Ustvarjanje vira za celotno distribucijo" |
270 |
|
271 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242 |
272 |
#, c-format |
273 |
msgid "Tag this medium as an update medium" |
274 |
msgstr "Preišči vir za posodobitve" |
275 |
|
276 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252 |
277 |
#, c-format |
278 |
msgid "You need to fill up at least the two first entries." |
279 |
msgstr "Izpolniti morate najmanj prvi dve polji." |
280 |
|
281 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256 |
282 |
#, c-format |
283 |
msgid "" |
284 |
"There is already a medium by that name, do you\n" |
285 |
"really want to replace it?" |
286 |
msgstr "" |
287 |
"Vir s tem imenom že obstaja, ali ga\n" |
288 |
"želite zamenjati?" |
289 |
|
290 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268 |
291 |
#, c-format |
292 |
msgid "Adding a medium:" |
293 |
msgstr "Dodajanje vira:" |
294 |
|
295 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270 |
296 |
#, c-format |
297 |
msgid "Type of medium:" |
298 |
msgstr "Vrsta vira:" |
299 |
|
300 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394 |
301 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 |
302 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664 |
303 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717 |
304 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 |
305 |
#: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848 |
306 |
#, c-format |
307 |
msgid "Cancel" |
308 |
msgstr "Prekliči" |
309 |
|
310 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396 |
311 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590 |
312 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759 |
313 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946 |
314 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717 |
315 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157 |
316 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181 |
317 |
#: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698 |
318 |
#, c-format |
319 |
msgid "Ok" |
320 |
msgstr "V redu" |
321 |
|
322 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337 |
323 |
#, c-format |
324 |
msgid "Global options for package installation" |
325 |
msgstr "Globalne možnosti za namestitev paketov" |
326 |
|
327 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 |
328 |
#, c-format |
329 |
msgid "never" |
330 |
msgstr "nikoli" |
331 |
|
332 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 |
333 |
#, c-format |
334 |
msgid "always" |
335 |
msgstr "vedno" |
336 |
|
337 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376 |
338 |
#, c-format |
339 |
msgid "Never" |
340 |
msgstr "Nikoli" |
341 |
|
342 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379 |
343 |
#, c-format |
344 |
msgid "On-demand" |
345 |
msgstr "Na zahtevo" |
346 |
|
347 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383 |
348 |
#, c-format |
349 |
msgid "Update-only" |
350 |
msgstr "Samo posodobitve" |
351 |
|
352 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386 |
353 |
#, c-format |
354 |
msgid "Always" |
355 |
msgstr "Vedno" |
356 |
|
357 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355 |
358 |
#, c-format |
359 |
msgid "Verify RPMs to be installed:" |
360 |
msgstr "Preverjanje paketov RPM, ki bodo nameščeni:" |
361 |
|
362 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360 |
363 |
#, c-format |
364 |
msgid "Download program to use:" |
365 |
msgstr "Program za prenašanje:" |
366 |
|
367 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367 |
368 |
#, c-format |
369 |
msgid "XML meta-data download policy:" |
370 |
msgstr "Način prenosa podatkov o paketih:" |
371 |
|
372 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374 |
373 |
#, c-format |
374 |
msgid "" |
375 |
"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " |
376 |
"informations) are downloaded." |
377 |
msgstr "" |
378 |
"Določite, kdaj naj se prenesejo podatki o paketih, za oddaljene vire. " |
379 |
"Podatki so: seznam datotek, dnevnik sprememb in podrobnosti)." |
380 |
|
381 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377 |
382 |
#, c-format |
383 |
msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." |
384 |
msgstr "Za oddaljene vire se podatki o paketih ne prenesejo nikoli." |
385 |
|
386 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380 |
387 |
#, c-format |
388 |
msgid "(This is the default)" |
389 |
msgstr "(to je privzeto)" |
390 |
|
391 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381 |
392 |
#, c-format |
393 |
msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package." |
394 |
msgstr "Ustrezna datoteka s podatki se prenese, ko kliknete na paket." |
395 |
|
396 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384 |
397 |
#, c-format |
398 |
msgid "" |
399 |
"Updating media implies updating XML info files already required at least " |
400 |
"once." |
401 |
msgstr "" |
402 |
"Posodabljanje virov vključuje posodabljanje datotek s podatki o paketih, ki " |
403 |
"so bile zahtevane vsaj enkrat." |
404 |
|
405 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387 |
406 |
#, c-format |
407 |
msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." |
408 |
msgstr "" |
409 |
"Vse datoteke s podatki o paketih se prenesejo pri dodajanju ali " |
410 |
"posodabljanju vira." |
411 |
|
412 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416 |
413 |
#, c-format |
414 |
msgid "Source Removal" |
415 |
msgstr "Odstranjevanje vira" |
416 |
|
417 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418 |
418 |
#, c-format |
419 |
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" |
420 |
msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti vir »%s«?" |
421 |
|
422 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419 |
423 |
#, c-format |
424 |
msgid "Are you sure you want to remove the following sources?" |
425 |
msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti sledeče vire?" |
426 |
|
427 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425 |
428 |
#, c-format |
429 |
msgid "Please wait, removing medium..." |
430 |
msgstr "Prosimo, počakajte. Odstranjevanje vira ..." |
431 |
|
432 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473 |
433 |
#, c-format |
434 |
msgid "Edit a medium" |
435 |
msgstr "Uredi vir" |
436 |
|
437 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480 |
438 |
#, c-format |
439 |
msgid "Editing medium \"%s\":" |
440 |
msgstr "Urejanje vira »%s«:" |
441 |
|
442 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484 |
443 |
#, c-format |
444 |
msgid "Downloader:" |
445 |
msgstr "Prenašalnik:" |
446 |
|
447 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496 |
448 |
#, c-format |
449 |
msgid "Save changes" |
450 |
msgstr "Shrani spremembe" |
451 |
|
452 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505 |
453 |
#, c-format |
454 |
msgid "Proxy..." |
455 |
msgstr "Posrednik..." |
456 |
|
457 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517 |
458 |
#, c-format |
459 |
msgid "You need to insert the medium to continue" |
460 |
msgstr "Za nadaljevanje morate vstaviti nosilec podatkov" |
461 |
|
462 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518 |
463 |
#, c-format |
464 |
msgid "" |
465 |
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." |
466 |
msgstr "Da bi shranili spremembe, morate vstaviti nosilec podatkov v pogon." |
467 |
|
468 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553 |
469 |
#, c-format |
470 |
msgid "Configure proxies" |
471 |
msgstr "Nastavite posrednikov" |
472 |
|
473 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566 |
474 |
#, c-format |
475 |
msgid "Proxy settings for media \"%s\"" |
476 |
msgstr "Nastavitve posrednika za vir »%s«" |
477 |
|
478 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567 |
479 |
#, c-format |
480 |
msgid "Global proxy settings" |
481 |
msgstr "Globalne nastavitve posrednika" |
482 |
|
483 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569 |
484 |
#, c-format |
485 |
msgid "" |
486 |
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " |
487 |
"<proxyhost[:port]>):" |
488 |
msgstr "" |
489 |
"Če potrebujete posrednika (proxy), vpišite ime gostitelja in vrata (primer: " |
490 |
"<ime gostitelja[:port]>):" |
491 |
|
492 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572 |
493 |
#, c-format |
494 |
msgid "Proxy hostname:" |
495 |
msgstr "Ime gostitelja posrednika (hostname):" |
496 |
|
497 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575 |
498 |
#, c-format |
499 |
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" |
500 |
msgstr "Lahko določite uporabnika/geslo za overjanje posrednika:" |
501 |
|
502 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578 |
503 |
#, c-format |
504 |
msgid "User:" |
505 |
msgstr "Uporabnik:" |
506 |
|
507 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674 |
508 |
#, c-format |
509 |
msgid "Add a parallel group" |
510 |
msgstr "Dodaj vzporedno skupino" |
511 |
|
512 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674 |
513 |
#, c-format |
514 |
msgid "Edit a parallel group" |
515 |
msgstr "Uredi vzporedno skupino" |
516 |
|
517 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698 |
518 |
#, c-format |
519 |
msgid "Add a medium limit" |
520 |
msgstr "Dodaj omejitev vira" |
521 |
|
522 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698 |
523 |
#, c-format |
524 |
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" |
525 |
msgstr "Izberite vir, bi bo dodajan med omejene vire:" |
526 |
|
527 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 |
528 |
#, c-format |
529 |
msgid "Add a host" |
530 |
msgstr "Dodaj gostitelja" |
531 |
|
532 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 |
533 |
#, c-format |
534 |
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" |
535 |
msgstr "Vpišite ime ali IP naslov gostitelja, ki ga dodajate:" |
536 |
|
537 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729 |
538 |
#, c-format |
539 |
msgid "Editing parallel group \"%s\":" |
540 |
msgstr "Urejanje vzporedne skupine »%s«:" |
541 |
|
542 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733 |
543 |
#, c-format |
544 |
msgid "Group name:" |
545 |
msgstr "Ime skupine:" |
546 |
|
547 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734 |
548 |
#, c-format |
549 |
msgid "Protocol:" |
550 |
msgstr "Protokol:" |
551 |
|
552 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736 |
553 |
#, c-format |
554 |
msgid "Media limit:" |
555 |
msgstr "Omejitev virov:" |
556 |
|
557 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750 |
558 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149 |
559 |
#, c-format |
560 |
msgid "Add" |
561 |
msgstr "Dodaj" |
562 |
|
563 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751 |
564 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 |
565 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139 |
566 |
#, c-format |
567 |
msgid "Remove" |
568 |
msgstr "Odstrani" |
569 |
|
570 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745 |
571 |
#, c-format |
572 |
msgid "Hosts:" |
573 |
msgstr "Gostitelji:" |
574 |
|
575 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781 |
576 |
#, c-format |
577 |
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" |
578 |
msgstr "Nastavi vzporedni urpmi (razpršeno izvajanje za urpmi)" |
579 |
|
580 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 |
581 |
#, c-format |
582 |
msgid "Group" |
583 |
msgstr "Skupina" |
584 |
|
585 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 |
586 |
#, c-format |
587 |
msgid "Protocol" |
588 |
msgstr "Protokol" |
589 |
|
590 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 |
591 |
#, c-format |
592 |
msgid "Media limit" |
593 |
msgstr "Omejitev vira" |
594 |
|
595 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786 |
596 |
#, c-format |
597 |
msgid "Command" |
598 |
msgstr "Ukaz" |
599 |
|
600 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129 |
601 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147 |
602 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81 |
603 |
#, c-format |
604 |
msgid "(none)" |
605 |
msgstr "(noben)" |
606 |
|
607 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816 |
608 |
#, c-format |
609 |
msgid "Edit..." |
610 |
msgstr "Uredi..." |
611 |
|
612 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824 |
613 |
#, c-format |
614 |
msgid "Add..." |
615 |
msgstr "Dodaj..." |
616 |
|
617 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840 |
618 |
#, c-format |
619 |
msgid "Manage keys for digital signatures of packages" |
620 |
msgstr "Upravljanje s ključi digitalnih podpisov paketov" |
621 |
|
622 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055 |
623 |
#, c-format |
624 |
msgid "Medium" |
625 |
msgstr "Vir" |
626 |
|
627 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853 |
628 |
#, c-format |
629 |
msgid "" |
630 |
"_:cryptographic keys\n" |
631 |
"Keys" |
632 |
msgstr "Ključi" |
633 |
|
634 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876 |
635 |
#, c-format |
636 |
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" |
637 |
msgstr "" |
638 |
"nobenega imena ni mogoče najti, ključ v rpm obesku za ključe ne obstaja!" |
639 |
|
640 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896 |
641 |
#, c-format |
642 |
msgid "Add a key" |
643 |
msgstr "Dodaj ključ" |
644 |
|
645 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896 |
646 |
#, c-format |
647 |
msgid "Choose a key for adding to the medium %s" |
648 |
msgstr "Izberite ključ za dodajanje viru: %s" |
649 |
|
650 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915 |
651 |
#, c-format |
652 |
msgid "Remove a key" |
653 |
msgstr "Odstrani ključ" |
654 |
|
655 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916 |
656 |
#, c-format |
657 |
msgid "" |
658 |
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" |
659 |
"(name of the key: %s)" |
660 |
msgstr "" |
661 |
"Ali ste prepričani, da želite odstraniti ključ %s za vir %s?\n" |
662 |
"(ime ključa: %s)" |
663 |
|
664 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132 |
665 |
#, c-format |
666 |
msgid "Configure media" |
667 |
msgstr "Nastavi vir" |
668 |
|
669 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 |
670 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 |
671 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545 |
672 |
#: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566 |
673 |
#, c-format |
674 |
msgid "/_File" |
675 |
msgstr "/_Datoteka" |
676 |
|
677 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 |
678 |
#, c-format |
679 |
msgid "/_Update" |
680 |
msgstr "/_Posodobi" |
681 |
|
682 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 |
683 |
#, c-format |
684 |
msgid "<control>U" |
685 |
msgstr "<control>U" |
686 |
|
687 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 |
688 |
#, c-format |
689 |
msgid "/Add a specific _media mirror" |
690 |
msgstr "/Dodaj specifičen _zrcalni strežnik vira" |
691 |
|
692 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 |
693 |
#, c-format |
694 |
msgid "<control>M" |
695 |
msgstr "<control>M" |
696 |
|
697 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 |
698 |
#, c-format |
699 |
msgid "/_Add a custom medium" |
700 |
msgstr "/_Dodaj vir po meri" |
701 |
|
702 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 |
703 |
#, c-format |
704 |
msgid "<control>A" |
705 |
msgstr "<control>A" |
706 |
|
707 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 |
708 |
#, c-format |
709 |
msgid "/Close" |
710 |
msgstr "/Zapri" |
711 |
|
712 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 |
713 |
#, c-format |
714 |
msgid "<control>W" |
715 |
msgstr "<control>W" |
716 |
|
717 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 |
718 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 |
719 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535 |
720 |
#: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569 |
721 |
#: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665 |
722 |
#, c-format |
723 |
msgid "/_Options" |
724 |
msgstr "/_Možnosti" |
725 |
|
726 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 |
727 |
#, c-format |
728 |
msgid "/_Global options" |
729 |
msgstr "/_Globalne možnosti" |
730 |
|
731 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 |
732 |
#, c-format |
733 |
msgid "<control>G" |
734 |
msgstr "<control>G" |
735 |
|
736 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 |
737 |
#, c-format |
738 |
msgid "/Manage _keys" |
739 |
msgstr "/Upravljanje s _ključi" |
740 |
|
741 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 |
742 |
#, c-format |
743 |
msgid "<control>K" |
744 |
msgstr "<control>K" |
745 |
|
746 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 |
747 |
#, c-format |
748 |
msgid "/_Parallel" |
749 |
msgstr "/_Vzporedno" |
750 |
|
751 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 |
752 |
#, c-format |
753 |
msgid "<control>P" |
754 |
msgstr "<control>P" |
755 |
|
756 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 |
757 |
#, c-format |
758 |
msgid "/P_roxy" |
759 |
msgstr "/P_osrednik" |
760 |
|
761 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 |
762 |
#, c-format |
763 |
msgid "<control>R" |
764 |
msgstr "<control>R" |
765 |
|
766 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 |
767 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 |
768 |
#: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616 |
769 |
#, c-format |
770 |
msgid "/_Help" |
771 |
msgstr "/_Pomoč" |
772 |
|
773 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614 |
774 |
#, c-format |
775 |
msgid "/_Report Bug" |
776 |
msgstr "/Po_ročaj o hrošču" |
777 |
|
778 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616 |
779 |
#, c-format |
780 |
msgid "/_About..." |
781 |
msgstr "/_O..." |
782 |
|
783 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619 |
784 |
#, c-format |
785 |
msgid "Rpmdrake" |
786 |
msgstr "RPMDrake" |
787 |
|
788 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621 |
789 |
#, c-format |
790 |
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" |
791 |
msgstr "Avtorske pravice © %s, Mageia" |
792 |
|
793 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623 |
794 |
#, c-format |
795 |
msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool." |
796 |
msgstr "RPMDrake je Mageia orodje za upravljanje s programskimi paketi " |
797 |
|
798 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625 |
799 |
#, c-format |
800 |
msgid "Mageia" |
801 |
msgstr "Mageia" |
802 |
|
803 |
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") |
804 |
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") |
805 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630 |
806 |
#, c-format |
807 |
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" |
808 |
msgstr "Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" |
809 |
|
810 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253 |
811 |
#, c-format |
812 |
msgid "Enabled" |
813 |
msgstr "Omogočen" |
814 |
|
815 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048 |
816 |
#, c-format |
817 |
msgid "Updates" |
818 |
msgstr "Posodobitve" |
819 |
|
820 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052 |
821 |
#, c-format |
822 |
msgid "Type" |
823 |
msgstr "Vrsta" |
824 |
|
825 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079 |
826 |
#, c-format |
827 |
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" |
828 |
msgstr "Da bi lahko uporabili ta vir, gaje potrebno posodobiti. Posodobitev?" |
829 |
|
830 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105 |
831 |
#, c-format |
832 |
msgid "" |
833 |
"Unable to update medium, errors reported:\n" |
834 |
"\n" |
835 |
"%s" |
836 |
msgstr "" |
837 |
"Vira ni mogoče posodobiti, javljene so napake:\n" |
838 |
"\n" |
839 |
"%s" |
840 |
|
841 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143 |
842 |
#, c-format |
843 |
msgid "Edit" |
844 |
msgstr "Uredi" |
845 |
|
846 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191 |
847 |
#, c-format |
848 |
msgid "" |
849 |
"Packages database is locked. Please close other applications\n" |
850 |
"working with packages database (do you have another media\n" |
851 |
"manager on another desktop, or are you currently installing\n" |
852 |
"packages as well?)." |
853 |
msgstr "" |
854 |
"Zbirka podatkov o paketih je zaklenjena. Zaprite vse\n" |
855 |
"programe, ki uporabljajo podatkovno zbirko paketov (je mogoče\n" |
856 |
"na drugem namizju odprt še en upravitelj virov, ali zdaj\n" |
857 |
"nameščate pakete?)." |
858 |
|
859 |
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:102 |
860 |
#, c-format |
861 |
msgid "None (installed)" |
862 |
msgstr "Brez (nameščeno)" |
863 |
|
864 |
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:103 |
865 |
#, c-format |
866 |
msgid "Unknown" |
867 |
msgstr "Neznano" |
868 |
|
869 |
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:166 |
870 |
#, c-format |
871 |
msgid "%s of additional disk space will be used." |
872 |
msgstr "Uporabljenega bo %s dodatnega prostora na disku." |
873 |
|
874 |
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:167 |
875 |
#, c-format |
876 |
msgid "%s of disk space will be freed." |
877 |
msgstr "Sproščenega bo %s prostora na disku." |
878 |
|
879 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:78 |
880 |
#, c-format |
881 |
msgid "Search results" |
882 |
msgstr "Rezultati iskanja" |
883 |
|
884 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:78 |
885 |
#, c-format |
886 |
msgid "Search results (none)" |
887 |
msgstr "Rezultati iskanja (brez)" |
888 |
|
889 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325 |
890 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:171 |
891 |
#, c-format |
892 |
msgid "(Not available)" |
893 |
msgstr "(Ni na voljo)" |
894 |
|
895 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:136 |
896 |
#, c-format |
897 |
msgid "Security advisory" |
898 |
msgstr "Varnostna posodobitev" |
899 |
|
900 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351 |
901 |
#, c-format |
902 |
msgid "No description" |
903 |
msgstr "Brez opisa" |
904 |
|
905 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:161 |
906 |
#, c-format |
907 |
msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia." |
908 |
msgstr "<b>Ni podprt</b> s strani Mandrive." |
909 |
|
910 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:162 |
911 |
#, c-format |
912 |
msgid "It may <b>break</b> your system." |
913 |
msgstr "Lahko <b>poškoduje</b> vaš sistem." |
914 |
|
915 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:164 |
916 |
#, c-format |
917 |
msgid "This package is not free software" |
918 |
msgstr "Ta paket ni prost in odprto-kodni program" |
919 |
|
920 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:167 |
921 |
#, c-format |
922 |
msgid "This package contains a new version that was backported." |
923 |
msgstr "Ta paket vsebuje novo različico, ki je prenesena iz novejše Mandrive." |
924 |
|
925 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:171 |
926 |
#, c-format |
927 |
msgid "This package is a potential candidate for an update." |
928 |
msgstr "Ta paket je potencialni kandidat za posodobitev." |
929 |
|
930 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:176 |
931 |
#, c-format |
932 |
msgid "This is an official update which is supported by Mageia." |
933 |
msgstr "To je uradna posodobitev, ki je podprta s strani Mandrive." |
934 |
|
935 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:177 |
936 |
#, fuzzy, c-format |
937 |
msgid "This is an unofficial update." |
938 |
msgstr "To je neuradna posodobitev, ki <b>ni podprta</b> s strani Mandrive." |
939 |
|
940 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:181 |
941 |
#, c-format |
942 |
msgid "This is an official package supported by Mageia" |
943 |
msgstr "To je uradni paket, ki je podprt s strani Mandrive" |
944 |
|
945 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:198 |
946 |
#, c-format |
947 |
msgid "Notice: " |
948 |
msgstr "Opomba: " |
949 |
|
950 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341 |
951 |
#, c-format |
952 |
msgid "Importance: " |
953 |
msgstr "Pomembnost:" |
954 |
|
955 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349 |
956 |
#, c-format |
957 |
msgid "Reason for update: " |
958 |
msgstr "Razlog za posodobitev: " |
959 |
|
960 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336 |
961 |
#, c-format |
962 |
msgid "Version: " |
963 |
msgstr "Različica: " |
964 |
|
965 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331 |
966 |
#, c-format |
967 |
msgid "Currently installed version: " |
968 |
msgstr "Trenutno nameščena različica: " |
969 |
|
970 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:216 |
971 |
#, c-format |
972 |
msgid "Group: " |
973 |
msgstr "Skupina: " |
974 |
|
975 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337 |
976 |
#, c-format |
977 |
msgid "Architecture: " |
978 |
msgstr "Arhitektura: " |
979 |
|
980 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338 |
981 |
#, c-format |
982 |
msgid "Size: " |
983 |
msgstr "Velikost: " |
984 |
|
985 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338 |
986 |
#, c-format |
987 |
msgid "%s KB" |
988 |
msgstr "%s KiB" |
989 |
|
990 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903 |
991 |
#, c-format |
992 |
msgid "Medium: " |
993 |
msgstr "Vir: " |
994 |
|
995 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:232 |
996 |
#, c-format |
997 |
msgid "New dependencies:" |
998 |
msgstr "Nove odvisnosti:" |
999 |
|
1000 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:243 |
1001 |
#, c-format |
1002 |
msgid "No non installed dependency." |
1003 |
msgstr "Brez ne-nameščenih odvisnosti." |
1004 |
|
1005 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:266 |
1006 |
#, c-format |
1007 |
msgid "URL: " |
1008 |
msgstr "URL: " |
1009 |
|
1010 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:299 |
1011 |
#, c-format |
1012 |
msgid "Details:" |
1013 |
msgstr "Podrobnosti:" |
1014 |
|
1015 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:303 |
1016 |
#, c-format |
1017 |
msgid "Files:" |
1018 |
msgstr "Datoteke:" |
1019 |
|
1020 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:305 |
1021 |
#, c-format |
1022 |
msgid "Changelog:" |
1023 |
msgstr "Dnevnik sprememb:" |
1024 |
|
1025 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:320 |
1026 |
#, c-format |
1027 |
msgid "Files:\n" |
1028 |
msgstr "Datoteke:\n" |
1029 |
|
1030 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:325 |
1031 |
#, c-format |
1032 |
msgid "Changelog:\n" |
1033 |
msgstr "Dnevnik sprememb:\n" |
1034 |
|
1035 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:335 |
1036 |
#, c-format |
1037 |
msgid "Name: " |
1038 |
msgstr "Ime: " |
1039 |
|
1040 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:345 |
1041 |
#, c-format |
1042 |
msgid "Summary: " |
1043 |
msgstr "Povzetek:" |
1044 |
|
1045 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:351 |
1046 |
#, c-format |
1047 |
msgid "Description: " |
1048 |
msgstr "Opis: " |
1049 |
|
1050 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566 |
1051 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821 |
1052 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828 |
1053 |
#: ../rpmdrake.pm:942 |
1054 |
#, c-format |
1055 |
msgid "Warning" |
1056 |
msgstr "Opozorilo" |
1057 |
|
1058 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:368 |
1059 |
#, c-format |
1060 |
msgid "The package \"%s\" was found." |
1061 |
msgstr "Najden je bil paket »%s«." |
1062 |
|
1063 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:369 |
1064 |
#, c-format |
1065 |
msgid "However this package is not in the package list." |
1066 |
msgstr "Vendar tega paketa ni na seznamu paketov." |
1067 |
|
1068 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:370 |
1069 |
#, c-format |
1070 |
msgid "You may want to update your urpmi database." |
1071 |
msgstr "Mogoče bi bilo dobro posodobiti vire." |
1072 |
|
1073 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:372 |
1074 |
#, c-format |
1075 |
msgid "Matching packages:" |
1076 |
msgstr "Ustrezni paketi:" |
1077 |
|
1078 |
#. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)" |
1079 |
#. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release" |
1080 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:377 |
1081 |
#, c-format |
1082 |
msgid "- %s (medium: %s)" |
1083 |
msgstr "- %s (vir: %s)" |
1084 |
|
1085 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:561 |
1086 |
#, c-format |
1087 |
msgid "Removing package %s would break your system" |
1088 |
msgstr "Odstranitev paketa %s bi onesposobila vaš sistem." |
1089 |
|
1090 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:566 |
1091 |
#, c-format |
1092 |
msgid "" |
1093 |
"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" |
1094 |
"Do you want to select it anyway?" |
1095 |
msgstr "" |
1096 |
"Paket »%s« je na seznamu za izpust.\n" |
1097 |
"Ali ga kljub temu želite izbrati?" |
1098 |
|
1099 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685 |
1100 |
#, c-format |
1101 |
msgid "" |
1102 |
"Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " |
1103 |
"Rpmdrake will then restart." |
1104 |
msgstr "" |
1105 |
"Najprej je potrebno posodobiti RPMDrake ali pa eno izmed prednostnih " |
1106 |
"odvisnosti. RPMDrake se bo po tem ponovno zagnal." |
1107 |
|
1108 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731 |
1109 |
#, c-format |
1110 |
msgid "More information on package..." |
1111 |
msgstr "Več informacij o paketu..." |
1112 |
|
1113 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:701 |
1114 |
#, c-format |
1115 |
msgid "Please choose" |
1116 |
msgstr "Izberite" |
1117 |
|
1118 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:702 |
1119 |
#, c-format |
1120 |
msgid "The following package is needed:" |
1121 |
msgstr "Potreben je sledeči paket:" |
1122 |
|
1123 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:702 |
1124 |
#, c-format |
1125 |
msgid "One of the following packages is needed:" |
1126 |
msgstr "Potreben je eden od sledečih paketov:" |
1127 |
|
1128 |
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button |
1129 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722 |
1130 |
#, c-format |
1131 |
msgid "More info" |
1132 |
msgstr "Več podatkov" |
1133 |
|
1134 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:724 |
1135 |
#, c-format |
1136 |
msgid "Information on packages" |
1137 |
msgstr "Informacije o paketih" |
1138 |
|
1139 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:752 |
1140 |
#, c-format |
1141 |
msgid "Checking dependencies of package..." |
1142 |
msgstr "Preverjanje odvisnosti za paket ..." |
1143 |
|
1144 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:757 |
1145 |
#, c-format |
1146 |
msgid "Some additional packages need to be removed" |
1147 |
msgstr "Nekaj dodatnih paketov je potrebno odstraniti" |
1148 |
|
1149 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:768 |
1150 |
#, c-format |
1151 |
msgid "" |
1152 |
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be " |
1153 |
"removed:" |
1154 |
msgstr "" |
1155 |
"Zaradi njihovih odvisnosti je potrebno odstraniti tudi naslednje pakete:" |
1156 |
|
1157 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:773 |
1158 |
#, c-format |
1159 |
msgid "Some packages can't be removed" |
1160 |
msgstr "Nekaterih paketov ni mogoče odstraniti" |
1161 |
|
1162 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:774 |
1163 |
#, c-format |
1164 |
msgid "" |
1165 |
"Removing these packages would break your system, sorry:\n" |
1166 |
"\n" |
1167 |
msgstr "" |
1168 |
"Odstranitev teh paketov bi onesposobila vaš sistem:\n" |
1169 |
"\n" |
1170 |
|
1171 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860 |
1172 |
#, c-format |
1173 |
msgid "" |
1174 |
"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected " |
1175 |
"now:\n" |
1176 |
"\n" |
1177 |
msgstr "" |
1178 |
"Zaradi njihovih odvisnosti naslednjih paketov ni mogoče izbrati:\n" |
1179 |
"\n" |
1180 |
|
1181 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:812 |
1182 |
#, c-format |
1183 |
msgid "Additional packages needed" |
1184 |
msgstr "Potrebni so dodatni paketi" |
1185 |
|
1186 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:813 |
1187 |
#, c-format |
1188 |
msgid "" |
1189 |
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be " |
1190 |
"installed:\n" |
1191 |
"\n" |
1192 |
msgstr "" |
1193 |
"Da bi zadostili odvisnosti, je potrebno namestiti\n" |
1194 |
"naslednje pakete:\n" |
1195 |
"\n" |
1196 |
|
1197 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:821 |
1198 |
#, c-format |
1199 |
msgid "Conflicting Packages" |
1200 |
msgstr "Paketi v sporu" |
1201 |
|
1202 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:835 |
1203 |
#, c-format |
1204 |
msgid "%s (belongs to the skip list)" |
1205 |
msgstr "%s (pripada seznamu izpuščenih)" |
1206 |
|
1207 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:839 |
1208 |
#, c-format |
1209 |
msgid "One package cannot be installed" |
1210 |
msgstr "Ni moč namestiti enega paketa" |
1211 |
|
1212 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:839 |
1213 |
#, c-format |
1214 |
msgid "Some packages can't be installed" |
1215 |
msgstr "Nekaterih paketov ni mogoče namestiti" |
1216 |
|
1217 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:841 |
1218 |
#, c-format |
1219 |
msgid "" |
1220 |
"Sorry, the following package cannot be selected:\n" |
1221 |
"\n" |
1222 |
"%s" |
1223 |
msgstr "" |
1224 |
"Oprostite, naslednjega paketa ni moč izbrati:\n" |
1225 |
"\n" |
1226 |
"%s" |
1227 |
|
1228 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:842 |
1229 |
#, c-format |
1230 |
msgid "" |
1231 |
"Sorry, the following packages can't be selected:\n" |
1232 |
"\n" |
1233 |
"%s" |
1234 |
msgstr "" |
1235 |
"Oprostite, naslednjih paketov ni moč izbrati:\n" |
1236 |
"\n" |
1237 |
"%s" |
1238 |
|
1239 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689 |
1240 |
#, c-format |
1241 |
msgid "Some packages need to be removed" |
1242 |
msgstr "Nekaj paketov je potrebno odstraniti" |
1243 |
|
1244 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:894 |
1245 |
#, c-format |
1246 |
msgid "Some packages are selected." |
1247 |
msgstr "Nekaj paketov je izbranih." |
1248 |
|
1249 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:894 |
1250 |
#, c-format |
1251 |
msgid "Do you really want to quit?" |
1252 |
msgstr "Ali zares želite končati?" |
1253 |
|
1254 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:903 |
1255 |
#, c-format |
1256 |
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." |
1257 |
msgstr "Napaka: Izgleda, da je %s priklopljen samo za branje." |
1258 |
|
1259 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:907 |
1260 |
#, c-format |
1261 |
msgid "You need to select some packages first." |
1262 |
msgstr "Najprej morate izbrati pakete." |
1263 |
|
1264 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:912 |
1265 |
#, c-format |
1266 |
msgid "Too many packages are selected" |
1267 |
msgstr "Izbranih je preveč paketov" |
1268 |
|
1269 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:913 |
1270 |
#, c-format |
1271 |
msgid "" |
1272 |
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" |
1273 |
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" |
1274 |
"during or after package installation ; this is particularly\n" |
1275 |
"dangerous and should be considered with care.\n" |
1276 |
"\n" |
1277 |
"Do you really want to install all the selected packages?" |
1278 |
msgstr "" |
1279 |
"Opozorilo: izgleda, da poskušate dodati toliko paketov,\n" |
1280 |
"da bi lahko v datotečnem sistemu zmanjkalo prostega prostora\n" |
1281 |
"med ali po namestitvi paketov, to je še posebej nevarno\n" |
1282 |
"in bi moralo biti skrbno premišljeno.\n" |
1283 |
"Ali resnično želite namestiti vse izbrane pakete?" |
1284 |
|
1285 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102 |
1286 |
#, c-format |
1287 |
msgid "Fatal error" |
1288 |
msgstr "Usodna napaka" |
1289 |
|
1290 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451 |
1291 |
#, c-format |
1292 |
msgid "A fatal error occurred: %s." |
1293 |
msgstr "Zgodila se je usodna napaka: %s." |
1294 |
|
1295 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:976 |
1296 |
#, c-format |
1297 |
msgid "Please wait, listing packages..." |
1298 |
msgstr "Prosimo, počakajte. Izpisovanje paketov ..." |
1299 |
|
1300 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:989 |
1301 |
#, c-format |
1302 |
msgid "No update" |
1303 |
msgstr "Brez posodobitve" |
1304 |
|
1305 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212 |
1306 |
#: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395 |
1307 |
#, c-format |
1308 |
msgid "All" |
1309 |
msgstr "Vse" |
1310 |
|
1311 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201 |
1312 |
#, c-format |
1313 |
msgid "Upgradable" |
1314 |
msgstr "Za nadgradnjo" |
1315 |
|
1316 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369 |
1317 |
#, c-format |
1318 |
msgid "Installed" |
1319 |
msgstr "Nameščeno" |
1320 |
|
1321 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201 |
1322 |
#, c-format |
1323 |
msgid "Addable" |
1324 |
msgstr "Za dodajanje" |
1325 |
|
1326 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1039 |
1327 |
#, c-format |
1328 |
msgid "Description not available for this package\n" |
1329 |
msgstr "Opis za ta paket ni na voljo\n" |
1330 |
|
1331 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:36 |
1332 |
#, c-format |
1333 |
msgid "Accessibility" |
1334 |
msgstr "Dostopnost" |
1335 |
|
1336 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39 |
1337 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41 |
1338 |
#, c-format |
1339 |
msgid "Archiving" |
1340 |
msgstr "Arhiviranje" |
1341 |
|
1342 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:38 |
1343 |
#, c-format |
1344 |
msgid "Backup" |
1345 |
msgstr "Varnostne kopije" |
1346 |
|
1347 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:39 |
1348 |
#, c-format |
1349 |
msgid "Cd burning" |
1350 |
msgstr "Zapisovanje CDjev" |
1351 |
|
1352 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 |
1353 |
#, c-format |
1354 |
msgid "Compression" |
1355 |
msgstr "Stiskanje" |
1356 |
|
1357 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58 |
1358 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111 |
1359 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135 |
1360 |
#, c-format |
1361 |
msgid "Other" |
1362 |
msgstr "Drugo" |
1363 |
|
1364 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44 |
1365 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47 |
1366 |
#, c-format |
1367 |
msgid "Books" |
1368 |
msgstr "Knjige" |
1369 |
|
1370 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:43 |
1371 |
#, c-format |
1372 |
msgid "Computer books" |
1373 |
msgstr "Računalniške knjige" |
1374 |
|
1375 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:44 |
1376 |
#, c-format |
1377 |
msgid "Faqs" |
1378 |
msgstr "FAQ (vprašanja)" |
1379 |
|
1380 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:45 |
1381 |
#, c-format |
1382 |
msgid "Howtos" |
1383 |
msgstr "HowTo (navodila)" |
1384 |
|
1385 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:46 |
1386 |
#, c-format |
1387 |
msgid "Literature" |
1388 |
msgstr "Literatura" |
1389 |
|
1390 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:48 |
1391 |
#, c-format |
1392 |
msgid "Communications" |
1393 |
msgstr "Komunikacije" |
1394 |
|
1395 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53 |
1396 |
#, c-format |
1397 |
msgid "Databases" |
1398 |
msgstr "Baze podatkov" |
1399 |
|
1400 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52 |
1401 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55 |
1402 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58 |
1403 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61 |
1404 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174 |
1405 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:175 |
1406 |
#, c-format |
1407 |
msgid "Development" |
1408 |
msgstr "Razvoj" |
1409 |
|
1410 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:51 |
1411 |
#, c-format |
1412 |
msgid "C" |
1413 |
msgstr "C" |
1414 |
|
1415 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:52 |
1416 |
#, c-format |
1417 |
msgid "C++" |
1418 |
msgstr "C++" |
1419 |
|
1420 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:54 |
1421 |
#, c-format |
1422 |
msgid "GNOME and GTK+" |
1423 |
msgstr "GNOME in GTK+" |
1424 |
|
1425 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:55 |
1426 |
#, c-format |
1427 |
msgid "Java" |
1428 |
msgstr "Java" |
1429 |
|
1430 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:56 |
1431 |
#, c-format |
1432 |
msgid "KDE and Qt" |
1433 |
msgstr "KDE in Qt" |
1434 |
|
1435 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:57 |
1436 |
#, c-format |
1437 |
msgid "Kernel" |
1438 |
msgstr "Jedro" |
1439 |
|
1440 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:59 |
1441 |
#, c-format |
1442 |
msgid "Perl" |
1443 |
msgstr "Perl" |
1444 |
|
1445 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:60 |
1446 |
#, c-format |
1447 |
msgid "PHP" |
1448 |
msgstr "PHP" |
1449 |
|
1450 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:61 |
1451 |
#, c-format |
1452 |
msgid "Python" |
1453 |
msgstr "Python" |
1454 |
|
1455 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1456 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150 |
1457 |
#, c-format |
1458 |
msgid "X11" |
1459 |
msgstr "X11" |
1460 |
|
1461 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:63 |
1462 |
#, c-format |
1463 |
msgid "Editors" |
1464 |
msgstr "Urejevalniki" |
1465 |
|
1466 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:64 |
1467 |
#, c-format |
1468 |
msgid "Education" |
1469 |
msgstr "Izobraževanje" |
1470 |
|
1471 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:65 |
1472 |
#, c-format |
1473 |
msgid "Emulators" |
1474 |
msgstr "Emulatorji" |
1475 |
|
1476 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:66 |
1477 |
#, c-format |
1478 |
msgid "File tools" |
1479 |
msgstr "Datotečna orodja" |
1480 |
|
1481 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69 |
1482 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72 |
1483 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75 |
1484 |
#, c-format |
1485 |
msgid "Games" |
1486 |
msgstr "Igre" |
1487 |
|
1488 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:68 |
1489 |
#, c-format |
1490 |
msgid "Adventure" |
1491 |
msgstr "Pustolovščine" |
1492 |
|
1493 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:69 |
1494 |
#, c-format |
1495 |
msgid "Arcade" |
1496 |
msgstr "Arkade" |
1497 |
|
1498 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:70 |
1499 |
#, c-format |
1500 |
msgid "Boards" |
1501 |
msgstr "Deske" |
1502 |
|
1503 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:71 |
1504 |
#, c-format |
1505 |
msgid "Cards" |
1506 |
msgstr "Karte" |
1507 |
|
1508 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:73 |
1509 |
#, c-format |
1510 |
msgid "Puzzles" |
1511 |
msgstr "Sestavljanke" |
1512 |
|
1513 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:74 |
1514 |
#, c-format |
1515 |
msgid "Sports" |
1516 |
msgstr "Športi" |
1517 |
|
1518 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:75 |
1519 |
#, c-format |
1520 |
msgid "Strategy" |
1521 |
msgstr "Strategije" |
1522 |
|
1523 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80 |
1524 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87 |
1525 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94 |
1526 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:97 |
1527 |
#, c-format |
1528 |
msgid "Graphical desktop" |
1529 |
msgstr "Grafično namizje" |
1530 |
|
1531 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1532 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:79 |
1533 |
#, c-format |
1534 |
msgid "Enlightenment" |
1535 |
msgstr "Enlightenment" |
1536 |
|
1537 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:80 |
1538 |
#, c-format |
1539 |
msgid "FVWM based" |
1540 |
msgstr "Osnovano na FVWM" |
1541 |
|
1542 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1543 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:83 |
1544 |
#, c-format |
1545 |
msgid "GNOME" |
1546 |
msgstr "GNOME" |
1547 |
|
1548 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1549 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:86 |
1550 |
#, c-format |
1551 |
msgid "Icewm" |
1552 |
msgstr "Icewm" |
1553 |
|
1554 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1555 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:89 |
1556 |
#, c-format |
1557 |
msgid "KDE" |
1558 |
msgstr "KDE" |
1559 |
|
1560 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1561 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:93 |
1562 |
#, c-format |
1563 |
msgid "Sawfish" |
1564 |
msgstr "Sawfish" |
1565 |
|
1566 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1567 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:96 |
1568 |
#, c-format |
1569 |
msgid "WindowMaker" |
1570 |
msgstr "WindowMaker" |
1571 |
|
1572 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1573 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:99 |
1574 |
#, c-format |
1575 |
msgid "Xfce" |
1576 |
msgstr "Xfce" |
1577 |
|
1578 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:100 |
1579 |
#, c-format |
1580 |
msgid "Graphics" |
1581 |
msgstr "Grafika" |
1582 |
|
1583 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:101 |
1584 |
#, c-format |
1585 |
msgid "Monitoring" |
1586 |
msgstr "Nadzorovanje" |
1587 |
|
1588 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103 |
1589 |
#, c-format |
1590 |
msgid "Multimedia" |
1591 |
msgstr "Večpredstavnost" |
1592 |
|
1593 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154 |
1594 |
#, c-format |
1595 |
msgid "Video" |
1596 |
msgstr "Video" |
1597 |
|
1598 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106 |
1599 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109 |
1600 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112 |
1601 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134 |
1602 |
#, c-format |
1603 |
msgid "Networking" |
1604 |
msgstr "Omrežje" |
1605 |
|
1606 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:105 |
1607 |
#, c-format |
1608 |
msgid "Chat" |
1609 |
msgstr "Klepet" |
1610 |
|
1611 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:106 |
1612 |
#, c-format |
1613 |
msgid "File transfer" |
1614 |
msgstr "Prenos datotek" |
1615 |
|
1616 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:107 |
1617 |
#, c-format |
1618 |
msgid "IRC" |
1619 |
msgstr "IRC" |
1620 |
|
1621 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:108 |
1622 |
#, c-format |
1623 |
msgid "Instant messaging" |
1624 |
msgstr "Takojšnje sporočanje" |
1625 |
|
1626 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180 |
1627 |
#, c-format |
1628 |
msgid "Mail" |
1629 |
msgstr "Pošta" |
1630 |
|
1631 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:110 |
1632 |
#, c-format |
1633 |
msgid "News" |
1634 |
msgstr "Novice" |
1635 |
|
1636 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:112 |
1637 |
#, c-format |
1638 |
msgid "Remote access" |
1639 |
msgstr "Oddaljen dostop" |
1640 |
|
1641 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:113 |
1642 |
#, c-format |
1643 |
msgid "WWW" |
1644 |
msgstr "WWW" |
1645 |
|
1646 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:114 |
1647 |
#, c-format |
1648 |
msgid "Office" |
1649 |
msgstr "Pisarna" |
1650 |
|
1651 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:115 |
1652 |
#, c-format |
1653 |
msgid "Public Keys" |
1654 |
msgstr "Javni ključi" |
1655 |
|
1656 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:116 |
1657 |
#, c-format |
1658 |
msgid "Publishing" |
1659 |
msgstr "Založništvo" |
1660 |
|
1661 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119 |
1662 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122 |
1663 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125 |
1664 |
#, c-format |
1665 |
msgid "Sciences" |
1666 |
msgstr "Znanost" |
1667 |
|
1668 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:118 |
1669 |
#, c-format |
1670 |
msgid "Astronomy" |
1671 |
msgstr "Astronomija" |
1672 |
|
1673 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:119 |
1674 |
#, c-format |
1675 |
msgid "Biology" |
1676 |
msgstr "Biologija" |
1677 |
|
1678 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:120 |
1679 |
#, c-format |
1680 |
msgid "Chemistry" |
1681 |
msgstr "Kemija" |
1682 |
|
1683 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:121 |
1684 |
#, c-format |
1685 |
msgid "Computer science" |
1686 |
msgstr "Računalništvo" |
1687 |
|
1688 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:122 |
1689 |
#, c-format |
1690 |
msgid "Geosciences" |
1691 |
msgstr "Geologija" |
1692 |
|
1693 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:123 |
1694 |
#, c-format |
1695 |
msgid "Mathematics" |
1696 |
msgstr "Matematika" |
1697 |
|
1698 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:125 |
1699 |
#, c-format |
1700 |
msgid "Physics" |
1701 |
msgstr "Fizika" |
1702 |
|
1703 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:126 |
1704 |
#, c-format |
1705 |
msgid "Shells" |
1706 |
msgstr "Lupine" |
1707 |
|
1708 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:127 |
1709 |
#, c-format |
1710 |
msgid "Sound" |
1711 |
msgstr "Zvok" |
1712 |
|
1713 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130 |
1714 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 |
1715 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 |
1716 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 |
1717 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 |
1718 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145 |
1719 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148 |
1720 |
#, c-format |
1721 |
msgid "System" |
1722 |
msgstr "Sistem" |
1723 |
|
1724 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:129 |
1725 |
#, c-format |
1726 |
msgid "Base" |
1727 |
msgstr "Osnova" |
1728 |
|
1729 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:130 |
1730 |
#, c-format |
1731 |
msgid "Cluster" |
1732 |
msgstr "Gruča" |
1733 |
|
1734 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 |
1735 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 |
1736 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158 |
1737 |
#, c-format |
1738 |
msgid "Configuration" |
1739 |
msgstr "Nastavitev" |
1740 |
|
1741 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:132 |
1742 |
#, c-format |
1743 |
msgid "Boot and Init" |
1744 |
msgstr "Zagon in inicializacija" |
1745 |
|
1746 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:133 |
1747 |
#, c-format |
1748 |
msgid "Hardware" |
1749 |
msgstr "Strojna oprema" |
1750 |
|
1751 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:136 |
1752 |
#, c-format |
1753 |
msgid "Packaging" |
1754 |
msgstr "Pakiranje" |
1755 |
|
1756 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146 |
1757 |
#, c-format |
1758 |
msgid "Printing" |
1759 |
msgstr "Tiskanje" |
1760 |
|
1761 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140 |
1762 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 |
1763 |
#, c-format |
1764 |
msgid "Fonts" |
1765 |
msgstr "Pisave" |
1766 |
|
1767 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:139 |
1768 |
#, c-format |
1769 |
msgid "Console" |
1770 |
msgstr "Konzola" |
1771 |
|
1772 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:140 |
1773 |
#, c-format |
1774 |
msgid "True type" |
1775 |
msgstr "True type" |
1776 |
|
1777 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:141 |
1778 |
#, c-format |
1779 |
msgid "Type1" |
1780 |
msgstr "Type1" |
1781 |
|
1782 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:142 |
1783 |
#, c-format |
1784 |
msgid "X11 bitmap" |
1785 |
msgstr "X11 bitna slika" |
1786 |
|
1787 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:143 |
1788 |
#, c-format |
1789 |
msgid "Internationalization" |
1790 |
msgstr "Internacionalizacija" |
1791 |
|
1792 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:144 |
1793 |
#, c-format |
1794 |
msgid "Kernel and hardware" |
1795 |
msgstr "Jedro in strojna oprema" |
1796 |
|
1797 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:145 |
1798 |
#, c-format |
1799 |
msgid "Libraries" |
1800 |
msgstr "Knjižnice" |
1801 |
|
1802 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:147 |
1803 |
#, c-format |
1804 |
msgid "Servers" |
1805 |
msgstr "Strežniki" |
1806 |
|
1807 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:151 |
1808 |
#, c-format |
1809 |
msgid "Terminals" |
1810 |
msgstr "Terminali" |
1811 |
|
1812 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:152 |
1813 |
#, c-format |
1814 |
msgid "Text tools" |
1815 |
msgstr "Besedilna orodja" |
1816 |
|
1817 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:153 |
1818 |
#, c-format |
1819 |
msgid "Toys" |
1820 |
msgstr "Igrače" |
1821 |
|
1822 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159 |
1823 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162 |
1824 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165 |
1825 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:166 |
1826 |
#, c-format |
1827 |
msgid "Workstation" |
1828 |
msgstr "Delovna postaja" |
1829 |
|
1830 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:159 |
1831 |
#, c-format |
1832 |
msgid "Console Tools" |
1833 |
msgstr "Konzolna orodja" |
1834 |
|
1835 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175 |
1836 |
#, c-format |
1837 |
msgid "Documentation" |
1838 |
msgstr "Dokumentacija" |
1839 |
|
1840 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:161 |
1841 |
#, c-format |
1842 |
msgid "Game station" |
1843 |
msgstr "Igralna postaja" |
1844 |
|
1845 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:162 |
1846 |
#, c-format |
1847 |
msgid "Internet station" |
1848 |
msgstr "Internetna postaja" |
1849 |
|
1850 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:163 |
1851 |
#, c-format |
1852 |
msgid "Multimedia station" |
1853 |
msgstr "Večpredstavnostna postaja" |
1854 |
|
1855 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:164 |
1856 |
#, c-format |
1857 |
msgid "Network Computer (client)" |
1858 |
msgstr "Omrežni računalnik (odjemalec)" |
1859 |
|
1860 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:165 |
1861 |
#, c-format |
1862 |
msgid "Office Workstation" |
1863 |
msgstr "Pisarniška delovna postaja" |
1864 |
|
1865 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:166 |
1866 |
#, c-format |
1867 |
msgid "Scientific Workstation" |
1868 |
msgstr "Znanstvena postaja" |
1869 |
|
1870 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170 |
1871 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172 |
1872 |
#, c-format |
1873 |
msgid "Graphical Environment" |
1874 |
msgstr "Grafično okolje" |
1875 |
|
1876 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:169 |
1877 |
#, c-format |
1878 |
msgid "GNOME Workstation" |
1879 |
msgstr "Delovna postaja GNOME" |
1880 |
|
1881 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:170 |
1882 |
#, c-format |
1883 |
msgid "IceWm Desktop" |
1884 |
msgstr "Namizje IceWM" |
1885 |
|
1886 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:171 |
1887 |
#, c-format |
1888 |
msgid "KDE Workstation" |
1889 |
msgstr "Delovna postaja KDE" |
1890 |
|
1891 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:172 |
1892 |
#, c-format |
1893 |
msgid "Other Graphical Desktops" |
1894 |
msgstr "Druga grafična namizja" |
1895 |
|
1896 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178 |
1897 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181 |
1898 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183 |
1899 |
#, c-format |
1900 |
msgid "Server" |
1901 |
msgstr "Strežnik" |
1902 |
|
1903 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:177 |
1904 |
#, c-format |
1905 |
msgid "DNS/NIS" |
1906 |
msgstr "DNS/NIS" |
1907 |
|
1908 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:178 |
1909 |
#, c-format |
1910 |
msgid "Database" |
1911 |
msgstr "Podatkovna baza" |
1912 |
|
1913 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:179 |
1914 |
#, c-format |
1915 |
msgid "Firewall/Router" |
1916 |
msgstr "Požarni zid/Usmerjevalnik" |
1917 |
|
1918 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:181 |
1919 |
#, c-format |
1920 |
msgid "Mail/Groupware/News" |
1921 |
msgstr "Pošta/novice/skupinsko delo" |
1922 |
|
1923 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:182 |
1924 |
#, c-format |
1925 |
msgid "Network Computer server" |
1926 |
msgstr "Strežnik omrežnega računalnika" |
1927 |
|
1928 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:183 |
1929 |
#, c-format |
1930 |
msgid "Web/FTP" |
1931 |
msgstr "Splet/FTP" |
1932 |
|
1933 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:49 |
1934 |
#, c-format |
1935 |
msgid "Usage: %s [OPTION]..." |
1936 |
msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOSTI]..." |
1937 |
|
1938 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:50 |
1939 |
#, c-format |
1940 |
msgid " --auto assume default answers to questions" |
1941 |
msgstr " --auto uporabi privzete odgovore na vprašanja" |
1942 |
|
1943 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:51 |
1944 |
#, c-format |
1945 |
msgid "" |
1946 |
" --changelog-first display changelog before filelist in the " |
1947 |
"description window" |
1948 |
msgstr "" |
1949 |
" --changelog-first prikaže dnevnik sprememb (changelog) pred seznamom " |
1950 |
"datotek v oknu za opis" |
1951 |
|
1952 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:52 |
1953 |
#, c-format |
1954 |
msgid " --media=medium1,.. limit to given media" |
1955 |
msgstr " --media=vir1,.. omejitev na dani vir" |
1956 |
|
1957 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:53 |
1958 |
#, c-format |
1959 |
msgid "" |
1960 |
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" |
1961 |
msgstr "" |
1962 |
" --merge-all-rpmnew predlagaj za združitev vseh najdenih datotek ." |
1963 |
"rpmnew/.rpmsave" |
1964 |
|
1965 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:54 |
1966 |
#, c-format |
1967 |
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" |
1968 |
msgstr "" |
1969 |
" --mode=MODE nastavi način (namesti (privzeto), odstrani, " |
1970 |
"posodobi)" |
1971 |
|
1972 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:55 |
1973 |
#, c-format |
1974 |
msgid "" |
1975 |
" --justdb update the database, but do not modify the " |
1976 |
"filesystem" |
1977 |
msgstr "" |
1978 |
" --justdb posodobi zbirko podatkov, a ne spreminjaj " |
1979 |
"datotečnega sistema" |
1980 |
|
1981 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:56 |
1982 |
#, c-format |
1983 |
msgid "" |
1984 |
" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" |
1985 |
msgstr " --no-confirmation pri nadgrajevanju ne zahtevaj potrditve" |
1986 |
|
1987 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:57 |
1988 |
#, c-format |
1989 |
msgid " --no-media-update don't update media at startup" |
1990 |
msgstr " --no-media-update ob zagonu ne posodobi vira" |
1991 |
|
1992 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:58 |
1993 |
#, c-format |
1994 |
msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" |
1995 |
msgstr " --no-verify-rpm ne preveri podpisov paketov" |
1996 |
|
1997 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:59 |
1998 |
#, c-format |
1999 |
msgid "" |
2000 |
" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" |
2001 |
"\" machine to show needed deps" |
2002 |
msgstr "" |
2003 |
" --parallel=alias,host paralelni način, uporabi »alias« skupino, uporabi " |
2004 |
"»host« računalnik za prikaz potrebnih odvisnosti" |
2005 |
|
2006 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:60 |
2007 |
#, c-format |
2008 |
msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" |
2009 |
msgstr " --rpm-root=pot Uporabi drugo izhodišče za namestitev rpm" |
2010 |
|
2011 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:61 |
2012 |
#, c-format |
2013 |
msgid "" |
2014 |
" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" |
2015 |
msgstr "" |
2016 |
" --urpmi-root uporabi drugo izhodišče za podatkovno zbirko urpmi " |
2017 |
"in namestitev rpm" |
2018 |
|
2019 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:62 |
2020 |
#, c-format |
2021 |
msgid " --run-as-root force to run as root" |
2022 |
msgstr " --run-as-root poženi kot korenski uporabnik (root)" |
2023 |
|
2024 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:63 |
2025 |
#, c-format |
2026 |
msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" |
2027 |
msgstr " --search=pak poženi iskanje za »pak«" |
2028 |
|
2029 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:64 |
2030 |
#, c-format |
2031 |
msgid "" |
2032 |
" --test only verify if the installation can be achieved " |
2033 |
"correctly" |
2034 |
msgstr "" |
2035 |
" --test samo preveri, ali se lahko namestitev izvede " |
2036 |
"pravilno" |
2037 |
|
2038 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:65 |
2039 |
#, c-format |
2040 |
msgid " --version print this tool's version number\n" |
2041 |
msgstr " --version - prikaži različico urpmf\n" |
2042 |
|
2043 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:154 |
2044 |
#, c-format |
2045 |
msgid "Running in user mode" |
2046 |
msgstr "Teče v uporabniškem načinu" |
2047 |
|
2048 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:155 |
2049 |
#, c-format |
2050 |
msgid "" |
2051 |
"You are launching this program as a normal user.\n" |
2052 |
"You will not be able to perform modifications on the system,\n" |
2053 |
"but you may still browse the existing database." |
2054 |
msgstr "" |
2055 |
"Ta program zaganjate kot normalen uporabnik.\n" |
2056 |
"Ne boste mogli spreminjati sistema, lahko pa boste\n" |
2057 |
"še vedno brskali po obstoječi bazi." |
2058 |
|
2059 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:111 |
2060 |
#, c-format |
2061 |
msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." |
2062 |
msgstr "Pridobivanje podatkov od %s ..." |
2063 |
|
2064 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:115 |
2065 |
#, c-format |
2066 |
msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." |
2067 |
msgstr "Pridobivanje »%s« iz podatkov o paketih ..." |
2068 |
|
2069 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 |
2070 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385 |
2071 |
#: ../rpmdrake.pm:594 |
2072 |
#, c-format |
2073 |
msgid "Please wait" |
2074 |
msgstr "Prosimo, počakajte" |
2075 |
|
2076 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:132 |
2077 |
#, c-format |
2078 |
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" |
2079 |
msgstr "Ni podatkov o paketih za vir »%s«, le delni rezultata za paket %s" |
2080 |
|
2081 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:134 |
2082 |
#, c-format |
2083 |
msgid "" |
2084 |
"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" |
2085 |
msgstr "Ni podatkov za vir »%s«, ni moč najti nobenega rezultata za paket %s" |
2086 |
|
2087 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192 |
2088 |
#, c-format |
2089 |
msgid "Downloading package `%s'..." |
2090 |
msgstr "Sprejemanje paketa »%s« ..." |
2091 |
|
2092 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:194 |
2093 |
#, c-format |
2094 |
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" |
2095 |
msgstr " %s%% od %s preneseno, do konca = %s, hitrost = %s" |
2096 |
|
2097 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:195 |
2098 |
#, c-format |
2099 |
msgid " %s%% completed, speed = %s" |
2100 |
msgstr " %s%% preneseno, hitrost = %s" |
2101 |
|
2102 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689 |
2103 |
#, c-format |
2104 |
msgid "Confirmation" |
2105 |
msgstr "Potrditev" |
2106 |
|
2107 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:234 |
2108 |
#, c-format |
2109 |
msgid "" |
2110 |
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" |
2111 |
"Please check that your network is currently running.\n" |
2112 |
"\n" |
2113 |
"Is it ok to continue?" |
2114 |
msgstr "" |
2115 |
"Za dostop do najnovejših paketov za posodobitev se je potrebno povezati z " |
2116 |
"zrcalnim strežnikom.\n" |
2117 |
"Preverite, da imate vzpostavljeno omrežno povezavo.\n" |
2118 |
"\n" |
2119 |
"Ali želite nadaljevati?" |
2120 |
|
2121 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:238 |
2122 |
#, c-format |
2123 |
msgid "Do not ask me next time" |
2124 |
msgstr "Ne vprašuj več" |
2125 |
|
2126 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:247 |
2127 |
#, c-format |
2128 |
msgid "Already existing update media" |
2129 |
msgstr "Že obstoječi viri za posodobitev" |
2130 |
|
2131 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:248 |
2132 |
#, c-format |
2133 |
msgid "" |
2134 |
"You already have at least one update medium configured, but\n" |
2135 |
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" |
2136 |
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" |
2137 |
"column).\n" |
2138 |
"\n" |
2139 |
"Then, restart \"%s\"." |
2140 |
msgstr "" |
2141 |
"Že zdaj je nastavljen najmanj en vir posodobitev, toda\n" |
2142 |
"vsi so trenutno onemogočeni. Pognati bi morali Upravitelja\n" |
2143 |
"virov programske opreme, da omogočite vsaj enega\n" |
2144 |
"(omogočite v stolpcu »%s«).\n" |
2145 |
"\n" |
2146 |
"Potem ponovno zaženite »%s«." |
2147 |
|
2148 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:258 |
2149 |
#, c-format |
2150 |
msgid "" |
2151 |
"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " |
2152 |
"update media." |
2153 |
msgstr "" |
2154 |
"Vir za posodobitve še ni nastavljen. Posodabljanje Mandrive brez tega vira " |
2155 |
"ne deluje." |
2156 |
|
2157 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627 |
2158 |
#, c-format |
2159 |
msgid "" |
2160 |
"I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" |
2161 |
"Please check that your network is currently running.\n" |
2162 |
"\n" |
2163 |
"Is it ok to continue?" |
2164 |
msgstr "" |
2165 |
"Da bi dobili spisek zrcalnih strežnikov, se je potrebno povezati s spletno " |
2166 |
"stranjo Mandrive.\n" |
2167 |
"Preverite, da ste povezani v Internet.\n" |
2168 |
"\n" |
2169 |
"Ali želite nadaljevati?" |
2170 |
|
2171 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:266 |
2172 |
#, c-format |
2173 |
msgid "How to choose manually your mirror" |
2174 |
msgstr "Kako ročno izbrati zrcalni strežnik" |
2175 |
|
2176 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:267 |
2177 |
#, c-format |
2178 |
msgid "" |
2179 |
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" |
2180 |
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" |
2181 |
"updates' medium.\n" |
2182 |
"\n" |
2183 |
"Then, restart %s." |
2184 |
msgstr "" |
2185 |
"Zrcalni strežnik lahko izberete tudi ročno: za to\n" |
2186 |
"poženite Upravitelja virov programske opreme in dodajte\n" |
2187 |
"vir varnostnih posodobitev.\n" |
2188 |
"\n" |
2189 |
"Potem ponovno zaženite %s." |
2190 |
|
2191 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 |
2192 |
#, c-format |
2193 |
msgid "Package installation..." |
2194 |
msgstr "Namestitev paketov..." |
2195 |
|
2196 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916 |
2197 |
#, c-format |
2198 |
msgid "Initializing..." |
2199 |
msgstr "Nastavljam začetne nastavitve..." |
2200 |
|
2201 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:434 |
2202 |
#, c-format |
2203 |
msgid "Reading updates description" |
2204 |
msgstr "Branje opisov posodobitev" |
2205 |
|
2206 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476 |
2207 |
#, c-format |
2208 |
msgid "Please wait, finding available packages..." |
2209 |
msgstr "Prosimo, počakajte. Iskanje razpoložljivih paketov ..." |
2210 |
|
2211 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:446 |
2212 |
#, c-format |
2213 |
msgid "Please wait, listing base packages..." |
2214 |
msgstr "Prosimo, počakajte. Izpisovanje osnovnih paketov ..." |
2215 |
|
2216 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865 |
2217 |
#: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925 |
2218 |
#, c-format |
2219 |
msgid "Error" |
2220 |
msgstr "Napaka" |
2221 |
|
2222 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:459 |
2223 |
#, c-format |
2224 |
msgid "Please wait, finding installed packages..." |
2225 |
msgstr "Prosimo, počakajte. Iskanje nameščenih paketov ..." |
2226 |
|
2227 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:566 |
2228 |
#, c-format |
2229 |
msgid "Upgrade information" |
2230 |
msgstr "Podatki o posodobitvi" |
2231 |
|
2232 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:568 |
2233 |
#, c-format |
2234 |
msgid "These packages come with upgrade information" |
2235 |
msgstr "Ti paketi vsebujejo podatke o nadgradnji" |
2236 |
|
2237 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:576 |
2238 |
#, c-format |
2239 |
msgid "Upgrade information about this package" |
2240 |
msgstr "Podatki o posodobitvi za ta paket" |
2241 |
|
2242 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:579 |
2243 |
#, c-format |
2244 |
msgid "Upgrade information about package %s" |
2245 |
msgstr "Podatki o posodobitvi za paket %s" |
2246 |
|
2247 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857 |
2248 |
#, c-format |
2249 |
msgid "All requested packages were installed successfully." |
2250 |
msgstr "Vsi zahtevani paketi so bili uspešno nameščeni." |
2251 |
|
2252 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826 |
2253 |
#, c-format |
2254 |
msgid "Problem during installation" |
2255 |
msgstr "Težava med namestitvijo" |
2256 |
|
2257 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828 |
2258 |
#, c-format |
2259 |
msgid "" |
2260 |
"There was a problem during the installation:\n" |
2261 |
"\n" |
2262 |
"%s" |
2263 |
msgstr "" |
2264 |
"Med namestitvijo se je pojavila težava:\n" |
2265 |
"\n" |
2266 |
"%s" |
2267 |
|
2268 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:625 |
2269 |
#, c-format |
2270 |
msgid "Installation failed" |
2271 |
msgstr "Namestitev ni uspela" |
2272 |
|
2273 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:645 |
2274 |
#, c-format |
2275 |
msgid "Checking validity of requested packages..." |
2276 |
msgstr "Preverjanje veljavnosti zahtevanih paketov ..." |
2277 |
|
2278 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:666 |
2279 |
#, c-format |
2280 |
msgid "Unable to get source packages." |
2281 |
msgstr "Dostop do paketov vira ni mogoč." |
2282 |
|
2283 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:667 |
2284 |
#, c-format |
2285 |
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" |
2286 |
msgstr "Ni možno dobiti paketov z izvorno kodo, oprostite. %s" |
2287 |
|
2288 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:668 |
2289 |
#, c-format |
2290 |
msgid "" |
2291 |
"\n" |
2292 |
"\n" |
2293 |
"Error(s) reported:\n" |
2294 |
"%s" |
2295 |
msgstr "" |
2296 |
"\n" |
2297 |
"\n" |
2298 |
"Javljene napake:\n" |
2299 |
"%s" |
2300 |
|
2301 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:686 |
2302 |
#, c-format |
2303 |
msgid "The following package is going to be installed:" |
2304 |
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" |
2305 |
msgstr[0] "Nameščen bo sledeči %d paket:" |
2306 |
msgstr[1] "Nameščena bosta sledeča %d paketa:" |
2307 |
msgstr[2] "Nameščeni bodo sledeči %d paketi:" |
2308 |
msgstr[3] "Nameščenih bo sledečih %d paketov:" |
2309 |
|
2310 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:692 |
2311 |
#, c-format |
2312 |
msgid "Remove one package?" |
2313 |
msgid_plural "Remove %d packages?" |
2314 |
msgstr[0] "Odstranim %d paket?" |
2315 |
msgstr[1] "Odstranim %d paketa?" |
2316 |
msgstr[2] "Odstranim %d pakete?" |
2317 |
msgstr[3] "Odstranim %d paketov?" |
2318 |
|
2319 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:694 |
2320 |
#, c-format |
2321 |
msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" |
2322 |
msgstr "Naslednji paket je potrebno odstraniti, da bo možno nadgraditi druge:" |
2323 |
|
2324 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:695 |
2325 |
#, c-format |
2326 |
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" |
2327 |
msgstr "" |
2328 |
"Sledeči paketi morajo biti odstranjeni, da bodo drugi lahko nadgrajeni:" |
2329 |
|
2330 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:698 |
2331 |
#, c-format |
2332 |
msgid "%s of packages will be retrieved." |
2333 |
msgstr "Preneseno bo %s paketov." |
2334 |
|
2335 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:700 |
2336 |
#, c-format |
2337 |
msgid "Is it ok to continue?" |
2338 |
msgstr "Naj nadaljujem?" |
2339 |
|
2340 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900 |
2341 |
#, c-format |
2342 |
msgid "Orphan packages" |
2343 |
msgstr "Osiroteli paketi" |
2344 |
|
2345 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 |
2346 |
#, c-format |
2347 |
msgid "The following orphan package will be removed." |
2348 |
msgid_plural "The following orphan packages will be removed." |
2349 |
msgstr[0] "Odstranjen bo naslednji osiroteli paket." |
2350 |
msgstr[1] "Odstranjena bosta naslednja osirotela paketa." |
2351 |
msgstr[2] "Odstranjeni bodo naslednji osiroteli paketi." |
2352 |
msgstr[3] "Odstranjeni bodo naslednji osiroteli paketi." |
2353 |
|
2354 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:732 |
2355 |
#, c-format |
2356 |
msgid "Preparing packages installation..." |
2357 |
msgstr "Pripravljam namestitev paketov..." |
2358 |
|
2359 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:732 |
2360 |
#, c-format |
2361 |
msgid "Preparing package installation transaction..." |
2362 |
msgstr "Pripravljam prenos za namestitev paketov ..." |
2363 |
|
2364 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:735 |
2365 |
#, c-format |
2366 |
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." |
2367 |
msgstr "Nameščam paket »%s« (%s/%s) ..." |
2368 |
|
2369 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:736 |
2370 |
#, c-format |
2371 |
msgid "Total: %s/%s" |
2372 |
msgstr "Skupno: %s/%s" |
2373 |
|
2374 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:799 |
2375 |
#, c-format |
2376 |
msgid "Change medium" |
2377 |
msgstr "Zamenjajte medij" |
2378 |
|
2379 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:800 |
2380 |
#, c-format |
2381 |
msgid "Please insert the medium named \"%s\"" |
2382 |
msgstr "Vstavite nosilec imenovan »%s«" |
2383 |
|
2384 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:804 |
2385 |
#, c-format |
2386 |
msgid "Verifying package signatures..." |
2387 |
msgstr "Preverjanje podpisov paketov..." |
2388 |
|
2389 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:827 |
2390 |
#, c-format |
2391 |
msgid "%d installation transactions failed" |
2392 |
msgstr "%d namestitvenih transakcij je spodletelo" |
2393 |
|
2394 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:841 |
2395 |
#, c-format |
2396 |
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." |
2397 |
msgstr "" |
2398 |
"Nepopravljiva napaka: oprostite, ni mogoče najti nobenega paketa za " |
2399 |
"namestitev." |
2400 |
|
2401 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:844 |
2402 |
#, c-format |
2403 |
msgid "Inspecting configuration files..." |
2404 |
msgstr "Pregledovanje nastavitvenih datotek ..." |
2405 |
|
2406 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:852 |
2407 |
#, c-format |
2408 |
msgid "" |
2409 |
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n" |
2410 |
"\n" |
2411 |
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" |
2412 |
"you may now inspect some in order to take actions:" |
2413 |
msgstr "" |
2414 |
"Namestitev je zaključena; vse je bilo pravilno nameščeno.\n" |
2415 |
"\n" |
2416 |
"Ustvarjene so bile nekatere nastavitvene datoteke .rpmnew ali .rpmsave,\n" |
2417 |
"lahko jih pregledate in se odločite za nadaljnja dejanja:" |
2418 |
|
2419 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:858 |
2420 |
#, c-format |
2421 |
msgid "Looking for \"README\" files..." |
2422 |
msgstr "Iskanje datotek »README« (preberi me) ..." |
2423 |
|
2424 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:891 |
2425 |
#, c-format |
2426 |
msgid "RPM transaction %d/%d" |
2427 |
msgstr "Prenos RPM-jev %d/%d" |
2428 |
|
2429 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:892 |
2430 |
#, c-format |
2431 |
msgid "Unselect all" |
2432 |
msgstr "Odizberi vse" |
2433 |
|
2434 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:893 |
2435 |
#, c-format |
2436 |
msgid "Details" |
2437 |
msgstr "Podrobnosti" |
2438 |
|
2439 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936 |
2440 |
#, c-format |
2441 |
msgid "Please wait, removing packages..." |
2442 |
msgstr "Prosimo, počakajte. Odstranjevanje paketov ..." |
2443 |
|
2444 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:949 |
2445 |
#, c-format |
2446 |
msgid "Problem during removal" |
2447 |
msgstr "Težave med odstranjevanjem" |
2448 |
|
2449 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:950 |
2450 |
#, c-format |
2451 |
msgid "" |
2452 |
"There was a problem during the removal of packages:\n" |
2453 |
"\n" |
2454 |
"%s" |
2455 |
msgstr "" |
2456 |
"Med odstranjevanjem paketov se je pojavila napaka:\n" |
2457 |
"\n" |
2458 |
"%s" |
2459 |
|
2460 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:957 |
2461 |
#, c-format |
2462 |
msgid "Information" |
2463 |
msgstr "Podatki" |
2464 |
|
2465 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82 |
2466 |
#, c-format |
2467 |
msgid "Inspecting %s" |
2468 |
msgstr "Pregled %s" |
2469 |
|
2470 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107 |
2471 |
#, c-format |
2472 |
msgid "Changes:" |
2473 |
msgstr "Spremembe:" |
2474 |
|
2475 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116 |
2476 |
#, c-format |
2477 |
msgid "" |
2478 |
"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " |
2479 |
"unsure, keep the current file (\"%s\")." |
2480 |
msgstr "" |
2481 |
"Lahko odstranite datoteko .%s, jo uporabite kot glavno datoteko, ali pa ne " |
2482 |
"storite ničesar. Če niste prepričani. obdržite trenutno datoteko (»%s«)." |
2483 |
|
2484 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122 |
2485 |
#, c-format |
2486 |
msgid "Remove .%s" |
2487 |
msgstr "Odstrani .%s" |
2488 |
|
2489 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126 |
2490 |
#, c-format |
2491 |
msgid "Use .%s as main file" |
2492 |
msgstr "Uporabi .%s kot glavno datoteko" |
2493 |
|
2494 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130 |
2495 |
#, c-format |
2496 |
msgid "Do nothing" |
2497 |
msgstr "Ne naredi nič" |
2498 |
|
2499 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158 |
2500 |
#, c-format |
2501 |
msgid "Installation finished" |
2502 |
msgstr "Namestitev je zaključena" |
2503 |
|
2504 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173 |
2505 |
#, c-format |
2506 |
msgid "Inspect..." |
2507 |
msgstr "Pregled ..." |
2508 |
|
2509 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102 |
2510 |
#, c-format |
2511 |
msgid "Please wait, searching..." |
2512 |
msgstr "Prosimo, počakajte. Iskanje ..." |
2513 |
|
2514 |
#: ../gurpmi.addmedia:103 |
2515 |
#, c-format |
2516 |
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" |
2517 |
msgstr "napačen <url> (za krajevno mapo mora biti pot absolutna)" |
2518 |
|
2519 |
#: ../gurpmi.addmedia:117 |
2520 |
#, c-format |
2521 |
msgid "" |
2522 |
"%s\n" |
2523 |
"\n" |
2524 |
"Is it ok to continue?" |
2525 |
msgstr "" |
2526 |
"%s\n" |
2527 |
"\n" |
2528 |
"Nadaljevanje?" |
2529 |
|
2530 |
#: ../gurpmi.addmedia:121 |
2531 |
#, c-format |
2532 |
msgid "" |
2533 |
"You are about to add new packages media.\n" |
2534 |
"That means you will be able to add new software packages\n" |
2535 |
"to your system from these new media." |
2536 |
msgstr "" |
2537 |
"Dodali boste nov vir paketov.\n" |
2538 |
"To pomeni, da boste lahko iz tega novega vira dodajali nove\n" |
2539 |
"programske pakete na vaš sistem. " |
2540 |
|
2541 |
#: ../gurpmi.addmedia:125 |
2542 |
#, c-format |
2543 |
msgid "" |
2544 |
"You are about to add new packages media, %s.\n" |
2545 |
"That means you will be able to add new software packages\n" |
2546 |
"to your system from these new media." |
2547 |
msgstr "" |
2548 |
"Dodali boste nov vir paketov, »%s«.\n" |
2549 |
"To pomeni, da boste lahko s tega novega vira dodajali nove\n" |
2550 |
"programske pakete v vaš sistem. " |
2551 |
|
2552 |
#: ../gurpmi.addmedia:128 |
2553 |
#, c-format |
2554 |
msgid "" |
2555 |
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" |
2556 |
"That means you will be able to add new software packages\n" |
2557 |
"to your system from that new medium." |
2558 |
msgstr "" |
2559 |
"Dodali boste nov vir paketov, »%s«.\n" |
2560 |
"To pomeni, da boste lahko s tega novega vira dodajali nove\n" |
2561 |
"programske pakete v vaš sistem." |
2562 |
|
2563 |
#: ../gurpmi.addmedia:152 |
2564 |
#, c-format |
2565 |
msgid "Successfully added media." |
2566 |
msgstr "Vir je bil uspešno dodan." |
2567 |
|
2568 |
#: ../gurpmi.addmedia:154 |
2569 |
#, c-format |
2570 |
msgid "Successfully added media %s." |
2571 |
msgstr "Vir »%s« je uspešno dodan. " |
2572 |
|
2573 |
#: ../gurpmi.addmedia:155 |
2574 |
#, c-format |
2575 |
msgid "Successfully added medium `%s'." |
2576 |
msgstr "Vir »%s« je uspešno dodan." |
2577 |
|
2578 |
#: ../rpmdrake:107 |
2579 |
#, c-format |
2580 |
msgid "Stop" |
2581 |
msgstr "Ustavi" |
2582 |
|
2583 |
#: ../rpmdrake:141 |
2584 |
#, c-format |
2585 |
msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" |
2586 |
msgstr "Za vir »%s« ni na voljo podatkov o paketih" |
2587 |
|
2588 |
#: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185 |
2589 |
#, c-format |
2590 |
msgid "Search aborted" |
2591 |
msgstr "Iskanje preklicano" |
2592 |
|
2593 |
#: ../rpmdrake:203 |
2594 |
#, c-format |
2595 |
msgid "Selected" |
2596 |
msgstr "Izbran" |
2597 |
|
2598 |
#: ../rpmdrake:203 |
2599 |
#, c-format |
2600 |
msgid "Not selected" |
2601 |
msgstr "Ni izbrano" |
2602 |
|
2603 |
#: ../rpmdrake:210 |
2604 |
#, c-format |
2605 |
msgid "No search results." |
2606 |
msgstr "Brez rezultatov iskanja." |
2607 |
|
2608 |
#: ../rpmdrake:211 |
2609 |
#, c-format |
2610 |
msgid "" |
2611 |
"No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " |
2612 |
"filter" |
2613 |
msgstr "" |
2614 |
"Brez rezultatov iskanja. Poskusite preklopiti na prikaz »%s« in filter »%s«." |
2615 |
|
2616 |
#: ../rpmdrake:245 |
2617 |
#, c-format |
2618 |
msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" |
2619 |
msgstr "Izbrano: %s / Prosti disk: %s" |
2620 |
|
2621 |
#: ../rpmdrake:285 |
2622 |
#, c-format |
2623 |
msgid "Package" |
2624 |
msgstr "Paket" |
2625 |
|
2626 |
#. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!! |
2627 |
#: ../rpmdrake:299 |
2628 |
#, c-format |
2629 |
msgid "Arch." |
2630 |
msgstr "Arhit." |
2631 |
|
2632 |
#. -PO: "Status" should be kept *small* !!! |
2633 |
#: ../rpmdrake:327 |
2634 |
#, c-format |
2635 |
msgid "Status" |
2636 |
msgstr "Stanje" |
2637 |
|
2638 |
#: ../rpmdrake:370 |
2639 |
#, c-format |
2640 |
msgid "Not installed" |
2641 |
msgstr "Ni nameščeno" |
2642 |
|
2643 |
#: ../rpmdrake:385 |
2644 |
#, c-format |
2645 |
msgid "All packages, alphabetical" |
2646 |
msgstr "Vsi paketi po abecedi" |
2647 |
|
2648 |
#: ../rpmdrake:386 |
2649 |
#, c-format |
2650 |
msgid "All packages, by group" |
2651 |
msgstr "Vsi paketi po skupini" |
2652 |
|
2653 |
#: ../rpmdrake:387 |
2654 |
#, c-format |
2655 |
msgid "Leaves only, sorted by install date" |
2656 |
msgstr "Samo listi, urejeni po datumu namestitve" |
2657 |
|
2658 |
#: ../rpmdrake:388 |
2659 |
#, c-format |
2660 |
msgid "All packages, by update availability" |
2661 |
msgstr "Vsi paketi po posodobitvah, ki so na voljo" |
2662 |
|
2663 |
#: ../rpmdrake:389 |
2664 |
#, c-format |
2665 |
msgid "All packages, by selection state" |
2666 |
msgstr "Vsi paketi po stanju izbire" |
2667 |
|
2668 |
#: ../rpmdrake:390 |
2669 |
#, c-format |
2670 |
msgid "All packages, by size" |
2671 |
msgstr "Vsi paketi po velikosti" |
2672 |
|
2673 |
#: ../rpmdrake:391 |
2674 |
#, c-format |
2675 |
msgid "All packages, by medium repository" |
2676 |
msgstr "Vsi paketi po virih" |
2677 |
|
2678 |
#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main |
2679 |
#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports |
2680 |
#: ../rpmdrake:399 |
2681 |
#, c-format |
2682 |
msgid "Backports" |
2683 |
msgstr "Nove različice" |
2684 |
|
2685 |
#: ../rpmdrake:400 |
2686 |
#, c-format |
2687 |
msgid "Meta packages" |
2688 |
msgstr "Meta-paketi" |
2689 |
|
2690 |
#: ../rpmdrake:401 |
2691 |
#, c-format |
2692 |
msgid "Packages with GUI" |
2693 |
msgstr "Grafični uporabniški vmesnik" |
2694 |
|
2695 |
#: ../rpmdrake:402 |
2696 |
#, c-format |
2697 |
msgid "All updates" |
2698 |
msgstr "Vse posodobitve" |
2699 |
|
2700 |
#: ../rpmdrake:403 |
2701 |
#, c-format |
2702 |
msgid "Security updates" |
2703 |
msgstr "Varnostne posodobitve" |
2704 |
|
2705 |
#: ../rpmdrake:404 |
2706 |
#, c-format |
2707 |
msgid "Bugfixes updates" |
2708 |
msgstr "Popravki napak" |
2709 |
|
2710 |
#: ../rpmdrake:405 |
2711 |
#, c-format |
2712 |
msgid "General updates" |
2713 |
msgstr "Splošne posodobitve" |
2714 |
|
2715 |
#: ../rpmdrake:428 |
2716 |
#, c-format |
2717 |
msgid "View" |
2718 |
msgstr "Videz" |
2719 |
|
2720 |
#: ../rpmdrake:456 |
2721 |
#, c-format |
2722 |
msgid "Filter" |
2723 |
msgstr "Filter" |
2724 |
|
2725 |
#: ../rpmdrake:492 |
2726 |
#, c-format |
2727 |
msgid "in names" |
2728 |
msgstr "v imenih" |
2729 |
|
2730 |
#: ../rpmdrake:492 |
2731 |
#, c-format |
2732 |
msgid "in descriptions" |
2733 |
msgstr "v opisih" |
2734 |
|
2735 |
#: ../rpmdrake:492 |
2736 |
#, c-format |
2737 |
msgid "in summaries" |
2738 |
msgstr "v povzetkih" |
2739 |
|
2740 |
#: ../rpmdrake:492 |
2741 |
#, c-format |
2742 |
msgid "in file names" |
2743 |
msgstr "v imenih datotek" |
2744 |
|
2745 |
#: ../rpmdrake:533 |
2746 |
#, c-format |
2747 |
msgid "/_Select dependencies without asking" |
2748 |
msgstr "/O_dvisnosti izberi brez vprašanja" |
2749 |
|
2750 |
#: ../rpmdrake:536 |
2751 |
#, c-format |
2752 |
msgid "Clear download cache after successful install" |
2753 |
msgstr "Po uspešni namestitvi počisti predpomnilnik prenosov" |
2754 |
|
2755 |
#: ../rpmdrake:537 |
2756 |
#, c-format |
2757 |
msgid "/_Compute updates on startup" |
2758 |
msgstr "/_Posodobitve preračunaj ob zagonu" |
2759 |
|
2760 |
#: ../rpmdrake:538 |
2761 |
#, c-format |
2762 |
msgid "Search in _full package names" |
2763 |
msgstr "Išči v _celotnih imenih paketov" |
2764 |
|
2765 |
#: ../rpmdrake:539 |
2766 |
#, c-format |
2767 |
msgid "Use _regular expressions in searches" |
2768 |
msgstr "Pri iskanjih uporabi _regularne izraze" |
2769 |
|
2770 |
#: ../rpmdrake:545 |
2771 |
#, c-format |
2772 |
msgid "/_Update media" |
2773 |
msgstr "/_Posodobi vire" |
2774 |
|
2775 |
#: ../rpmdrake:550 |
2776 |
#, c-format |
2777 |
msgid "/_Reset the selection" |
2778 |
msgstr "/_Ponovno nastavi izbiro" |
2779 |
|
2780 |
#: ../rpmdrake:565 |
2781 |
#, c-format |
2782 |
msgid "/Reload the _packages list" |
2783 |
msgstr "/Ponovno _naloži seznam paketov" |
2784 |
|
2785 |
#: ../rpmdrake:566 |
2786 |
#, c-format |
2787 |
msgid "/_Quit" |
2788 |
msgstr "/_Končaj" |
2789 |
|
2790 |
#: ../rpmdrake:566 |
2791 |
#, c-format |
2792 |
msgid "<control>Q" |
2793 |
msgstr "<control>Q" |
2794 |
|
2795 |
#: ../rpmdrake:585 |
2796 |
#, c-format |
2797 |
msgid "/_Media Manager" |
2798 |
msgstr "/_Upravitelj virov programske opreme" |
2799 |
|
2800 |
#: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665 |
2801 |
#, c-format |
2802 |
msgid "/_Show automatically selected packages" |
2803 |
msgstr "/_Pokaži samodejno izbrane pakete" |
2804 |
|
2805 |
#: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643 |
2806 |
#, c-format |
2807 |
msgid "/_View" |
2808 |
msgstr "/_Videz" |
2809 |
|
2810 |
#: ../rpmdrake:686 |
2811 |
#, c-format |
2812 |
msgid "Find:" |
2813 |
msgstr "Najdi:" |
2814 |
|
2815 |
#: ../rpmdrake:690 |
2816 |
#, c-format |
2817 |
msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key" |
2818 |
msgstr "Vnesite iskani niz in nato pritisnite vnašalko" |
2819 |
|
2820 |
#: ../rpmdrake:720 |
2821 |
#, c-format |
2822 |
msgid "Apply" |
2823 |
msgstr "Uveljavi" |
2824 |
|
2825 |
#: ../rpmdrake:739 |
2826 |
#, c-format |
2827 |
msgid "Quick Introduction" |
2828 |
msgstr "Kratka predstavitev" |
2829 |
|
2830 |
#: ../rpmdrake:740 |
2831 |
#, c-format |
2832 |
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." |
2833 |
msgstr "Na levi strani lahko pregledate pakete po kategorijah." |
2834 |
|
2835 |
#: ../rpmdrake:741 |
2836 |
#, c-format |
2837 |
msgid "" |
2838 |
"You can view information about a package by clicking on it on the right list." |
2839 |
msgstr "Podatke o paketu lahko vidite, če v seznamu na desni kliknete nanj." |
2840 |
|
2841 |
#: ../rpmdrake:742 |
2842 |
#, c-format |
2843 |
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." |
2844 |
msgstr "" |
2845 |
"Če želite namestiti, nadgraditi ali odstraniti paket, kliknite v njegovo " |
2846 |
"potrditveno polje." |
2847 |
|
2848 |
#: ../rpmdrake:787 |
2849 |
#, c-format |
2850 |
msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)" |
2851 |
msgstr "RPMDrake že teče (PID: %s)" |
2852 |
|
2853 |
#: ../rpmdrake.pm:121 |
2854 |
#, c-format |
2855 |
msgid "Software Update" |
2856 |
msgstr "Posodobitev programov" |
2857 |
|
2858 |
#: ../rpmdrake.pm:121 |
2859 |
#, c-format |
2860 |
msgid "Mageia Update" |
2861 |
msgstr "Mageia posodobitev" |
2862 |
|
2863 |
#: ../rpmdrake.pm:148 |
2864 |
#, c-format |
2865 |
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" |
2866 |
msgstr "Vnesite podatke za dostop do posrednika\n" |
2867 |
|
2868 |
#: ../rpmdrake.pm:149 |
2869 |
#, c-format |
2870 |
msgid "User name:" |
2871 |
msgstr "Uporabniško ime:" |
2872 |
|
2873 |
#: ../rpmdrake.pm:234 |
2874 |
#, c-format |
2875 |
msgid "Software Packages Removal" |
2876 |
msgstr "Odstranjevanje paketov programske opreme" |
2877 |
|
2878 |
#: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239 |
2879 |
#, c-format |
2880 |
msgid "Software Packages Update" |
2881 |
msgstr "Posodabljanje programskih paketov" |
2882 |
|
2883 |
#: ../rpmdrake.pm:236 |
2884 |
#, c-format |
2885 |
msgid "Software Packages Installation" |
2886 |
msgstr "Namestitev programskih paketov..." |
2887 |
|
2888 |
#: ../rpmdrake.pm:284 |
2889 |
#, c-format |
2890 |
msgid "No" |
2891 |
msgstr "Ne" |
2892 |
|
2893 |
#: ../rpmdrake.pm:288 |
2894 |
#, c-format |
2895 |
msgid "Yes" |
2896 |
msgstr "Da" |
2897 |
|
2898 |
#: ../rpmdrake.pm:340 |
2899 |
#, c-format |
2900 |
msgid "Info..." |
2901 |
msgstr "Informacije..." |
2902 |
|
2903 |
#: ../rpmdrake.pm:465 |
2904 |
#, c-format |
2905 |
msgid "Austria" |
2906 |
msgstr "Avstrija" |
2907 |
|
2908 |
#: ../rpmdrake.pm:466 |
2909 |
#, c-format |
2910 |
msgid "Australia" |
2911 |
msgstr "Avstralija" |
2912 |
|
2913 |
#: ../rpmdrake.pm:467 |
2914 |
#, c-format |
2915 |
msgid "Belgium" |
2916 |
msgstr "Belgija" |
2917 |
|
2918 |
#: ../rpmdrake.pm:468 |
2919 |
#, c-format |
2920 |
msgid "Brazil" |
2921 |
msgstr "Brazilija" |
2922 |
|
2923 |
#: ../rpmdrake.pm:469 |
2924 |
#, c-format |
2925 |
msgid "Canada" |
2926 |
msgstr "Kanada" |
2927 |
|
2928 |
#: ../rpmdrake.pm:470 |
2929 |
#, c-format |
2930 |
msgid "Switzerland" |
2931 |
msgstr "Švica" |
2932 |
|
2933 |
#: ../rpmdrake.pm:471 |
2934 |
#, c-format |
2935 |
msgid "Costa Rica" |
2936 |
msgstr "Kostarika" |
2937 |
|
2938 |
#: ../rpmdrake.pm:472 |
2939 |
#, c-format |
2940 |
msgid "Czech Republic" |
2941 |
msgstr "Češka" |
2942 |
|
2943 |
#: ../rpmdrake.pm:473 |
2944 |
#, c-format |
2945 |
msgid "Germany" |
2946 |
msgstr "Nemčija" |
2947 |
|
2948 |
#: ../rpmdrake.pm:474 |
2949 |
#, c-format |
2950 |
msgid "Danmark" |
2951 |
msgstr "Danska" |
2952 |
|
2953 |
#: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479 |
2954 |
#, c-format |
2955 |
msgid "Greece" |
2956 |
msgstr "Grčija" |
2957 |
|
2958 |
#: ../rpmdrake.pm:476 |
2959 |
#, c-format |
2960 |
msgid "Spain" |
2961 |
msgstr "Španija" |
2962 |
|
2963 |
#: ../rpmdrake.pm:477 |
2964 |
#, c-format |
2965 |
msgid "Finland" |
2966 |
msgstr "Finska" |
2967 |
|
2968 |
#: ../rpmdrake.pm:478 |
2969 |
#, c-format |
2970 |
msgid "France" |
2971 |
msgstr "Francija" |
2972 |
|
2973 |
#: ../rpmdrake.pm:480 |
2974 |
#, c-format |
2975 |
msgid "Hungary" |
2976 |
msgstr "Madžarska" |
2977 |
|
2978 |
#: ../rpmdrake.pm:481 |
2979 |
#, c-format |
2980 |
msgid "Israel" |
2981 |
msgstr "Izrael" |
2982 |
|
2983 |
#: ../rpmdrake.pm:482 |
2984 |
#, c-format |
2985 |
msgid "Italy" |
2986 |
msgstr "Italija" |
2987 |
|
2988 |
#: ../rpmdrake.pm:483 |
2989 |
#, c-format |
2990 |
msgid "Japan" |
2991 |
msgstr "Japonska" |
2992 |
|
2993 |
#: ../rpmdrake.pm:484 |
2994 |
#, c-format |
2995 |
msgid "Korea" |
2996 |
msgstr "Koreja" |
2997 |
|
2998 |
#: ../rpmdrake.pm:485 |
2999 |
#, c-format |
3000 |
msgid "Netherlands" |
3001 |
msgstr "Nizozemska" |
3002 |
|
3003 |
#: ../rpmdrake.pm:486 |
3004 |
#, c-format |
3005 |
msgid "Norway" |
3006 |
msgstr "Norveška" |
3007 |
|
3008 |
#: ../rpmdrake.pm:487 |
3009 |
#, c-format |
3010 |
msgid "Poland" |
3011 |
msgstr "Poljska" |
3012 |
|
3013 |
#: ../rpmdrake.pm:488 |
3014 |
#, c-format |
3015 |
msgid "Portugal" |
3016 |
msgstr "Portugalska" |
3017 |
|
3018 |
#: ../rpmdrake.pm:489 |
3019 |
#, c-format |
3020 |
msgid "Russia" |
3021 |
msgstr "Rusija" |
3022 |
|
3023 |
#: ../rpmdrake.pm:490 |
3024 |
#, c-format |
3025 |
msgid "Sweden" |
3026 |
msgstr "Švedska" |
3027 |
|
3028 |
#: ../rpmdrake.pm:491 |
3029 |
#, c-format |
3030 |
msgid "Singapore" |
3031 |
msgstr "Singapur" |
3032 |
|
3033 |
#: ../rpmdrake.pm:492 |
3034 |
#, c-format |
3035 |
msgid "Slovakia" |
3036 |
msgstr "Slovaška" |
3037 |
|
3038 |
#: ../rpmdrake.pm:493 |
3039 |
#, c-format |
3040 |
msgid "Taiwan" |
3041 |
msgstr "Tajvan" |
3042 |
|
3043 |
#: ../rpmdrake.pm:494 |
3044 |
#, c-format |
3045 |
msgid "United Kingdom" |
3046 |
msgstr "Združeno kraljestvo" |
3047 |
|
3048 |
#: ../rpmdrake.pm:495 |
3049 |
#, c-format |
3050 |
msgid "China" |
3051 |
msgstr "Kitajska" |
3052 |
|
3053 |
#: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499 |
3054 |
#, c-format |
3055 |
msgid "United States" |
3056 |
msgstr "Združene države" |
3057 |
|
3058 |
#: ../rpmdrake.pm:579 |
3059 |
#, c-format |
3060 |
msgid "Please wait, downloading mirror addresses." |
3061 |
msgstr "Prosimo, počakajte. Prenašanje naslovov zrcalnih strežnikov ..." |
3062 |
|
3063 |
#: ../rpmdrake.pm:580 |
3064 |
#, c-format |
3065 |
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website." |
3066 |
msgstr "" |
3067 |
"Prosimo, počakajte. Prenašanje naslovov zrcalnih strežnikov s spletne strani " |
3068 |
"Mandrive" |
3069 |
|
3070 |
#: ../rpmdrake.pm:601 |
3071 |
#, c-format |
3072 |
msgid "retrieval of [%s] failed" |
3073 |
msgstr "pridobivanje [%s] je spodletelo" |
3074 |
|
3075 |
#: ../rpmdrake.pm:623 |
3076 |
#, c-format |
3077 |
msgid "" |
3078 |
"I need to access internet to get the mirror list.\n" |
3079 |
"Please check that your network is currently running.\n" |
3080 |
"\n" |
3081 |
"Is it ok to continue?" |
3082 |
msgstr "" |
3083 |
"Za prenos seznama zrcalnih strežnikov je potreben internetni dostop.\n" |
3084 |
"Preverite, da imate vzpostavljeno omrežno povezavo.\n" |
3085 |
"\n" |
3086 |
"Nadaljevanje?" |
3087 |
|
3088 |
#: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670 |
3089 |
#, c-format |
3090 |
msgid "Mirror choice" |
3091 |
msgstr "Izbira zrcalnega strežnika" |
3092 |
|
3093 |
#: ../rpmdrake.pm:643 |
3094 |
#, c-format |
3095 |
msgid "Error during download" |
3096 |
msgstr "Napaka pri prenosu" |
3097 |
|
3098 |
#: ../rpmdrake.pm:645 |
3099 |
#, c-format |
3100 |
msgid "" |
3101 |
"There was an error downloading the mirror list:\n" |
3102 |
"\n" |
3103 |
"%s\n" |
3104 |
"The network, or the website, may be unavailable.\n" |
3105 |
"Please try again later." |
3106 |
msgstr "" |
3107 |
"Med prenosom seznama zrcalnih strežnikov je prišlo do napake:\n" |
3108 |
"\n" |
3109 |
"%s\n" |
3110 |
"Omrežje ali spletna stran sta mogoče nedostopna.\n" |
3111 |
"Prosimo, poskusite kasneje." |
3112 |
|
3113 |
#: ../rpmdrake.pm:650 |
3114 |
#, c-format |
3115 |
msgid "" |
3116 |
"There was an error downloading the mirror list:\n" |
3117 |
"\n" |
3118 |
"%s\n" |
3119 |
"The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n" |
3120 |
"Please try again later." |
3121 |
msgstr "" |
3122 |
"Med prenosom seznama zrcalnih strežnikov je prišlo do napake:\n" |
3123 |
"\n" |
3124 |
"%s\n" |
3125 |
"Omrežje ali spletna stran Mandrive sta mogoče nedostopna.\n" |
3126 |
"Prosimo, poskusite znova pozneje." |
3127 |
|
3128 |
#: ../rpmdrake.pm:660 |
3129 |
#, c-format |
3130 |
msgid "No mirror" |
3131 |
msgstr "Ni zrcalnega strežnika" |
3132 |
|
3133 |
#: ../rpmdrake.pm:662 |
3134 |
#, c-format |
3135 |
msgid "I can't find any suitable mirror." |
3136 |
msgstr "Ni mogoče najti ustreznega strežnika." |
3137 |
|
3138 |
#: ../rpmdrake.pm:663 |
3139 |
#, c-format |
3140 |
msgid "" |
3141 |
"I can't find any suitable mirror.\n" |
3142 |
"\n" |
3143 |
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" |
3144 |
"the case when the architecture of your processor is not supported\n" |
3145 |
"by Mageia Official Updates." |
3146 |
msgstr "" |
3147 |
"Ni primernega strežnika.\n" |
3148 |
"\n" |
3149 |
"Ta problem ima več možnih vzrokov, najbolj pogosto je\n" |
3150 |
"problem v tem, da arhitektura vašega procesorja ni podprta\n" |
3151 |
"v uradnih posodobitvah (Mageia Official Updates)." |
3152 |
|
3153 |
#: ../rpmdrake.pm:682 |
3154 |
#, c-format |
3155 |
msgid "Please choose the desired mirror." |
3156 |
msgstr "Izberite željen zrcalni strežnik" |
3157 |
|
3158 |
#: ../rpmdrake.pm:723 |
3159 |
#, c-format |
3160 |
msgid "Copying file for medium `%s'..." |
3161 |
msgstr "Kopiranje datoteke za vir »%s« ..." |
3162 |
|
3163 |
#: ../rpmdrake.pm:726 |
3164 |
#, c-format |
3165 |
msgid "Examining file of medium `%s'..." |
3166 |
msgstr "Pregled datoteke vira »%s« ..." |
3167 |
|
3168 |
#: ../rpmdrake.pm:729 |
3169 |
#, c-format |
3170 |
msgid "Examining remote file of medium `%s'..." |
3171 |
msgstr "Pregled oddaljene datoteke vira »%s« ..." |
3172 |
|
3173 |
#: ../rpmdrake.pm:733 |
3174 |
#, c-format |
3175 |
msgid " done." |
3176 |
msgstr " opravljeno." |
3177 |
|
3178 |
#: ../rpmdrake.pm:737 |
3179 |
#, c-format |
3180 |
msgid " failed!" |
3181 |
msgstr " neuspeh!" |
3182 |
|
3183 |
#. -PO: We're downloading the said file from the said medium |
3184 |
#: ../rpmdrake.pm:742 |
3185 |
#, c-format |
3186 |
msgid "%s from medium %s" |
3187 |
msgstr "%s iz vira %s" |
3188 |
|
3189 |
#: ../rpmdrake.pm:746 |
3190 |
#, c-format |
3191 |
msgid "Starting download of `%s'..." |
3192 |
msgstr "Začenjam prenos »%s« ..." |
3193 |
|
3194 |
#: ../rpmdrake.pm:750 |
3195 |
#, c-format |
3196 |
msgid "" |
3197 |
"Download of `%s'\n" |
3198 |
"time to go:%s, speed:%s" |
3199 |
msgstr "" |
3200 |
"Prenos »%s«\n" |
3201 |
"preostanek časa:%s, hitrost:%s" |
3202 |
|
3203 |
#: ../rpmdrake.pm:753 |
3204 |
#, c-format |
3205 |
msgid "" |
3206 |
"Download of `%s'\n" |
3207 |
"speed:%s" |
3208 |
msgstr "" |
3209 |
"Prenos »%s«\n" |
3210 |
"hitrost:%s" |
3211 |
|
3212 |
#: ../rpmdrake.pm:764 |
3213 |
#, c-format |
3214 |
msgid "Please wait, updating media..." |
3215 |
msgstr "Prosimo, počakajte. Posodabljanje virov ..." |
3216 |
|
3217 |
#: ../rpmdrake.pm:774 |
3218 |
#, c-format |
3219 |
msgid "Canceled" |
3220 |
msgstr "Preklicano" |
3221 |
|
3222 |
#: ../rpmdrake.pm:791 |
3223 |
#, c-format |
3224 |
msgid "Error retrieving packages" |
3225 |
msgstr "Napaka pri prenosu paketov" |
3226 |
|
3227 |
#: ../rpmdrake.pm:792 |
3228 |
#, c-format |
3229 |
msgid "" |
3230 |
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" |
3231 |
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" |
3232 |
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " |
3233 |
"order\n" |
3234 |
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" |
3235 |
"later." |
3236 |
msgstr "" |
3237 |
"Nemogoče je prenesti seznam novih paketov za vir\n" |
3238 |
"»%s«. Ali je ta vir napačno nastavljen, v tem primeru\n" |
3239 |
"uporabite Upravitelja virov in ga odstranite ter\n" |
3240 |
"znova dodajte, tako da bo ponovno nastavljen, ali pa je vir trenutno " |
3241 |
"nedostopen, v tem primeru poskusite pozneje." |
3242 |
|
3243 |
#: ../rpmdrake.pm:823 |
3244 |
#, c-format |
3245 |
msgid "Update media" |
3246 |
msgstr "Posodobi vire" |
3247 |
|
3248 |
#: ../rpmdrake.pm:828 |
3249 |
#, c-format |
3250 |
msgid "" |
3251 |
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." |
3252 |
msgstr "" |
3253 |
"Noben aktiven vir ni na voljo. Da bi lahko osvežili vire, jih morate " |
3254 |
"aktivirat." |
3255 |
|
3256 |
#: ../rpmdrake.pm:835 |
3257 |
#, c-format |
3258 |
msgid "Select the media you wish to update:" |
3259 |
msgstr "Izberite vire, ki jih želite posodobiti:" |
3260 |
|
3261 |
#: ../rpmdrake.pm:881 |
3262 |
#, c-format |
3263 |
msgid "" |
3264 |
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" |
3265 |
"\n" |
3266 |
"Errors:\n" |
3267 |
"%s" |
3268 |
msgstr "" |
3269 |
"Ni mogoče posodobiti vira; zato bo samodejno onemogočen.\n" |
3270 |
"\n" |
3271 |
"Napake:\n" |
3272 |
"%s" |
3273 |
|
3274 |
#: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913 |
3275 |
#, c-format |
3276 |
msgid "" |
3277 |
"Unable to add medium, errors reported:\n" |
3278 |
"\n" |
3279 |
"%s" |
3280 |
msgstr "" |
3281 |
"Vir je nemogoče dodati, javljene so napake:\n" |
3282 |
"\n" |
3283 |
"%s" |
3284 |
|
3285 |
#: ../rpmdrake.pm:925 |
3286 |
#, c-format |
3287 |
msgid "Unable to create medium." |
3288 |
msgstr "Vira ni mogoče ustvariti" |
3289 |
|
3290 |
#: ../rpmdrake.pm:930 |
3291 |
#, c-format |
3292 |
msgid "Failure when adding medium" |
3293 |
msgstr "Neuspeh pri dodajanju vira" |
3294 |
|
3295 |
#: ../rpmdrake.pm:931 |
3296 |
#, c-format |
3297 |
msgid "" |
3298 |
"There was a problem adding medium:\n" |
3299 |
"\n" |
3300 |
"%s" |
3301 |
msgstr "" |
3302 |
"Med dodajanjem vira se je pojavila napaka:\n" |
3303 |
"\n" |
3304 |
"%s" |
3305 |
|
3306 |
#: ../rpmdrake.pm:944 |
3307 |
#, c-format |
3308 |
msgid "" |
3309 |
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " |
3310 |
"running (%s).\n" |
3311 |
"It will be disabled." |
3312 |
msgstr "" |
3313 |
"Vaš vir »%s«, uporabljen za popravke, se ne ujema z različico %s, ki jo " |
3314 |
"poganjate (%s).\n" |
3315 |
"Zato bo onemogočen." |
3316 |
|
3317 |
#: ../rpmdrake.pm:947 |
3318 |
#, c-format |
3319 |
msgid "" |
3320 |
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia " |
3321 |
"you're running (%s).\n" |
3322 |
"It will be disabled." |
3323 |
msgstr "" |
3324 |
"Vaš vir »%s«, uporabljen za popravke, se ne ujema z različico\n" |
3325 |
"Mageiaa, ki jo poganjate (%s).\n" |
3326 |
"Zato bo onemogočen." |
3327 |
|
3328 |
#: ../rpmdrake.pm:978 |
3329 |
#, c-format |
3330 |
msgid "Help launched in background" |
3331 |
msgstr "Pomoč pognana v ozadju" |
3332 |
|
3333 |
#: ../rpmdrake.pm:979 |
3334 |
#, c-format |
3335 |
msgid "" |
3336 |
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." |
3337 |
msgstr "" |
3338 |
"Okno s pomočjo je bilo zagnano, vsak čas bi se moralo pojaviti na ekranu." |
3339 |
|
3340 |
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 |
3341 |
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" |
3342 |
msgstr "Grafični vmesnik za brskanje po nameščenih in razpoložljivih paketih" |
3343 |
|
3344 |
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 |
3345 |
msgid "Browse Available Software" |
3346 |
msgstr "Razpoložljiva programska oprema" |
3347 |
|
3348 |
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 |
3349 |
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" |
3350 |
msgstr "" |
3351 |
"Grafični vmesnik za nameščanje, odstranjevanje in posodabljanje paketov" |
3352 |
|
3353 |
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 |
3354 |
msgid "Install & Remove Software" |
3355 |
msgstr "Namesti in odstrani programsko opremo" |
3356 |
|
3357 |
#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 |
3358 |
msgid "Software Media Manager" |
3359 |
msgstr "Upravitelj virov programske opreme" |
3360 |
|
3361 |
#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 |
3362 |
msgid "Add urpmi media" |
3363 |
msgstr "Dodaj vir urpmi" |
3364 |
|
3365 |
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 |
3366 |
msgid "Urpmi medium info" |
3367 |
msgstr "Podatki o viru urpmi" |
3368 |
|
3369 |
#~ msgid " --root force to run as root" |
3370 |
#~ msgstr " --root poženi kot korenski uporabnik (root)" |
3371 |
|
3372 |
#~ msgid "(Deprecated)" |
3373 |
#~ msgstr "(odsvetovano)" |
3374 |
|
3375 |
#~ msgid "" |
3376 |
#~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update " |
3377 |
#~ "mode" |
3378 |
#~ msgstr "" |
3379 |
#~ " --no-splash v načinu za posodabljanje ne prikaži prvega " |
3380 |
#~ "potrditvenega vprašanja" |
3381 |
|
3382 |
#~ msgid "Find" |
3383 |
#~ msgstr "Najdi" |
3384 |
|
3385 |
#~ msgid "/Add _media" |
3386 |
#~ msgstr "/Dodaj _vir" |
3387 |
|
3388 |
#~ msgid "Welcome" |
3389 |
#~ msgstr "Dobrodošli" |
3390 |
|
3391 |
#~ msgid "The software installation tool can set up media sources." |
3392 |
#~ msgstr "Orodje za nameščanje programske opreme lahko nastavi vire paketov." |
3393 |
|
3394 |
#~ msgid "Do you want to add media sources now?" |
3395 |
#~ msgstr "Ali želite sedaj dodati vire paketov?" |
3396 |
|
3397 |
#~ msgid "" |
3398 |
#~ "Welcome to the Software Media Manager!\n" |
3399 |
#~ "\n" |
3400 |
#~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" |
3401 |
#~ "your computer. They will then be available to install new software " |
3402 |
#~ "package\n" |
3403 |
#~ "or to perform updates." |
3404 |
#~ msgstr "" |
3405 |
#~ "Dobrodošli v Upravitelju virov programske opreme!\n" |
3406 |
#~ "\n" |
3407 |
#~ "To orodje vam bo pomagalo nastaviti vire paketov, ki jih želite " |
3408 |
#~ "uporabljati\n" |
3409 |
#~ "na računalniku. Viri bodo na voljo za nameščanje nove programske opreme\n" |
3410 |
#~ "ali za posodabljanje obstoječe." |
3411 |
|
3412 |
#~ msgid "" |
3413 |
#~ "Welcome to the software removal tool!\n" |
3414 |
#~ "\n" |
3415 |
#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" |
3416 |
#~ "your computer." |
3417 |
#~ msgstr "" |
3418 |
#~ "Dobrodošli v orodju za odstranjevanje programske opreme!\n" |
3419 |
#~ "\n" |
3420 |
#~ "To orodje vam bo pomagalo izbrati programsko opremo, ki jo želite\n" |
3421 |
#~ "odstraniti s svojega računalnika." |
3422 |
|
3423 |
#~ msgid "" |
3424 |
#~ "Welcome to %s!\n" |
3425 |
#~ "\n" |
3426 |
#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" |
3427 |
#~ "computer." |
3428 |
#~ msgstr "" |
3429 |
#~ "Dobrodošli v %s!\n" |
3430 |
#~ "\n" |
3431 |
#~ "To orodje vam bo pomagalo, da namestite posodobitve\n" |
3432 |
#~ "na svoj računalnik." |
3433 |
|
3434 |
#~ msgid "Welcome to the software installation tool!" |
3435 |
#~ msgstr "Dobrodošli v orodju za nameščanje programov!" |
3436 |
|
3437 |
#~ msgid "" |
3438 |
#~ "Welcome to the software installation tool!\n" |
3439 |
#~ "\n" |
3440 |
#~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" |
3441 |
#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" |
3442 |
#~ "you want to install on your computer." |
3443 |
#~ msgstr "" |
3444 |
#~ "Dobrodošli v orodju za nameščanje!\n" |
3445 |
#~ "\n" |
3446 |
#~ "Vaš Mandriva Linux sistem vsebuje nekaj tisoč programskih\n" |
3447 |
#~ "paketov na CDROMu oz. DVDju. To orodje vam bo pomagalo izbrati\n" |
3448 |
#~ "programsko opremo, ki jo želite namestiti na svoj računalnik." |
3449 |
|
3450 |
#~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" |
3451 |
#~ msgstr "Ne morem dodati vira, parametri so napačni ali manjkajo" |
3452 |
|
3453 |
#~ msgid "Tree Mode" |
3454 |
#~ msgstr "Drevesni pogled" |