/[soft]/rpmdrake/trunk/po/sq.po
ViewVC logotype

Contents of /rpmdrake/trunk/po/sq.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1034 - (show annotations) (download)
Thu Apr 28 19:50:25 2011 UTC (12 years, 11 months ago) by tv
File size: 90971 byte(s)
s/dependancy/dependency/ (#945)
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Naim Daka <naim70@freesurf.ch>, 2002.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-11-27 21:45:+0100\n"
12 "Last-Translator: Naim Daka <naim70@freesurf>\n"
13 "Language-Team: Albanian <LL@li.org>\n"
14 "Language: sq\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
21 #, c-format
22 msgid ""
23 "The list of updates is empty. This means that either there is\n"
24 "no available update for the packages installed on your computer,\n"
25 "or you already installed all of them."
26 msgstr ""
27 "Lista e azhurnimeve, është e zbrazët. Që d.m.th. se\n"
28 "asnjë nga pakot e instaluara, nuk janë azhurnuar në kompjuterin tuaj\n"
29 "ose ju i keni instaluar më heret ato."
30
31 #: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239
32 #, c-format
33 msgid "Software Management"
34 msgstr "Menagjuesi Softver"
35
36 #: ../MageiaUpdate:149
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "Here is the list of software package updates"
39 msgstr "Zhdukja e Pakove Software"
40
41 #: ../MageiaUpdate:156
42 #, c-format
43 msgid "Name"
44 msgstr "Emri"
45
46 #: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "Version"
49 msgstr "Versioni"
50
51 #: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293
52 #, c-format
53 msgid "Release"
54 msgstr ""
55
56 #: ../MageiaUpdate:159
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "Arch"
59 msgstr "Arkivimi"
60
61 #: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
62 #, c-format
63 msgid "Help"
64 msgstr "Ndihmë"
65
66 #: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852
67 #, fuzzy, c-format
68 msgid "Select all"
69 msgstr "Zgjedhur"
70
71 #: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856
72 #, c-format
73 msgid "Update"
74 msgstr "Azhurnimi"
75
76 #: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787
77 #, c-format
78 msgid "Quit"
79 msgstr "Braktise"
80
81 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
82 #, c-format
83 msgid "CD-ROM"
84 msgstr "CD-ROM"
85
86 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "FTP"
89 msgstr "Web/FTP"
90
91 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "Local"
94 msgstr "Skedaret lokale"
95
96 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
97 #, c-format
98 msgid "HTTP"
99 msgstr ""
100
101 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
102 #, c-format
103 msgid "HTTPS"
104 msgstr ""
105
106 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
107 #, c-format
108 msgid "NFS"
109 msgstr ""
110
111 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Removable"
114 msgstr "Zhduke"
115
116 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
117 #, c-format
118 msgid "rsync"
119 msgstr ""
120
121 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
122 #, c-format
123 msgid "Mirror list"
124 msgstr ""
125
126 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
127 #, c-format
128 msgid "Choose media type"
129 msgstr ""
130
131 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
135 "up\n"
136 "sources for official security and stability updates. You can also choose to "
137 "set\n"
138 "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
139 "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
140 "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
141 "set\n"
142 "of sources."
143 msgstr ""
144
145 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
146 #, c-format
147 msgid "Full set of sources"
148 msgstr ""
149
150 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "Update sources only"
153 msgstr "Azhurnimi i burimit"
154
155 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid ""
158 "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
159 "distribution (%s).\n"
160 "\n"
161 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
162 "Please check that your network is currently running.\n"
163 "\n"
164 "Is it ok to continue?"
165 msgstr ""
166 "Më duhet të kontaktoj adresën web të Mageia, për të pranuar listën e "
167 "pasqyreve.\n"
168 "Ju lutemi verifikone rrjetin, nëse ai punon si duhet.\n"
169 "\n"
170 "A pajtoheni për të vazhduar?"
171
172 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
173 #, fuzzy, c-format
174 msgid "Please wait, adding media..."
175 msgstr "Një moment ju lutemi, azhurnimi i burimeve..."
176
177 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
178 #, c-format
179 msgid "Add a medium"
180 msgstr "Shtoje një burim"
181
182 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
183 #, c-format
184 msgid "Local files"
185 msgstr "Skedaret lokale"
186
187 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "Medium path:"
190 msgstr "Burimi: "
191
192 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
193 #, c-format
194 msgid "FTP server"
195 msgstr "Serveri FTP"
196
197 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
198 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
199 #, c-format
200 msgid "URL:"
201 msgstr "URL:"
202
203 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "RSYNC server"
206 msgstr "Serveri FTP"
207
208 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
209 #, c-format
210 msgid "HTTP server"
211 msgstr "Serveri HTTP"
212
213 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
216 msgstr "Mjet i lëvizshëm"
217
218 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
219 #, c-format
220 msgid "Path or mount point:"
221 msgstr "Shtegu apo pika montuese:"
222
223 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
224 #, c-format
225 msgid "Browse..."
226 msgstr "Shfletues..."
227
228 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
229 #, c-format
230 msgid "Login:"
231 msgstr "Login:"
232
233 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
234 #: ../rpmdrake.pm:149
235 #, c-format
236 msgid "Password:"
237 msgstr "Parulla:"
238
239 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Medium name:"
242 msgstr "Burimi: "
243
244 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
245 #, c-format
246 msgid "Create media for a whole distribution"
247 msgstr ""
248
249 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "Tag this medium as an update medium"
252 msgstr "Zgjedhni burimin të cilin dëshironi t'azhurnoni:"
253
254 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
255 #, c-format
256 msgid "You need to fill up at least the two first entries."
257 msgstr "Ju duhet ti mbushni më së paku dy hyrje të para."
258
259 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "There is already a medium by that name, do you\n"
263 "really want to replace it?"
264 msgstr ""
265 "Një burim tjetër ekziston me të njëjtin emër, a dëshironi\n"
266 "me të vërtetë ta zëvendësoni atë?"
267
268 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
269 #, c-format
270 msgid "Adding a medium:"
271 msgstr "Shtimi i një burimi:"
272
273 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
274 #, c-format
275 msgid "Type of medium:"
276 msgstr "Tip i burimit:"
277
278 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
279 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
280 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
281 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717
282 #: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801
283 #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848
284 #, c-format
285 msgid "Cancel"
286 msgstr "Anulo"
287
288 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
289 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
290 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
291 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
292 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717
293 #: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157
294 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181
295 #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698
296 #, c-format
297 msgid "Ok"
298 msgstr "Ok"
299
300 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "Global options for package installation"
303 msgstr "Pregatitje për instalimin e pakove..."
304
305 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
306 #, c-format
307 msgid "never"
308 msgstr "asnjëherë"
309
310 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
311 #, c-format
312 msgid "always"
313 msgstr ""
314
315 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
316 #, fuzzy, c-format
317 msgid "Never"
318 msgstr "asnjëherë"
319
320 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
321 #, c-format
322 msgid "On-demand"
323 msgstr ""
324
325 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "Update-only"
328 msgstr "Azhurnimi"
329
330 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
331 #, c-format
332 msgid "Always"
333 msgstr ""
334
335 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
336 #, fuzzy, c-format
337 msgid "Verify RPMs to be installed:"
338 msgstr "Disa nga pakot nuk mund të instalohen"
339
340 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "Download program to use:"
343 msgstr "Shkarkimi i `%s', shpejtësia:%s"
344
345 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
346 #, c-format
347 msgid "XML meta-data download policy:"
348 msgstr ""
349
350 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
354 "informations) are downloaded."
355 msgstr ""
356
357 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
358 #, c-format
359 msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
360 msgstr ""
361
362 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
363 #, c-format
364 msgid "(This is the default)"
365 msgstr ""
366
367 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
368 #, c-format
369 msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
370 msgstr ""
371
372 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Updating media implies updating XML info files already required at least "
376 "once."
377 msgstr ""
378
379 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
380 #, c-format
381 msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
382 msgstr ""
383
384 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "Source Removal"
387 msgstr "Zhdukja e Pakove Software"
388
389 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
392 msgstr ""
393 "A jeni i sigurt për zhdukjen e çelësit %s nga burimi %s?\n"
394 "(emri i çelësit: %s)"
395
396 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
399 msgstr ""
400 "A jeni i sigurt për zhdukjen e çelësit %s nga burimi %s?\n"
401 "(emri i çelësit: %s)"
402
403 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
404 #, c-format
405 msgid "Please wait, removing medium..."
406 msgstr "Një moment ju lutemi, zhdukja e burimit..."
407
408 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
409 #, c-format
410 msgid "Edit a medium"
411 msgstr "Botoje një burim"
412
413 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
414 #, c-format
415 msgid "Editing medium \"%s\":"
416 msgstr "Botimi i burimit \"%s\":"
417
418 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
419 #, c-format
420 msgid "Downloader:"
421 msgstr ""
422
423 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
424 #, c-format
425 msgid "Save changes"
426 msgstr "Shpëtoi ndryshimet"
427
428 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
429 #, c-format
430 msgid "Proxy..."
431 msgstr "Proxy..."
432
433 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
434 #, c-format
435 msgid "You need to insert the medium to continue"
436 msgstr "Ju duhet të futni burimin për të vazhduar më tutje"
437
438 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
442 msgstr ""
443 "Më në fund për ti regjistruar ndryshimet, ju duhet ta futni burimin në "
444 "lexues."
445
446 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
447 #, c-format
448 msgid "Configure proxies"
449 msgstr "Konfigurimi i proxies"
450
451 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
452 #, c-format
453 msgid "Proxy settings for media \"%s\""
454 msgstr ""
455
456 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
457 #, c-format
458 msgid "Global proxy settings"
459 msgstr ""
460
461 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
465 "<proxyhost[:port]>):"
466 msgstr ""
467 "Nëse keni nevojë për proxy, futni emrin e makinës dhe të portës zgjedhëse"
468 "(sintaksa është:<emri-i-makinës[:porta]>):"
469
470 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
471 #, c-format
472 msgid "Proxy hostname:"
473 msgstr "Emri i serverit proxy:"
474
475 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
476 #, c-format
477 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
478 msgstr ""
479 "Ju keni mundësi të përdorni një emër të përdoruesit/parullën për tu\n"
480 "lidhur në serverin proxy"
481
482 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
483 #, c-format
484 msgid "User:"
485 msgstr "Përdoruesi:"
486
487 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
488 #, c-format
489 msgid "Add a parallel group"
490 msgstr "Shtoje një grup paralel"
491
492 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
493 #, c-format
494 msgid "Edit a parallel group"
495 msgstr "Botoje grupin paralel"
496
497 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
498 #, c-format
499 msgid "Add a medium limit"
500 msgstr "Shtoni një burim të kufizuar"
501
502 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
503 #, c-format
504 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
505 msgstr "Zgjedheni një burim për ta shtuar në një media të kufizuar:"
506
507 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
508 #, c-format
509 msgid "Add a host"
510 msgstr "Shtimi i një ftuesi"
511
512 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
513 #, c-format
514 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
515 msgstr "Tip në emrin e ftuesit apo në adresën IP të ftuesit të shtuar:"
516
517 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
518 #, c-format
519 msgid "Editing parallel group \"%s\":"
520 msgstr "Botimi i grupit paralel \"%s\":"
521
522 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
523 #, c-format
524 msgid "Group name:"
525 msgstr "Emri i grupit:"
526
527 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
528 #, c-format
529 msgid "Protocol:"
530 msgstr "Protokoli:"
531
532 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
533 #, c-format
534 msgid "Media limit:"
535 msgstr "Burim i kufizuar:"
536
537 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
538 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149
539 #, c-format
540 msgid "Add"
541 msgstr "Shtoje"
542
543 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
544 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
545 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139
546 #, c-format
547 msgid "Remove"
548 msgstr "Zhduke"
549
550 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
551 #, c-format
552 msgid "Hosts:"
553 msgstr "Ftuesit:"
554
555 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
556 #, c-format
557 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
558 msgstr "Konfiguroje urpmi paralel (ekzekutim i shpërndarë për urpmi)"
559
560 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
561 #, c-format
562 msgid "Group"
563 msgstr "Grupi"
564
565 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
566 #, c-format
567 msgid "Protocol"
568 msgstr "Protokoli"
569
570 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
571 #, c-format
572 msgid "Media limit"
573 msgstr "Medi e kufizuar"
574
575 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786
576 #, c-format
577 msgid "Command"
578 msgstr "Urdhër"
579
580 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129
581 #: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147
582 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
583 #, c-format
584 msgid "(none)"
585 msgstr "(asnjë)"
586
587 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
588 #, c-format
589 msgid "Edit..."
590 msgstr "Botues..."
591
592 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
593 #, c-format
594 msgid "Add..."
595 msgstr "Shtoje..."
596
597 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
598 #, c-format
599 msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
600 msgstr "Menagjim i çelësave me nënshkrim digjital të pakove"
601
602 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
603 #, c-format
604 msgid "Medium"
605 msgstr "Burimi"
606
607 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "_:cryptographic keys\n"
611 "Keys"
612 msgstr ""
613
614 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
615 #, c-format
616 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
617 msgstr "asnjë emër i gjetur, çelësi nuk ekziston në zilën rpm!"
618
619 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
620 #, c-format
621 msgid "Add a key"
622 msgstr "Shtoje një çelës"
623
624 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
625 #, c-format
626 msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
627 msgstr "Zgjedheni një çelës për ta shtuar në një burim %s"
628
629 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
630 #, c-format
631 msgid "Remove a key"
632 msgstr "Zhduke çelësin"
633
634 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
638 "(name of the key: %s)"
639 msgstr ""
640 "A jeni i sigurt për zhdukjen e çelësit %s nga burimi %s?\n"
641 "(emri i çelësit: %s)"
642
643 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132
644 #, c-format
645 msgid "Configure media"
646 msgstr "Konfiguroje burimin"
647
648 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
649 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
650 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545
651 #: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566
652 #, c-format
653 msgid "/_File"
654 msgstr "/_Skedare"
655
656 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "/_Update"
659 msgstr "Azhurnimi"
660
661 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "<control>U"
664 msgstr "<control>Q"
665
666 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
667 #, c-format
668 msgid "/Add a specific _media mirror"
669 msgstr ""
670
671 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "<control>M"
674 msgstr "<control>Q"
675
676 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "/_Add a custom medium"
679 msgstr "/_Azhurnim i burimit"
680
681 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "<control>A"
684 msgstr "<control>Q"
685
686 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "/Close"
689 msgstr "Mbylle"
690
691 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "<control>W"
694 msgstr "<control>Q"
695
696 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
697 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
698 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535
699 #: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569
700 #: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
701 #, c-format
702 msgid "/_Options"
703 msgstr "/_Opcionet"
704
705 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "/_Global options"
708 msgstr "/_Opcionet"
709
710 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "<control>G"
713 msgstr "<control>Q"
714
715 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "/Manage _keys"
718 msgstr "Menagjimi i çelësave..."
719
720 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "<control>K"
723 msgstr "<control>Q"
724
725 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "/_Parallel"
728 msgstr "Paralel..."
729
730 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "<control>P"
733 msgstr "<control>Q"
734
735 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "/P_roxy"
738 msgstr "Proxy..."
739
740 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "<control>R"
743 msgstr "<control>Q"
744
745 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
746 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
747 #: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616
748 #, c-format
749 msgid "/_Help"
750 msgstr "/_Ndihmë"
751
752 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614
753 #, c-format
754 msgid "/_Report Bug"
755 msgstr "/_Raport Bug(i)"
756
757 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616
758 #, c-format
759 msgid "/_About..."
760 msgstr "/_Në lidhje me..."
761
762 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619
763 #, c-format
764 msgid "Rpmdrake"
765 msgstr "Rpmdrake"
766
767 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621
768 #, c-format
769 msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
770 msgstr ""
771
772 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
773 #, c-format
774 msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
775 msgstr ""
776
777 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "Mageia"
780 msgstr "Mageia Online"
781
782 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
783 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
784 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630
785 #, c-format
786 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
787 msgstr ""
788
789 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253
790 #, c-format
791 msgid "Enabled"
792 msgstr "Aktivizuar"
793
794 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "Updates"
797 msgstr "Azhurnimi"
798
799 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
800 #, c-format
801 msgid "Type"
802 msgstr "Tipi"
803
804 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079
805 #, c-format
806 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
807 msgstr ""
808
809 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "Unable to update medium, errors reported:\n"
813 "\n"
814 "%s"
815 msgstr ""
816
817 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143
818 #, c-format
819 msgid "Edit"
820 msgstr "Botoje"
821
822 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "Packages database is locked. Please close other applications\n"
826 "working with packages database (do you have another media\n"
827 "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
828 "packages as well?)."
829 msgstr ""
830
831 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "None (installed)"
834 msgstr "Instaloje"
835
836 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
837 #, c-format
838 msgid "Unknown"
839 msgstr "I pa njoftur"
840
841 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
842 #, c-format
843 msgid "%s of additional disk space will be used."
844 msgstr ""
845
846 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
847 #, c-format
848 msgid "%s of disk space will be freed."
849 msgstr ""
850
851 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
852 #, c-format
853 msgid "Search results"
854 msgstr "Kërkues i rezultateve"
855
856 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
857 #, c-format
858 msgid "Search results (none)"
859 msgstr "Rezultatet e hetimeve (asnjë)"
860
861 #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325
862 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:171
863 #, c-format
864 msgid "(Not available)"
865 msgstr "(I nxënë)"
866
867 #: ../Rpmdrake/gui.pm:136
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Security advisory"
870 msgstr "Azhurnimet e sigurisë"
871
872 #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351
873 #, c-format
874 msgid "No description"
875 msgstr "Asnjë përshkrim"
876
877 #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
878 #, c-format
879 msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
880 msgstr ""
881
882 #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
883 #, c-format
884 msgid "It may <b>break</b> your system."
885 msgstr ""
886
887 #: ../Rpmdrake/gui.pm:164
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "This package is not free software"
890 msgstr "Një nga pakot vijuese është e nevojshme:"
891
892 #: ../Rpmdrake/gui.pm:167
893 #, c-format
894 msgid "This package contains a new version that was backported."
895 msgstr ""
896
897 #: ../Rpmdrake/gui.pm:171
898 #, c-format
899 msgid "This package is a potential candidate for an update."
900 msgstr ""
901
902 #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
903 #, c-format
904 msgid "This is an official update which is supported by Mageia."
905 msgstr ""
906
907 #: ../Rpmdrake/gui.pm:177
908 #, c-format
909 msgid "This is an unofficial update."
910 msgstr ""
911
912 #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
913 #, c-format
914 msgid "This is an official package supported by Mageia"
915 msgstr ""
916
917 #: ../Rpmdrake/gui.pm:198
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "Notice: "
920 msgstr "Burimi: "
921
922 #: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341
923 #, c-format
924 msgid "Importance: "
925 msgstr "Rëndësia: "
926
927 #: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349
928 #, c-format
929 msgid "Reason for update: "
930 msgstr "Arësyja për azhurnim: "
931
932 #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336
933 #, c-format
934 msgid "Version: "
935 msgstr "Versioni: "
936
937 #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331
938 #, c-format
939 msgid "Currently installed version: "
940 msgstr "Versioni i tanishëm i instaluar: "
941
942 #: ../Rpmdrake/gui.pm:216
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "Group: "
945 msgstr "Grupi"
946
947 #: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337
948 #, c-format
949 msgid "Architecture: "
950 msgstr ""
951
952 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
953 #, c-format
954 msgid "Size: "
955 msgstr "Madhësia: "
956
957 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
958 #, c-format
959 msgid "%s KB"
960 msgstr "%s KB"
961
962 #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903
963 #, c-format
964 msgid "Medium: "
965 msgstr "Burimi: "
966
967 #: ../Rpmdrake/gui.pm:232
968 #, c-format
969 msgid "New dependencies:"
970 msgstr ""
971
972 #: ../Rpmdrake/gui.pm:243
973 #, c-format
974 msgid "No non installed dependency."
975 msgstr ""
976
977 #: ../Rpmdrake/gui.pm:266
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "URL: "
980 msgstr "URL:"
981
982 #: ../Rpmdrake/gui.pm:299
983 #, c-format
984 msgid "Details:"
985 msgstr ""
986
987 #: ../Rpmdrake/gui.pm:303
988 #, c-format
989 msgid "Files:"
990 msgstr "Skedaret:"
991
992 #: ../Rpmdrake/gui.pm:305
993 #, c-format
994 msgid "Changelog:"
995 msgstr "Changelog:"
996
997 #: ../Rpmdrake/gui.pm:320
998 #, c-format
999 msgid "Files:\n"
1000 msgstr "Skedaret:\n"
1001
1002 #: ../Rpmdrake/gui.pm:325
1003 #, c-format
1004 msgid "Changelog:\n"
1005 msgstr "Changelog:\n"
1006
1007 #: ../Rpmdrake/gui.pm:335
1008 #, c-format
1009 msgid "Name: "
1010 msgstr "Emri: "
1011
1012 #: ../Rpmdrake/gui.pm:345
1013 #, c-format
1014 msgid "Summary: "
1015 msgstr "Titulli: "
1016
1017 #: ../Rpmdrake/gui.pm:351
1018 #, c-format
1019 msgid "Description: "
1020 msgstr "Përshkrimi: "
1021
1022 #: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566
1023 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821
1024 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828
1025 #: ../rpmdrake.pm:942
1026 #, c-format
1027 msgid "Warning"
1028 msgstr "Kujdes"
1029
1030 #: ../Rpmdrake/gui.pm:368
1031 #, c-format
1032 msgid "The package \"%s\" was found."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: ../Rpmdrake/gui.pm:369
1036 #, c-format
1037 msgid "However this package is not in the package list."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: ../Rpmdrake/gui.pm:370
1041 #, c-format
1042 msgid "You may want to update your urpmi database."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: ../Rpmdrake/gui.pm:372
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "Matching packages:"
1048 msgstr "Paketim"
1049
1050 #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
1051 #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
1052 #: ../Rpmdrake/gui.pm:377
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "- %s (medium: %s)"
1055 msgstr "%s për burimin %s"
1056
1057 #: ../Rpmdrake/gui.pm:561
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "Removing package %s would break your system"
1060 msgstr ""
1061 "Zhdukja e këtyre pakove do të dëmtojë sistemin tuaj, kemi ndjesë:\n"
1062 "\n"
1063
1064 #: ../Rpmdrake/gui.pm:566
1065 #, c-format
1066 msgid ""
1067 "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
1068 "Do you want to select it anyway?"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685
1072 #, c-format
1073 msgid ""
1074 "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
1075 "Rpmdrake will then restart."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731
1079 #, c-format
1080 msgid "More information on package..."
1081 msgstr "Më shumë informacione mbi pakon..."
1082
1083 #: ../Rpmdrake/gui.pm:701
1084 #, c-format
1085 msgid "Please choose"
1086 msgstr "Ju lutemi zgjedheni"
1087
1088 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "The following package is needed:"
1091 msgstr "Një nga pakot vijuese është e nevojshme:"
1092
1093 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1094 #, c-format
1095 msgid "One of the following packages is needed:"
1096 msgstr "Një nga pakot e radhitura nevojitet:"
1097
1098 #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
1099 #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722
1100 #, c-format
1101 msgid "More info"
1102 msgstr "Më shumë informacione"
1103
1104 #: ../Rpmdrake/gui.pm:724
1105 #, c-format
1106 msgid "Information on packages"
1107 msgstr "Informacion mbi pakon"
1108
1109 #: ../Rpmdrake/gui.pm:752
1110 #, c-format
1111 msgid "Checking dependencies of package..."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: ../Rpmdrake/gui.pm:757
1115 #, c-format
1116 msgid "Some additional packages need to be removed"
1117 msgstr "Disa nga pakot e mbledhura duhet të zhduken"
1118
1119 #: ../Rpmdrake/gui.pm:768
1120 #, c-format
1121 msgid ""
1122 "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
1123 "removed:"
1124 msgstr ""
1125 "Me rastin e mbushjes së mvarësisë, pako(t) e radhitura duhet të zhduken:"
1126
1127 #: ../Rpmdrake/gui.pm:773
1128 #, c-format
1129 msgid "Some packages can't be removed"
1130 msgstr "Disa nga pakot nuk mund të zhduken"
1131
1132 #: ../Rpmdrake/gui.pm:774
1133 #, c-format
1134 msgid ""
1135 "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
1136 "\n"
1137 msgstr ""
1138 "Zhdukja e këtyre pakove do të dëmtojë sistemin tuaj, kemi ndjesë:\n"
1139 "\n"
1140
1141 #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860
1142 #, c-format
1143 msgid ""
1144 "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
1145 "now:\n"
1146 "\n"
1147 msgstr ""
1148 "Me rastin e mbushjes së mvarësisë, pako(t) e radhitura nuk duhet të zgjidhen "
1149 "tani:\n"
1150 "\n"
1151
1152 #: ../Rpmdrake/gui.pm:812
1153 #, c-format
1154 msgid "Additional packages needed"
1155 msgstr "Keni nevojë për pakot shtuese"
1156
1157 #: ../Rpmdrake/gui.pm:813
1158 #, c-format
1159 msgid ""
1160 "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
1161 "installed:\n"
1162 "\n"
1163 msgstr ""
1164 "Me rastin e mbushjes së mvarësisë, pako(t) e radhitura duhet të\n"
1165 "instalohen:\n"
1166 "\n"
1167
1168 #: ../Rpmdrake/gui.pm:821
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "Conflicting Packages"
1171 msgstr "Paketim"
1172
1173 #: ../Rpmdrake/gui.pm:835
1174 #, c-format
1175 msgid "%s (belongs to the skip list)"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "One package cannot be installed"
1181 msgstr "Disa nga pakot nuk mund të instalohen"
1182
1183 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1184 #, c-format
1185 msgid "Some packages can't be installed"
1186 msgstr "Disa nga pakot nuk mund të instalohen"
1187
1188 #: ../Rpmdrake/gui.pm:841
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid ""
1191 "Sorry, the following package cannot be selected:\n"
1192 "\n"
1193 "%s"
1194 msgstr ""
1195 "Kemi ndjesë, pako(t) e radhitur(a) nuk mundë të zgjedhe(n):\n"
1196 "\n"
1197 "%s"
1198
1199 #: ../Rpmdrake/gui.pm:842
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid ""
1202 "Sorry, the following packages can't be selected:\n"
1203 "\n"
1204 "%s"
1205 msgstr ""
1206 "Kemi ndjesë, pako(t) e radhitur(a) nuk mundë të zgjedhe(n):\n"
1207 "\n"
1208 "%s"
1209
1210 #: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
1211 #, c-format
1212 msgid "Some packages need to be removed"
1213 msgstr "Disa pako duhet të zhduken"
1214
1215 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "Some packages are selected."
1218 msgstr "Numër shumë i madhë i pakove të zgjedhura"
1219
1220 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1221 #, c-format
1222 msgid "Do you really want to quit?"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: ../Rpmdrake/gui.pm:903
1226 #, c-format
1227 msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: ../Rpmdrake/gui.pm:907
1231 #, c-format
1232 msgid "You need to select some packages first."
1233 msgstr "Ju duhet ti zgjedhni disa pako në fillim."
1234
1235 #: ../Rpmdrake/gui.pm:912
1236 #, c-format
1237 msgid "Too many packages are selected"
1238 msgstr "Numër shumë i madhë i pakove të zgjedhura"
1239
1240 #: ../Rpmdrake/gui.pm:913
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
1244 "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
1245 "during or after package installation ; this is particularly\n"
1246 "dangerous and should be considered with care.\n"
1247 "\n"
1248 "Do you really want to install all the selected packages?"
1249 msgstr ""
1250 "Kujdes: me sa duket ju jeni duke u munduar të instaloni një numër të\n"
1251 "madhë të pakove, është e mundur që disku i juaj të mos ketë vendë të\n"
1252 "mjaftueshëm për to, mbasandej apo gjatë instalimit; kjo metodë është\n"
1253 "tejet e rrezikshme, e cila duhet të shqyrtohet me kujdes të madhë.\n"
1254 "\n"
1255 "A me të vërtetë dëshironi t'instaloni të gjitha pakot e zgjedhura?"
1256
1257 #: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102
1258 #, c-format
1259 msgid "Fatal error"
1260 msgstr "Gabim fatal"
1261
1262 #: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451
1263 #, c-format
1264 msgid "A fatal error occurred: %s."
1265 msgstr "Një gabim fatal është paraqitur: %s."
1266
1267 #: ../Rpmdrake/gui.pm:976
1268 #, c-format
1269 msgid "Please wait, listing packages..."
1270 msgstr "Një moment ju lutemi, numërimi i pakove..."
1271
1272 #: ../Rpmdrake/gui.pm:989
1273 #, c-format
1274 msgid "No update"
1275 msgstr "Asnjë azhurnim"
1276
1277 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212
1278 #: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395
1279 #, c-format
1280 msgid "All"
1281 msgstr "Gjitha"
1282
1283 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201
1284 #, c-format
1285 msgid "Upgradable"
1286 msgstr "Azhurnuar"
1287
1288 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "Installed"
1291 msgstr "Instaloje"
1292
1293 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201
1294 #, c-format
1295 msgid "Addable"
1296 msgstr "Të reja"
1297
1298 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1039
1299 #, c-format
1300 msgid "Description not available for this package\n"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: ../Rpmdrake/icon.pm:36
1304 #, c-format
1305 msgid "Accessibility"
1306 msgstr "Mundësi për hyrje"
1307
1308 #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
1309 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
1310 #, c-format
1311 msgid "Archiving"
1312 msgstr "Arkivimi"
1313
1314 #: ../Rpmdrake/icon.pm:38
1315 #, c-format
1316 msgid "Backup"
1317 msgstr "Regjitrim"
1318
1319 #: ../Rpmdrake/icon.pm:39
1320 #, c-format
1321 msgid "Cd burning"
1322 msgstr "Cd gdhendësi"
1323
1324 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40
1325 #, c-format
1326 msgid "Compression"
1327 msgstr "Compresim"
1328
1329 #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1330 #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111
1331 #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135
1332 #, c-format
1333 msgid "Other"
1334 msgstr "Tjetri"
1335
1336 #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
1337 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
1338 #, c-format
1339 msgid "Books"
1340 msgstr "Librat"
1341
1342 #: ../Rpmdrake/icon.pm:43
1343 #, c-format
1344 msgid "Computer books"
1345 msgstr "Libra për kompjuter"
1346
1347 #: ../Rpmdrake/icon.pm:44
1348 #, c-format
1349 msgid "Faqs"
1350 msgstr "Faqs"
1351
1352 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45
1353 #, c-format
1354 msgid "Howtos"
1355 msgstr "Howtos"
1356
1357 #: ../Rpmdrake/icon.pm:46
1358 #, c-format
1359 msgid "Literature"
1360 msgstr "Literatura"
1361
1362 #: ../Rpmdrake/icon.pm:48
1363 #, c-format
1364 msgid "Communications"
1365 msgstr "Komunikimet"
1366
1367 #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53
1368 #, c-format
1369 msgid "Databases"
1370 msgstr "Bazë e të dhënave"
1371
1372 #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52
1373 #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55
1374 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1375 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61
1376 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174
1377 #: ../Rpmdrake/icon.pm:175
1378 #, c-format
1379 msgid "Development"
1380 msgstr "Zhvillimi"
1381
1382 #: ../Rpmdrake/icon.pm:51
1383 #, c-format
1384 msgid "C"
1385 msgstr "C"
1386
1387 #: ../Rpmdrake/icon.pm:52
1388 #, c-format
1389 msgid "C++"
1390 msgstr "C++"
1391
1392 #: ../Rpmdrake/icon.pm:54
1393 #, c-format
1394 msgid "GNOME and GTK+"
1395 msgstr "GNOME dhe GTK+"
1396
1397 #: ../Rpmdrake/icon.pm:55
1398 #, c-format
1399 msgid "Java"
1400 msgstr "Java"
1401
1402 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56
1403 #, c-format
1404 msgid "KDE and Qt"
1405 msgstr "KDE dhe Qt"
1406
1407 #: ../Rpmdrake/icon.pm:57
1408 #, c-format
1409 msgid "Kernel"
1410 msgstr "Bërthama"
1411
1412 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59
1413 #, c-format
1414 msgid "Perl"
1415 msgstr "Perl"
1416
1417 #: ../Rpmdrake/icon.pm:60
1418 #, c-format
1419 msgid "PHP"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../Rpmdrake/icon.pm:61
1423 #, c-format
1424 msgid "Python"
1425 msgstr "Python"
1426
1427 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1428 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150
1429 #, c-format
1430 msgid "X11"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../Rpmdrake/icon.pm:63
1434 #, c-format
1435 msgid "Editors"
1436 msgstr "Botuesit"
1437
1438 #: ../Rpmdrake/icon.pm:64
1439 #, c-format
1440 msgid "Education"
1441 msgstr "Edukim"
1442
1443 #: ../Rpmdrake/icon.pm:65
1444 #, c-format
1445 msgid "Emulators"
1446 msgstr "Imituesit"
1447
1448 #: ../Rpmdrake/icon.pm:66
1449 #, c-format
1450 msgid "File tools"
1451 msgstr "Vegla skedaresh"
1452
1453 #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
1454 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72
1455 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75
1456 #, c-format
1457 msgid "Games"
1458 msgstr "Lojërat"
1459
1460 #: ../Rpmdrake/icon.pm:68
1461 #, c-format
1462 msgid "Adventure"
1463 msgstr "Aventurë"
1464
1465 #: ../Rpmdrake/icon.pm:69
1466 #, c-format
1467 msgid "Arcade"
1468 msgstr "Arkade"
1469
1470 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70
1471 #, c-format
1472 msgid "Boards"
1473 msgstr "Boards"
1474
1475 #: ../Rpmdrake/icon.pm:71
1476 #, c-format
1477 msgid "Cards"
1478 msgstr "Letrat"
1479
1480 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73
1481 #, c-format
1482 msgid "Puzzles"
1483 msgstr "Enigmat"
1484
1485 #: ../Rpmdrake/icon.pm:74
1486 #, c-format
1487 msgid "Sports"
1488 msgstr "Sportet"
1489
1490 #: ../Rpmdrake/icon.pm:75
1491 #, c-format
1492 msgid "Strategy"
1493 msgstr "Strategji"
1494
1495 #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80
1496 #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87
1497 #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94
1498 #: ../Rpmdrake/icon.pm:97
1499 #, c-format
1500 msgid "Graphical desktop"
1501 msgstr "Tryezë Grafike"
1502
1503 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1504 #: ../Rpmdrake/icon.pm:79
1505 #, c-format
1506 msgid "Enlightenment"
1507 msgstr "Ndriçimi"
1508
1509 #: ../Rpmdrake/icon.pm:80
1510 #, c-format
1511 msgid "FVWM based"
1512 msgstr "FVWM i bazuar"
1513
1514 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1515 #: ../Rpmdrake/icon.pm:83
1516 #, c-format
1517 msgid "GNOME"
1518 msgstr "GNOME"
1519
1520 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1521 #: ../Rpmdrake/icon.pm:86
1522 #, c-format
1523 msgid "Icewm"
1524 msgstr "Icewm"
1525
1526 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1527 #: ../Rpmdrake/icon.pm:89
1528 #, c-format
1529 msgid "KDE"
1530 msgstr "KDE"
1531
1532 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1533 #: ../Rpmdrake/icon.pm:93
1534 #, c-format
1535 msgid "Sawfish"
1536 msgstr "Sawfish"
1537
1538 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1539 #: ../Rpmdrake/icon.pm:96
1540 #, c-format
1541 msgid "WindowMaker"
1542 msgstr "WindowMaker"
1543
1544 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1545 #: ../Rpmdrake/icon.pm:99
1546 #, c-format
1547 msgid "Xfce"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: ../Rpmdrake/icon.pm:100
1551 #, c-format
1552 msgid "Graphics"
1553 msgstr "Grafike"
1554
1555 #: ../Rpmdrake/icon.pm:101
1556 #, c-format
1557 msgid "Monitoring"
1558 msgstr "Vështrimi"
1559
1560 #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103
1561 #, c-format
1562 msgid "Multimedia"
1563 msgstr "Multimedia"
1564
1565 #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154
1566 #, c-format
1567 msgid "Video"
1568 msgstr "Video"
1569
1570 #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106
1571 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
1572 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
1573 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134
1574 #, c-format
1575 msgid "Networking"
1576 msgstr "Punimi i rrjetit"
1577
1578 #: ../Rpmdrake/icon.pm:105
1579 #, c-format
1580 msgid "Chat"
1581 msgstr "Chat"
1582
1583 #: ../Rpmdrake/icon.pm:106
1584 #, c-format
1585 msgid "File transfer"
1586 msgstr "Transferoje skedaren"
1587
1588 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107
1589 #, c-format
1590 msgid "IRC"
1591 msgstr "IRC"
1592
1593 #: ../Rpmdrake/icon.pm:108
1594 #, c-format
1595 msgid "Instant messaging"
1596 msgstr "Lajmërim i çastit"
1597
1598 #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
1599 #, c-format
1600 msgid "Mail"
1601 msgstr "Mail"
1602
1603 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110
1604 #, c-format
1605 msgid "News"
1606 msgstr "Lajmet"
1607
1608 #: ../Rpmdrake/icon.pm:112
1609 #, c-format
1610 msgid "Remote access"
1611 msgstr "Hyrje të largëta"
1612
1613 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113
1614 #, c-format
1615 msgid "WWW"
1616 msgstr "WWW"
1617
1618 #: ../Rpmdrake/icon.pm:114
1619 #, c-format
1620 msgid "Office"
1621 msgstr "Zyre"
1622
1623 #: ../Rpmdrake/icon.pm:115
1624 #, c-format
1625 msgid "Public Keys"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ../Rpmdrake/icon.pm:116
1629 #, c-format
1630 msgid "Publishing"
1631 msgstr "Publikimi"
1632
1633 #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
1634 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122
1635 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
1636 #, c-format
1637 msgid "Sciences"
1638 msgstr "Shkencat"
1639
1640 #: ../Rpmdrake/icon.pm:118
1641 #, c-format
1642 msgid "Astronomy"
1643 msgstr "Astronomia"
1644
1645 #: ../Rpmdrake/icon.pm:119
1646 #, c-format
1647 msgid "Biology"
1648 msgstr "Biologjia"
1649
1650 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120
1651 #, c-format
1652 msgid "Chemistry"
1653 msgstr "Kimia"
1654
1655 #: ../Rpmdrake/icon.pm:121
1656 #, c-format
1657 msgid "Computer science"
1658 msgstr "Shkencë kompjuterike"
1659
1660 #: ../Rpmdrake/icon.pm:122
1661 #, c-format
1662 msgid "Geosciences"
1663 msgstr "Gjeoshkencore"
1664
1665 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123
1666 #, c-format
1667 msgid "Mathematics"
1668 msgstr "Matematikët"
1669
1670 #: ../Rpmdrake/icon.pm:125
1671 #, c-format
1672 msgid "Physics"
1673 msgstr "Fizikët"
1674
1675 #: ../Rpmdrake/icon.pm:126
1676 #, c-format
1677 msgid "Shells"
1678 msgstr "Shellet"
1679
1680 #: ../Rpmdrake/icon.pm:127
1681 #, c-format
1682 msgid "Sound"
1683 msgstr "Zëri"
1684
1685 #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130
1686 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1687 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1688 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
1689 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1690 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145
1691 #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148
1692 #, c-format
1693 msgid "System"
1694 msgstr "Sistemi"
1695
1696 #: ../Rpmdrake/icon.pm:129
1697 #, c-format
1698 msgid "Base"
1699 msgstr "Bazuar"
1700
1701 #: ../Rpmdrake/icon.pm:130
1702 #, c-format
1703 msgid "Cluster"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1707 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1708 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158
1709 #, c-format
1710 msgid "Configuration"
1711 msgstr "Konfigurim"
1712
1713 #: ../Rpmdrake/icon.pm:132
1714 #, c-format
1715 msgid "Boot and Init"
1716 msgstr "Boot dhe Init"
1717
1718 #: ../Rpmdrake/icon.pm:133
1719 #, c-format
1720 msgid "Hardware"
1721 msgstr "Hardver"
1722
1723 #: ../Rpmdrake/icon.pm:136
1724 #, c-format
1725 msgid "Packaging"
1726 msgstr "Paketim"
1727
1728 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146
1729 #, c-format
1730 msgid "Printing"
1731 msgstr "Stampimi"
1732
1733 #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
1734 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1735 #, c-format
1736 msgid "Fonts"
1737 msgstr "Polisat"
1738
1739 #: ../Rpmdrake/icon.pm:139
1740 #, c-format
1741 msgid "Console"
1742 msgstr "Kosnola"
1743
1744 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140
1745 #, c-format
1746 msgid "True type"
1747 msgstr "Tip i vërtet"
1748
1749 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141
1750 #, c-format
1751 msgid "Type1"
1752 msgstr "Tip1"
1753
1754 #: ../Rpmdrake/icon.pm:142
1755 #, c-format
1756 msgid "X11 bitmap"
1757 msgstr "X11 bitmap"
1758
1759 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143
1760 #, c-format
1761 msgid "Internationalization"
1762 msgstr "Internacionalizimi"
1763
1764 #: ../Rpmdrake/icon.pm:144
1765 #, c-format
1766 msgid "Kernel and hardware"
1767 msgstr "Bërthama dhe hardveri"
1768
1769 #: ../Rpmdrake/icon.pm:145
1770 #, c-format
1771 msgid "Libraries"
1772 msgstr "Bibliotekat"
1773
1774 #: ../Rpmdrake/icon.pm:147
1775 #, c-format
1776 msgid "Servers"
1777 msgstr "Serverët"
1778
1779 #: ../Rpmdrake/icon.pm:151
1780 #, c-format
1781 msgid "Terminals"
1782 msgstr "Terminalet"
1783
1784 #: ../Rpmdrake/icon.pm:152
1785 #, c-format
1786 msgid "Text tools"
1787 msgstr "Vegla teksti"
1788
1789 #: ../Rpmdrake/icon.pm:153
1790 #, c-format
1791 msgid "Toys"
1792 msgstr "Lodrat"
1793
1794 #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
1795 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
1796 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165
1797 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1798 #, c-format
1799 msgid "Workstation"
1800 msgstr "Stacion punues"
1801
1802 #: ../Rpmdrake/icon.pm:159
1803 #, c-format
1804 msgid "Console Tools"
1805 msgstr "Vegla në konsolë"
1806
1807 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175
1808 #, c-format
1809 msgid "Documentation"
1810 msgstr "Dokumentacioni"
1811
1812 #: ../Rpmdrake/icon.pm:161
1813 #, c-format
1814 msgid "Game station"
1815 msgstr "Stacion Lojërash"
1816
1817 #: ../Rpmdrake/icon.pm:162
1818 #, c-format
1819 msgid "Internet station"
1820 msgstr "Stacion Interneti"
1821
1822 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163
1823 #, c-format
1824 msgid "Multimedia station"
1825 msgstr "Stacion Multimedia"
1826
1827 #: ../Rpmdrake/icon.pm:164
1828 #, c-format
1829 msgid "Network Computer (client)"
1830 msgstr "Kompjuter Rrjeti (klient)"
1831
1832 #: ../Rpmdrake/icon.pm:165
1833 #, c-format
1834 msgid "Office Workstation"
1835 msgstr "Stacioni Punues në Tryezë"
1836
1837 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1838 #, c-format
1839 msgid "Scientific Workstation"
1840 msgstr "Stacioni Punues Shkencor"
1841
1842 #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
1843 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
1844 #, c-format
1845 msgid "Graphical Environment"
1846 msgstr "Mjedis Grafikë"
1847
1848 #: ../Rpmdrake/icon.pm:169
1849 #, c-format
1850 msgid "GNOME Workstation"
1851 msgstr "Stacioni punues Gnome"
1852
1853 #: ../Rpmdrake/icon.pm:170
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "IceWm Desktop"
1856 msgstr "Tryeza"
1857
1858 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171
1859 #, c-format
1860 msgid "KDE Workstation"
1861 msgstr "Stacioni punues KDE"
1862
1863 #: ../Rpmdrake/icon.pm:172
1864 #, c-format
1865 msgid "Other Graphical Desktops"
1866 msgstr "Mjedise të Tjera Grafike në Tryezë"
1867
1868 #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178
1869 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181
1870 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183
1871 #, c-format
1872 msgid "Server"
1873 msgstr "Server"
1874
1875 #: ../Rpmdrake/icon.pm:177
1876 #, c-format
1877 msgid "DNS/NIS"
1878 msgstr "DNS/NIS"
1879
1880 #: ../Rpmdrake/icon.pm:178
1881 #, c-format
1882 msgid "Database"
1883 msgstr "Bazë e të dhënave"
1884
1885 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179
1886 #, c-format
1887 msgid "Firewall/Router"
1888 msgstr "Murë-i-Zjarrtë/Router"
1889
1890 #: ../Rpmdrake/icon.pm:181
1891 #, c-format
1892 msgid "Mail/Groupware/News"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182
1896 #, c-format
1897 msgid "Network Computer server"
1898 msgstr "Server Kompjuter Rrjeti"
1899
1900 #: ../Rpmdrake/icon.pm:183
1901 #, c-format
1902 msgid "Web/FTP"
1903 msgstr "Web/FTP"
1904
1905 #: ../Rpmdrake/init.pm:49
1906 #, c-format
1907 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
1908 msgstr "Përdorim: %s [OPCIONI...]"
1909
1910 #: ../Rpmdrake/init.pm:50
1911 #, c-format
1912 msgid " --auto assume default answers to questions"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: ../Rpmdrake/init.pm:51
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 " --changelog-first display changelog before filelist in the "
1919 "description window"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: ../Rpmdrake/init.pm:52
1923 #, c-format
1924 msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ../Rpmdrake/init.pm:53
1928 #, c-format
1929 msgid ""
1930 " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: ../Rpmdrake/init.pm:54
1934 #, c-format
1935 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ../Rpmdrake/init.pm:55
1939 #, c-format
1940 msgid ""
1941 " --justdb update the database, but do not modify the "
1942 "filesystem"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ../Rpmdrake/init.pm:56
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ../Rpmdrake/init.pm:57
1952 #, c-format
1953 msgid " --no-media-update don't update media at startup"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: ../Rpmdrake/init.pm:58
1957 #, c-format
1958 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: ../Rpmdrake/init.pm:59
1962 #, c-format
1963 msgid ""
1964 " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
1965 "\" machine to show needed deps"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ../Rpmdrake/init.pm:60
1969 #, c-format
1970 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: ../Rpmdrake/init.pm:61
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid ""
1976 " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
1977 msgstr ""
1978 " --wget përdore wget për rikuperimin e skedareve në "
1979 "distancë."
1980
1981 #: ../Rpmdrake/init.pm:62
1982 #, c-format
1983 msgid " --run-as-root force to run as root"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: ../Rpmdrake/init.pm:63
1987 #, c-format
1988 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ../Rpmdrake/init.pm:64
1992 #, c-format
1993 msgid ""
1994 " --test only verify if the installation can be achieved "
1995 "correctly"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: ../Rpmdrake/init.pm:65
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid " --version print this tool's version number\n"
2001 msgstr " --help - shtype këtë lajmë ndihmues.\n"
2002
2003 #: ../Rpmdrake/init.pm:154
2004 #, c-format
2005 msgid "Running in user mode"
2006 msgstr "Nisje në mod të përdoruesit"
2007
2008 #: ../Rpmdrake/init.pm:155
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 "You are launching this program as a normal user.\n"
2012 "You will not be able to perform modifications on the system,\n"
2013 "but you may still browse the existing database."
2014 msgstr ""
2015 "Ju jeni duke e ngarkuar këtë program sikur përdorues normal.\n"
2016 "Ju nuk keni mundësi ti përmbushni ndryshimet në sistem, mirëpo\n"
2017 "ju mund ta vështroini ende bazën e të dhënave ekzistuese."
2018
2019 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111
2020 #, c-format
2021 msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115
2025 #, c-format
2026 msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2030 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
2031 #: ../rpmdrake.pm:594
2032 #, c-format
2033 msgid "Please wait"
2034 msgstr "Një moment ju lutemi"
2035
2036 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132
2037 #, c-format
2038 msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192
2048 #, c-format
2049 msgid "Downloading package `%s'..."
2050 msgstr "Shkarkimi i pakos `%s'..."
2051
2052 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194
2053 #, c-format
2054 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
2058 #, c-format
2059 msgid " %s%% completed, speed = %s"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "Confirmation"
2065 msgstr "Konfigurimi"
2066
2067 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234
2068 #, c-format
2069 msgid ""
2070 "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
2071 "Please check that your network is currently running.\n"
2072 "\n"
2073 "Is it ok to continue?"
2074 msgstr ""
2075 "Kamë nevojë që ta kontaktoj pasqyrën, dhe të pranojë infomacione të \n"
2076 "reja mbi azhurnimin. Verifikoni rrjetin dhe funksionimin e tij.\n"
2077 "\n"
2078 "A dëshironi të vazhdoni?"
2079
2080 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:238
2081 #, c-format
2082 msgid "Do not ask me next time"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:247
2086 #, c-format
2087 msgid "Already existing update media"
2088 msgstr "Burimet azhurnuese veqse ekzistojnë"
2089
2090 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:248
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid ""
2093 "You already have at least one update medium configured, but\n"
2094 "all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
2095 "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
2096 "column).\n"
2097 "\n"
2098 "Then, restart \"%s\"."
2099 msgstr ""
2100 "Ju posedoni më së paku një burim azhurnues të konfiguruar, mirëpo ata\n"
2101 "janë momentalisht të dezaktivizuara. Ju duhet ta nisni Software Sources\n"
2102 "Manager që t'aktivizoni më së paku një (kuti në kolonën e shënuar\n"
2103 "Aktivizoje?).\n"
2104 "\n"
2105 "Dhe, riniseni %s."
2106
2107 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2108 #, c-format
2109 msgid ""
2110 "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
2111 "update media."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
2115 #, c-format
2116 msgid ""
2117 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
2118 "Please check that your network is currently running.\n"
2119 "\n"
2120 "Is it ok to continue?"
2121 msgstr ""
2122 "Më duhet të kontaktoj adresën web të Mageia, për të pranuar listën e "
2123 "pasqyreve.\n"
2124 "Ju lutemi verifikone rrjetin, nëse ai punon si duhet.\n"
2125 "\n"
2126 "A pajtoheni për të vazhduar?"
2127
2128 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
2129 #, c-format
2130 msgid "How to choose manually your mirror"
2131 msgstr "Si ta zgjedhni pasqyrën tuaj vetë"
2132
2133 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:267
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
2137 "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
2138 "updates' medium.\n"
2139 "\n"
2140 "Then, restart %s."
2141 msgstr ""
2142 "Ju mund ta zgjedhni cilën do pasqyrë nga ana juaj: për t'ia arritur,\n"
2143 "niseni Software Sources Manager, dhe shtojeni një burim 'Azhurnim i\n"
2144 "Sigurisë'.\n"
2145 "\n"
2146 "Dhe, riniseni %s."
2147
2148 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2149 #, c-format
2150 msgid "Package installation..."
2151 msgstr "Instalimi i pakos..."
2152
2153 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916
2154 #, c-format
2155 msgid "Initializing..."
2156 msgstr "Inicializimi..."
2157
2158 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:434
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "Reading updates description"
2161 msgstr "mes përshkrimeve"
2162
2163 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476
2164 #, c-format
2165 msgid "Please wait, finding available packages..."
2166 msgstr "Një moment ju lutemi, gjetja e pakove të lira..."
2167
2168 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:446
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "Please wait, listing base packages..."
2171 msgstr "Një moment ju lutemi, numërimi i pakove..."
2172
2173 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865
2174 #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925
2175 #, c-format
2176 msgid "Error"
2177 msgstr "Gabim"
2178
2179 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "Please wait, finding installed packages..."
2182 msgstr "Një moment ju lutemi, gjetja e pakove të lira..."
2183
2184 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:566
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "Upgrade information"
2187 msgstr "Infomacion normale"
2188
2189 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
2190 #, c-format
2191 msgid "These packages come with upgrade information"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:576
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "Upgrade information about this package"
2197 msgstr "Më shumë informacione mbi pakon..."
2198
2199 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:579
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "Upgrade information about package %s"
2202 msgstr "Më shumë informacione mbi pakon..."
2203
2204 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857
2205 #, c-format
2206 msgid "All requested packages were installed successfully."
2207 msgstr "Të gjitha pakot e zgjedhura janë instaluar si duhet."
2208
2209 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826
2210 #, c-format
2211 msgid "Problem during installation"
2212 msgstr "Një problem është paraqitur gjatë instalimit"
2213
2214 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828
2215 #, c-format
2216 msgid ""
2217 "There was a problem during the installation:\n"
2218 "\n"
2219 "%s"
2220 msgstr ""
2221 "Një problem është paraqitur gjatë instalimit:\n"
2222 "\n"
2223 "%s"
2224
2225 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625
2226 #, c-format
2227 msgid "Installation failed"
2228 msgstr "Instalimi dështoi"
2229
2230 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
2231 #, c-format
2232 msgid "Checking validity of requested packages..."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:666
2236 #, c-format
2237 msgid "Unable to get source packages."
2238 msgstr "E pa mundur marrja e burimeve mbi pakot."
2239
2240 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:667
2241 #, c-format
2242 msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
2243 msgstr "E pa mundur marrja e burimeve mbi pakot, kemi ndjesë. %s"
2244
2245 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:668
2246 #, c-format
2247 msgid ""
2248 "\n"
2249 "\n"
2250 "Error(s) reported:\n"
2251 "%s"
2252 msgstr ""
2253 "\n"
2254 "\n"
2255 "Gabim(et) i(e) raportuar(a):\n"
2256 "%s"
2257
2258 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:686
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "The following package is going to be installed:"
2261 msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
2262 msgstr[0] "Një nga pakot vijuese është e nevojshme:"
2263 msgstr[1] "Një nga pakot vijuese është e nevojshme:"
2264
2265 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
2266 #, c-format
2267 msgid "Remove one package?"
2268 msgid_plural "Remove %d packages?"
2269 msgstr[0] "Zhduke çelësin"
2270 msgstr[1] "Zhduke çelësin"
2271
2272 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
2275 msgstr ""
2276 "Pakot e radhitura, duhet të zhduken që të tjerat të azhurnohen:\n"
2277 "\n"
2278 "%s\n"
2279 "\n"
2280 "\n"
2281 "A dëshironi të vazhdoni?"
2282
2283 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
2286 msgstr ""
2287 "Pakot a radhitura duhet të zhduken që të tjerat të azhurnohen:\n"
2288 "%s"
2289
2290 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "%s of packages will be retrieved."
2293 msgstr "Disa nga pakot nuk mund të zhduken"
2294
2295 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:700
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "Is it ok to continue?"
2298 msgstr ""
2299 "%s\n"
2300 "\n"
2301 "A pajtoheni për të vazhduar?"
2302
2303 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "Orphan packages"
2306 msgstr "Paketim"
2307
2308 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "The following orphan package will be removed."
2311 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2312 msgstr[0] "Një nga pakot vijuese është e nevojshme:"
2313 msgstr[1] "Një nga pakot vijuese është e nevojshme:"
2314
2315 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2316 #, c-format
2317 msgid "Preparing packages installation..."
2318 msgstr "Pregatitje për instalimin e pakove..."
2319
2320 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "Preparing package installation transaction..."
2323 msgstr "Pregatitje për instalimin e pakove..."
2324
2325 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:735
2326 #, c-format
2327 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
2328 msgstr "Instalimi i pakos `%s' (%s/%s)..."
2329
2330 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:736
2331 #, c-format
2332 msgid "Total: %s/%s"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:799
2336 #, c-format
2337 msgid "Change medium"
2338 msgstr "Ndrryshim i burimit"
2339
2340 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
2343 msgstr "Ju lutemi futni emrin e burimit \"%s\" në mjetin [%s]"
2344
2345 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:804
2346 #, c-format
2347 msgid "Verifying package signatures..."
2348 msgstr "Verifikimi i nënshkrimeve të pakove..."
2349
2350 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:827
2351 #, c-format
2352 msgid "%d installation transactions failed"
2353 msgstr "Instalimi i transmetimit të %d dështio"
2354
2355 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:841
2356 #, c-format
2357 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
2358 msgstr "Gabim i pa mbuluar: asnjë pako e gjetur për instalim, kemi ndjesë."
2359
2360 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:844
2361 #, c-format
2362 msgid "Inspecting configuration files..."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:852
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 "The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
2369 "\n"
2370 "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
2371 "you may now inspect some in order to take actions:"
2372 msgstr ""
2373 "Instalimi përfundoi; gjdo gjë është instaluar si duhet.\n"
2374 "\n"
2375 "Disa konfigurime të skedareve janë krijuar si `.rpmnew' ose `.rpmsave',\n"
2376 "ju mund ti verifikoni ato, që në fund të vendosni çfarë dëshironi të bëni: "
2377
2378 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:858
2379 #, c-format
2380 msgid "Looking for \"README\" files..."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:891
2384 #, c-format
2385 msgid "RPM transaction %d/%d"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:892
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "Unselect all"
2391 msgstr "Zgjedhur"
2392
2393 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:893
2394 #, c-format
2395 msgid "Details"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936
2399 #, c-format
2400 msgid "Please wait, removing packages..."
2401 msgstr "Një moment ju lutemi, zhdukja pakove..."
2402
2403 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:949
2404 #, c-format
2405 msgid "Problem during removal"
2406 msgstr "Një problem është paraqitur gjatë zhdukjes"
2407
2408 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:950
2409 #, c-format
2410 msgid ""
2411 "There was a problem during the removal of packages:\n"
2412 "\n"
2413 "%s"
2414 msgstr ""
2415 "Një problem është paraqitur gjatë zhdukjes së pakove:\n"
2416 "\n"
2417 "%s"
2418
2419 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:957
2420 #, c-format
2421 msgid "Information"
2422 msgstr "Informacion"
2423
2424 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82
2425 #, c-format
2426 msgid "Inspecting %s"
2427 msgstr "Inspektimi i %s"
2428
2429 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107
2430 #, c-format
2431 msgid "Changes:"
2432 msgstr "Ndryshimet:"
2433
2434 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
2438 "unsure, keep the current file (\"%s\")."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
2442 #, c-format
2443 msgid "Remove .%s"
2444 msgstr "Zhduke .%s"
2445
2446 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126
2447 #, c-format
2448 msgid "Use .%s as main file"
2449 msgstr "Përdore .%s si skedare kryesore"
2450
2451 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130
2452 #, c-format
2453 msgid "Do nothing"
2454 msgstr "Asnjë veprim"
2455
2456 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158
2457 #, c-format
2458 msgid "Installation finished"
2459 msgstr "Instalimi përfundoi"
2460
2461 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173
2462 #, c-format
2463 msgid "Inspect..."
2464 msgstr "Inspektim..."
2465
2466 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102
2467 #, c-format
2468 msgid "Please wait, searching..."
2469 msgstr "Një moment, hetimet në vazhdim e sipër..."
2470
2471 #: ../gurpmi.addmedia:103
2472 #, c-format
2473 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: ../gurpmi.addmedia:117
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "%s\n"
2480 "\n"
2481 "Is it ok to continue?"
2482 msgstr ""
2483 "%s\n"
2484 "\n"
2485 "A pajtoheni për të vazhduar?"
2486
2487 #: ../gurpmi.addmedia:121
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "You are about to add new packages media.\n"
2491 "That means you will be able to add new software packages\n"
2492 "to your system from these new media."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: ../gurpmi.addmedia:125
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "You are about to add new packages media, %s.\n"
2499 "That means you will be able to add new software packages\n"
2500 "to your system from these new media."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: ../gurpmi.addmedia:128
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
2507 "That means you will be able to add new software packages\n"
2508 "to your system from that new medium."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: ../gurpmi.addmedia:152
2512 #, c-format
2513 msgid "Successfully added media."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: ../gurpmi.addmedia:154
2517 #, c-format
2518 msgid "Successfully added media %s."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: ../gurpmi.addmedia:155
2522 #, c-format
2523 msgid "Successfully added medium `%s'."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: ../rpmdrake:107
2527 #, c-format
2528 msgid "Stop"
2529 msgstr "Ndale"
2530
2531 #: ../rpmdrake:141
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2534 msgstr "Kopjimi i skedares për burimin `%s'..."
2535
2536 #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "Search aborted"
2539 msgstr "Kërkues i rezultateve"
2540
2541 #: ../rpmdrake:203
2542 #, c-format
2543 msgid "Selected"
2544 msgstr "Zgjedhur"
2545
2546 #: ../rpmdrake:203
2547 #, c-format
2548 msgid "Not selected"
2549 msgstr "I pa zgjedhur"
2550
2551 #: ../rpmdrake:210
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "No search results."
2554 msgstr "Kërkues i rezultateve"
2555
2556 #: ../rpmdrake:211
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
2560 "filter"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: ../rpmdrake:245
2564 #, c-format
2565 msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
2566 msgstr "Zgjedhur: %s / Hapësirë e lirë në disk: %s"
2567
2568 #: ../rpmdrake:285
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "Package"
2571 msgstr "Paketim"
2572
2573 #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
2574 #: ../rpmdrake:299
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "Arch."
2577 msgstr "Arkivimi"
2578
2579 #. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
2580 #: ../rpmdrake:327
2581 #, c-format
2582 msgid "Status"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: ../rpmdrake:370
2586 #, c-format
2587 msgid "Not installed"
2588 msgstr "I pa instaluar"
2589
2590 #: ../rpmdrake:385
2591 #, c-format
2592 msgid "All packages, alphabetical"
2593 msgstr "Gjitha pakot, të radhitura simbas alfabetit"
2594
2595 #: ../rpmdrake:386
2596 #, c-format
2597 msgid "All packages, by group"
2598 msgstr "Gjitha pakot, simbas grupit"
2599
2600 #: ../rpmdrake:387
2601 #, c-format
2602 msgid "Leaves only, sorted by install date"
2603 msgstr "Vetëm lejimet, të renditura simbas datës së instalimit"
2604
2605 #: ../rpmdrake:388
2606 #, c-format
2607 msgid "All packages, by update availability"
2608 msgstr "Gjitha pakot, simbas azhurnimit janë të lira"
2609
2610 #: ../rpmdrake:389
2611 #, c-format
2612 msgid "All packages, by selection state"
2613 msgstr "Gjitha pakot, e zgjedhura simbas gjendjes së tyre"
2614
2615 #: ../rpmdrake:390
2616 #, c-format
2617 msgid "All packages, by size"
2618 msgstr "Gjitha pakot, simbas madhësisë"
2619
2620 #: ../rpmdrake:391
2621 #, c-format
2622 msgid "All packages, by medium repository"
2623 msgstr "Gjitha pakot, simbas burimit të depozuar"
2624
2625 #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
2626 #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
2627 #: ../rpmdrake:399
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "Backports"
2630 msgstr "Regjitrim"
2631
2632 #: ../rpmdrake:400
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "Meta packages"
2635 msgstr "Paketim"
2636
2637 #: ../rpmdrake:401
2638 #, c-format
2639 msgid "Packages with GUI"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: ../rpmdrake:402
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "All updates"
2645 msgstr "Azhurnimet normale"
2646
2647 #: ../rpmdrake:403
2648 #, c-format
2649 msgid "Security updates"
2650 msgstr "Azhurnimet e sigurisë"
2651
2652 #: ../rpmdrake:404
2653 #, c-format
2654 msgid "Bugfixes updates"
2655 msgstr "Korigjimi i bug(it) azhurnues"
2656
2657 #: ../rpmdrake:405
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "General updates"
2660 msgstr "Azhurnimet normale"
2661
2662 #: ../rpmdrake:428
2663 #, c-format
2664 msgid "View"
2665 msgstr "Paraqitja"
2666
2667 #: ../rpmdrake:456
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "Filter"
2670 msgstr "/_Skedare"
2671
2672 #: ../rpmdrake:492
2673 #, c-format
2674 msgid "in names"
2675 msgstr "mes emrave"
2676
2677 #: ../rpmdrake:492
2678 #, c-format
2679 msgid "in descriptions"
2680 msgstr "mes përshkrimeve"
2681
2682 #: ../rpmdrake:492
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "in summaries"
2685 msgstr "mes emrave"
2686
2687 #: ../rpmdrake:492
2688 #, c-format
2689 msgid "in file names"
2690 msgstr "mes emrave të skedareve"
2691
2692 #: ../rpmdrake:533
2693 #, c-format
2694 msgid "/_Select dependencies without asking"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: ../rpmdrake:536
2698 #, c-format
2699 msgid "Clear download cache after successful install"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: ../rpmdrake:537
2703 #, c-format
2704 msgid "/_Compute updates on startup"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: ../rpmdrake:538
2708 #, c-format
2709 msgid "Search in _full package names"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: ../rpmdrake:539
2713 #, c-format
2714 msgid "Use _regular expressions in searches"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: ../rpmdrake:545
2718 #, c-format
2719 msgid "/_Update media"
2720 msgstr "/_Azhurnim i burimit"
2721
2722 #: ../rpmdrake:550
2723 #, c-format
2724 msgid "/_Reset the selection"
2725 msgstr "/_Vërja e zgjedhjeve në fillim"
2726
2727 #: ../rpmdrake:565
2728 #, c-format
2729 msgid "/Reload the _packages list"
2730 msgstr "/_Ringarkoje listën e pakove"
2731
2732 #: ../rpmdrake:566
2733 #, c-format
2734 msgid "/_Quit"
2735 msgstr "/_Braktise"
2736
2737 #: ../rpmdrake:566
2738 #, c-format
2739 msgid "<control>Q"
2740 msgstr "<control>Q"
2741
2742 #: ../rpmdrake:585
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "/_Media Manager"
2745 msgstr "Menagjues i Burimit Softver"
2746
2747 #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
2748 #, c-format
2749 msgid "/_Show automatically selected packages"
2750 msgstr "/_Paraqiti automatikisht pakot e zgjedhura"
2751
2752 #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643
2753 #, c-format
2754 msgid "/_View"
2755 msgstr "/_Paraqitja"
2756
2757 #: ../rpmdrake:686
2758 #, c-format
2759 msgid "Find:"
2760 msgstr "Gjej:"
2761
2762 #: ../rpmdrake:690
2763 #, c-format
2764 msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: ../rpmdrake:720
2768 #, c-format
2769 msgid "Apply"
2770 msgstr "Aplikoje"
2771
2772 #: ../rpmdrake:739
2773 #, c-format
2774 msgid "Quick Introduction"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: ../rpmdrake:740
2778 #, c-format
2779 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: ../rpmdrake:741
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: ../rpmdrake:742
2789 #, c-format
2790 msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: ../rpmdrake:787
2794 #, c-format
2795 msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: ../rpmdrake.pm:121
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "Software Update"
2801 msgstr "Zhdukja e Pakove Software"
2802
2803 #: ../rpmdrake.pm:121
2804 #, c-format
2805 msgid "Mageia Update"
2806 msgstr "Azhurnimi Mageia"
2807
2808 #: ../rpmdrake.pm:148
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
2811 msgstr "Ju lutemi futni adresën tuaj e-mail këtu"
2812
2813 #: ../rpmdrake.pm:149
2814 #, c-format
2815 msgid "User name:"
2816 msgstr "Emri i përdoruesit:"
2817
2818 #: ../rpmdrake.pm:234
2819 #, c-format
2820 msgid "Software Packages Removal"
2821 msgstr "Zhdukja e Pakove Software"
2822
2823 #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "Software Packages Update"
2826 msgstr "Zhdukja e Pakove Software"
2827
2828 #: ../rpmdrake.pm:236
2829 #, c-format
2830 msgid "Software Packages Installation"
2831 msgstr "Instalimi i Pakove Software"
2832
2833 #: ../rpmdrake.pm:284
2834 #, c-format
2835 msgid "No"
2836 msgstr "Jo"
2837
2838 #: ../rpmdrake.pm:288
2839 #, c-format
2840 msgid "Yes"
2841 msgstr "Po"
2842
2843 #: ../rpmdrake.pm:340
2844 #, c-format
2845 msgid "Info..."
2846 msgstr "Infomacion..."
2847
2848 #: ../rpmdrake.pm:465
2849 #, c-format
2850 msgid "Austria"
2851 msgstr "Austria"
2852
2853 #: ../rpmdrake.pm:466
2854 #, c-format
2855 msgid "Australia"
2856 msgstr "Australia"
2857
2858 #: ../rpmdrake.pm:467
2859 #, c-format
2860 msgid "Belgium"
2861 msgstr "Belgjika"
2862
2863 #: ../rpmdrake.pm:468
2864 #, c-format
2865 msgid "Brazil"
2866 msgstr "Brazili"
2867
2868 #: ../rpmdrake.pm:469
2869 #, c-format
2870 msgid "Canada"
2871 msgstr "Kanada"
2872
2873 #: ../rpmdrake.pm:470
2874 #, c-format
2875 msgid "Switzerland"
2876 msgstr "Zvicërra"
2877
2878 #: ../rpmdrake.pm:471
2879 #, c-format
2880 msgid "Costa Rica"
2881 msgstr "Kosta Rika"
2882
2883 #: ../rpmdrake.pm:472
2884 #, c-format
2885 msgid "Czech Republic"
2886 msgstr "Republika Çeke"
2887
2888 #: ../rpmdrake.pm:473
2889 #, c-format
2890 msgid "Germany"
2891 msgstr "Gjermania"
2892
2893 #: ../rpmdrake.pm:474
2894 #, c-format
2895 msgid "Danmark"
2896 msgstr "Danimarka"
2897
2898 #: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479
2899 #, c-format
2900 msgid "Greece"
2901 msgstr "Greqia"
2902
2903 #: ../rpmdrake.pm:476
2904 #, c-format
2905 msgid "Spain"
2906 msgstr "Spanja"
2907
2908 #: ../rpmdrake.pm:477
2909 #, c-format
2910 msgid "Finland"
2911 msgstr "Finlanda"
2912
2913 #: ../rpmdrake.pm:478
2914 #, c-format
2915 msgid "France"
2916 msgstr "Franca"
2917
2918 #: ../rpmdrake.pm:480
2919 #, c-format
2920 msgid "Hungary"
2921 msgstr "Hungaria"
2922
2923 #: ../rpmdrake.pm:481
2924 #, c-format
2925 msgid "Israel"
2926 msgstr "Izraeli"
2927
2928 #: ../rpmdrake.pm:482
2929 #, c-format
2930 msgid "Italy"
2931 msgstr "Italia"
2932
2933 #: ../rpmdrake.pm:483
2934 #, c-format
2935 msgid "Japan"
2936 msgstr "Japonia"
2937
2938 #: ../rpmdrake.pm:484
2939 #, c-format
2940 msgid "Korea"
2941 msgstr "Korea"
2942
2943 #: ../rpmdrake.pm:485
2944 #, c-format
2945 msgid "Netherlands"
2946 msgstr "Holanda"
2947
2948 #: ../rpmdrake.pm:486
2949 #, c-format
2950 msgid "Norway"
2951 msgstr "Norvegjia"
2952
2953 #: ../rpmdrake.pm:487
2954 #, c-format
2955 msgid "Poland"
2956 msgstr "Polonia"
2957
2958 #: ../rpmdrake.pm:488
2959 #, c-format
2960 msgid "Portugal"
2961 msgstr "Portugalia"
2962
2963 #: ../rpmdrake.pm:489
2964 #, c-format
2965 msgid "Russia"
2966 msgstr "Rusia"
2967
2968 #: ../rpmdrake.pm:490
2969 #, c-format
2970 msgid "Sweden"
2971 msgstr "Suedia"
2972
2973 #: ../rpmdrake.pm:491
2974 #, c-format
2975 msgid "Singapore"
2976 msgstr "Singapurit"
2977
2978 #: ../rpmdrake.pm:492
2979 #, c-format
2980 msgid "Slovakia"
2981 msgstr "Sllovakia"
2982
2983 #: ../rpmdrake.pm:493
2984 #, c-format
2985 msgid "Taiwan"
2986 msgstr "Taivani"
2987
2988 #: ../rpmdrake.pm:494
2989 #, c-format
2990 msgid "United Kingdom"
2991 msgstr "Britania e Madhe"
2992
2993 #: ../rpmdrake.pm:495
2994 #, c-format
2995 msgid "China"
2996 msgstr "Kina"
2997
2998 #: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499
2999 #, c-format
3000 msgid "United States"
3001 msgstr "Shtetet e Bashkuara"
3002
3003 #: ../rpmdrake.pm:579
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
3006 msgstr ""
3007 "Një moment ju lutemi, shkarkimi i adresave të pasqyreve nga web siti Mageia."
3008
3009 #: ../rpmdrake.pm:580
3010 #, c-format
3011 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
3012 msgstr ""
3013 "Një moment ju lutemi, shkarkimi i adresave të pasqyreve nga web siti Mageia."
3014
3015 #: ../rpmdrake.pm:601
3016 #, c-format
3017 msgid "retrieval of [%s] failed"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: ../rpmdrake.pm:623
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid ""
3023 "I need to access internet to get the mirror list.\n"
3024 "Please check that your network is currently running.\n"
3025 "\n"
3026 "Is it ok to continue?"
3027 msgstr ""
3028 "Më duhet të kontaktoj adresën web të Mageia, për të pranuar listën e "
3029 "pasqyreve.\n"
3030 "Ju lutemi verifikone rrjetin, nëse ai punon si duhet.\n"
3031 "\n"
3032 "A pajtoheni për të vazhduar?"
3033
3034 #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670
3035 #, c-format
3036 msgid "Mirror choice"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: ../rpmdrake.pm:643
3040 #, c-format
3041 msgid "Error during download"
3042 msgstr "Gabim gjatë shkarkimit"
3043
3044 #: ../rpmdrake.pm:645
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid ""
3047 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3048 "\n"
3049 "%s\n"
3050 "The network, or the website, may be unavailable.\n"
3051 "Please try again later."
3052 msgstr ""
3053 "Një gabim është paraqitur gjatë shkarkimit të listës së pasqyreve:\n"
3054 "\n"
3055 "%s\n"
3056 "Rrjeti apo adresa web e Mageia, e mundur të jenë të nxënë\n"
3057 "Ju lutemi provoni më vonë."
3058
3059 #: ../rpmdrake.pm:650
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3063 "\n"
3064 "%s\n"
3065 "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
3066 "Please try again later."
3067 msgstr ""
3068 "Një gabim është paraqitur gjatë shkarkimit të listës së pasqyreve:\n"
3069 "\n"
3070 "%s\n"
3071 "Rrjeti apo adresa web e Mageia, e mundur të jenë të nxënë\n"
3072 "Ju lutemi provoni më vonë."
3073
3074 #: ../rpmdrake.pm:660
3075 #, c-format
3076 msgid "No mirror"
3077 msgstr "Asnjë pasqyre"
3078
3079 #: ../rpmdrake.pm:662
3080 #, c-format
3081 msgid "I can't find any suitable mirror."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: ../rpmdrake.pm:663
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "I can't find any suitable mirror.\n"
3088 "\n"
3089 "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
3090 "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
3091 "by Mageia Official Updates."
3092 msgstr ""
3093 "E pa mundur gjetja e një pasqyre.\n"
3094 "\n"
3095 "Mund të jenë shumë arësye; më e shpeshta është\n"
3096 "mbi të gjitha, arkitektura e procesorit tuaj nuk mundë të\n"
3097 "përkrahet nga Azhurnimi i Mageia Zyrëtar"
3098
3099 #: ../rpmdrake.pm:682
3100 #, c-format
3101 msgid "Please choose the desired mirror."
3102 msgstr "Zgjedheni pasqyrën tuaj."
3103
3104 #: ../rpmdrake.pm:723
3105 #, c-format
3106 msgid "Copying file for medium `%s'..."
3107 msgstr "Kopjimi i skedares për burimin `%s'..."
3108
3109 #: ../rpmdrake.pm:726
3110 #, c-format
3111 msgid "Examining file of medium `%s'..."
3112 msgstr "Verifikimi i skedarës së burimit `%s'..."
3113
3114 #: ../rpmdrake.pm:729
3115 #, c-format
3116 msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
3117 msgstr "Verifikimi i skedarës së largët të burimit `%s'..."
3118
3119 #: ../rpmdrake.pm:733
3120 #, c-format
3121 msgid " done."
3122 msgstr " bërë."
3123
3124 #: ../rpmdrake.pm:737
3125 #, c-format
3126 msgid " failed!"
3127 msgstr " dështoi!"
3128
3129 #. -PO: We're downloading the said file from the said medium
3130 #: ../rpmdrake.pm:742
3131 #, c-format
3132 msgid "%s from medium %s"
3133 msgstr "%s për burimin %s"
3134
3135 #: ../rpmdrake.pm:746
3136 #, c-format
3137 msgid "Starting download of `%s'..."
3138 msgstr "Nisja e shkarkimit të `%s'..."
3139
3140 #: ../rpmdrake.pm:750
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "Download of `%s'\n"
3144 "time to go:%s, speed:%s"
3145 msgstr ""
3146 "Shkarkimi i `%s'\n"
3147 "koha e kaluar:%s, shpejtësia:%s"
3148
3149 #: ../rpmdrake.pm:753
3150 #, c-format
3151 msgid ""
3152 "Download of `%s'\n"
3153 "speed:%s"
3154 msgstr ""
3155 "Shkarkimi i `%s'\n"
3156 "shpejtësia:%s"
3157
3158 #: ../rpmdrake.pm:764
3159 #, c-format
3160 msgid "Please wait, updating media..."
3161 msgstr "Një moment ju lutemi, azhurnimi i burimeve..."
3162
3163 #: ../rpmdrake.pm:774
3164 #, fuzzy, c-format
3165 msgid "Canceled"
3166 msgstr "Anulo"
3167
3168 #: ../rpmdrake.pm:791
3169 #, c-format
3170 msgid "Error retrieving packages"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: ../rpmdrake.pm:792
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
3177 "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
3178 "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
3179 "order\n"
3180 "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
3181 "later."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: ../rpmdrake.pm:823
3185 #, c-format
3186 msgid "Update media"
3187 msgstr "Azhurnim i burimit"
3188
3189 #: ../rpmdrake.pm:828
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ../rpmdrake.pm:835
3196 #, c-format
3197 msgid "Select the media you wish to update:"
3198 msgstr "Zgjedhni burimin të cilin dëshironi t'azhurnoni:"
3199
3200 #: ../rpmdrake.pm:881
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
3204 "\n"
3205 "Errors:\n"
3206 "%s"
3207 msgstr ""
3208 "I pa mundur azhurnimi i burimit; do të shkëputet automatikisht.\n"
3209 "\n"
3210 "Gabimet:\n"
3211 "%s"
3212
3213 #: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "Unable to add medium, errors reported:\n"
3217 "\n"
3218 "%s"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: ../rpmdrake.pm:925
3222 #, c-format
3223 msgid "Unable to create medium."
3224 msgstr "I pa mundur krijimi i burimit."
3225
3226 #: ../rpmdrake.pm:930
3227 #, fuzzy, c-format
3228 msgid "Failure when adding medium"
3229 msgstr "Një moment ju lutemi, shtimi i një burimi..."
3230
3231 #: ../rpmdrake.pm:931
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid ""
3234 "There was a problem adding medium:\n"
3235 "\n"
3236 "%s"
3237 msgstr ""
3238 "Një problem është paraqitur gjatë instalimit:\n"
3239 "\n"
3240 "%s"
3241
3242 #: ../rpmdrake.pm:944
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
3246 "running (%s).\n"
3247 "It will be disabled."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: ../rpmdrake.pm:947
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
3254 "you're running (%s).\n"
3255 "It will be disabled."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: ../rpmdrake.pm:978
3259 #, c-format
3260 msgid "Help launched in background"
3261 msgstr "Ndihma është ngarkuar në ekranin e prapaskenës"
3262
3263 #: ../rpmdrake.pm:979
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
3267 msgstr ""
3268 "Dritarja ndihmuese është nisur, ajo do të çfaqet së shpejti në tryezën tuaj."
3269
3270 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
3271 #, fuzzy
3272 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
3273 msgstr "Interfac grafike për instalimin e pakove (RPM)"
3274
3275 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
3276 msgid "Browse Available Software"
3277 msgstr "Shfletues i Lirë për Softverin"
3278
3279 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
3280 #, fuzzy
3281 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
3282 msgstr "Interfac grafike për instalimin e pakove (RPM)"
3283
3284 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Install & Remove Software"
3287 msgstr "Instaloje Softverin"
3288
3289 #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
3290 msgid "Software Media Manager"
3291 msgstr "Menagjues i Burimit Softver"
3292
3293 #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Add urpmi media"
3296 msgstr "/_Azhurnim i burimit"
3297
3298 #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Urpmi medium info"
3301 msgstr "Azhurnim i burimit"
3302
3303 #, fuzzy
3304 #~ msgid "(Deprecated)"
3305 #~ msgstr "Zgjedhur"
3306
3307 #~ msgid "Find"
3308 #~ msgstr "Gjej"
3309
3310 #, fuzzy
3311 #~ msgid "/Add _media"
3312 #~ msgstr "/_Azhurnim i burimit"
3313
3314 #~ msgid "Welcome"
3315 #~ msgstr "Mirësevini"
3316
3317 #, fuzzy
3318 #~ msgid "Do you want to add media sources now?"
3319 #~ msgstr ""
3320 #~ "A jeni i sigurt për zhdukjen e çelësit %s nga burimi %s?\n"
3321 #~ "(emri i çelësit: %s)"
3322
3323 #~ msgid ""
3324 #~ "Welcome to the Software Media Manager!\n"
3325 #~ "\n"
3326 #~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
3327 #~ "your computer. They will then be available to install new software "
3328 #~ "package\n"
3329 #~ "or to perform updates."
3330 #~ msgstr ""
3331 #~ "Mirësevini në Menagjerin e Burimeve Softver!\n"
3332 #~ "\n"
3333 #~ "Kjo vegël do të ju ndihmojë në konfigurimin e pakove në burime, të cilat\n"
3334 #~ "ju dëshironi ti përdorni në kompjuterin tuaj. Ato do të ju mundësojnë\n"
3335 #~ "instalimin e pakove të reja softver ose azhurnimin e tyre."
3336
3337 #~ msgid ""
3338 #~ "Welcome to the software removal tool!\n"
3339 #~ "\n"
3340 #~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
3341 #~ "your computer."
3342 #~ msgstr ""
3343 #~ "Mirësevini tek vegla softver për zhdukje!\n"
3344 #~ "\n"
3345 #~ "Kjo vegël do të ju ndihmojë në zhdukjen e softverëve të dëshiruar nga "
3346 #~ "kompjuteri juaj."
3347
3348 #~ msgid ""
3349 #~ "Welcome to %s!\n"
3350 #~ "\n"
3351 #~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
3352 #~ "computer."
3353 #~ msgstr ""
3354 #~ "Mirësevini në %s!\n"
3355 #~ "\n"
3356 #~ "Kjo vegël do të ju ndihmojë për intalimin e azhurnimeve të zgjedhura në\n"
3357 #~ "kompjuterit tuaj."
3358
3359 #~ msgid ""
3360 #~ "Welcome to the software installation tool!\n"
3361 #~ "\n"
3362 #~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
3363 #~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
3364 #~ "you want to install on your computer."
3365 #~ msgstr ""
3366 #~ "Mirësevini në instalimin me vegël softver!\n"
3367 #~ "\n"
3368 #~ "Sistemi i juaj Mandriva Linux është i furnizuar me mijëra pako\n"
3369 #~ "sofver, në CDROM ose DVD. Kjo vegël do të ju ndihmojë për të zgjedhur, "
3370 #~ "cilin\n"
3371 #~ "sofver dëshironi ta instaloni në kompjuterin tuaj."
3372
3373 #~ msgid "Mandriva Linux choices"
3374 #~ msgstr "Mundësit Mandriva Linux"
3375
3376 #~ msgid "None"
3377 #~ msgstr "Asnjëri"
3378
3379 #~ msgid ""
3380 #~ "Installation failed, some files are missing:\n"
3381 #~ "%s\n"
3382 #~ "\n"
3383 #~ "You may want to update your media database."
3384 #~ msgstr ""
3385 #~ "Instalimi dështoi, disa skedare mungojnë:\n"
3386 #~ "%s\n"
3387 #~ "\n"
3388 #~ "A dëshironi ti azhurnoni burimet e bazës së të dhënave."
3389
3390 #~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
3391 #~ msgstr "Shtegu që ka të bëjë me synthesis/hdlist:"
3392
3393 #~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
3394 #~ msgstr ""
3395 #~ "Nëse e leni të zbrazta, sintezat/lista-hd do të verifikohet automatikisht"
3396
3397 #~ msgid "Search"
3398 #~ msgstr "Hulumto"
3399
3400 #~ msgid "Clear"
3401 #~ msgstr "Pastro"
3402
3403 #~ msgid "Download directory does not exist"
3404 #~ msgstr "Shkarkimi i repertorin nuk ekziston"
3405
3406 #~ msgid "Out of memory\n"
3407 #~ msgstr "Jashtë memorisë\n"
3408
3409 #~ msgid "Could not open output file in append mode"
3410 #~ msgstr "Nuk mund ta hapë skedaren në modë shtues"
3411
3412 #~ msgid "Unsupported protocol\n"
3413 #~ msgstr "Protokol i pa përkrahur\n"
3414
3415 #~ msgid "Failed init\n"
3416 #~ msgstr "Hyrje e gabuar\n"
3417
3418 #~ msgid "Bad URL format\n"
3419 #~ msgstr "Formë e pa pranuar për URL\n"
3420
3421 #~ msgid "Bad user format in URL\n"
3422 #~ msgstr "Formë përdoruesi e pa pranuar për URL\n"
3423
3424 #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
3425 #~ msgstr "Nuk mund ta rregulloj proxy\n"
3426
3427 #~ msgid "Couldn't resolve host\n"
3428 #~ msgstr "Nuk mund ta rregulloj ftuesin\n"
3429
3430 #~ msgid "Couldn't connect\n"
3431 #~ msgstr "Nuk mund te lidhet\n"
3432
3433 #~ msgid "FTP unexpected server reply\n"
3434 #~ msgstr "Serev FTP i pa pranueshëm riprovo\n"
3435
3436 #~ msgid "FTP access denied\n"
3437 #~ msgstr "Hyrja FTP nuk ekziston\n"
3438
3439 #~ msgid "FTP user password incorrect\n"
3440 #~ msgstr "Përdoruesi dhe parulla për FTP nuk janë korrekt\n"
3441
3442 #~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
3443 #~ msgstr "PARULLA FTP nuk pranohet riprovo\n"
3444
3445 #~ msgid "FTP unexpected USER reply\n"
3446 #~ msgstr "PËRDORUESI FTP nuk pranohet riprovo\n"
3447
3448 #~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
3449 #~ msgstr "PASV FTP nuk pranohet riprovo\n"
3450
3451 #~ msgid "FTP unexpected 227 format\n"
3452 #~ msgstr "Forma e FTP 227 nuk pranohet\n"
3453
3454 #~ msgid "FTP can't get host\n"
3455 #~ msgstr "FTP nuk mund të lidhet me ftuesin\n"
3456
3457 #~ msgid "FTP can't reconnect\n"
3458 #~ msgstr "FTP num mund të rilidhet\n"
3459
3460 #~ msgid "FTP couldn't set binary\n"
3461 #~ msgstr "FTP binar nuk mund të paraqitet\n"
3462
3463 #~ msgid "Partial file\n"
3464 #~ msgstr "Skedare e prirë\n"
3465
3466 #~ msgid "FTP couldn't RETR file\n"
3467 #~ msgstr "FTP nuk mund RETR skedaren\n"
3468
3469 #~ msgid "FTP write error\n"
3470 #~ msgstr "Gabim gjatë shkrimit të FTP\n"
3471
3472 #~ msgid "FTP quote error\n"
3473 #~ msgstr "Deklarim i gabimit FTP\n"
3474
3475 #~ msgid "HTTP not found\n"
3476 #~ msgstr "HTTP nuk gjindet\n"
3477
3478 #~ msgid "Write error\n"
3479 #~ msgstr "Shkrim i gabuar\n"
3480
3481 #~ msgid "User name illegally specified\n"
3482 #~ msgstr "Specifikim ilegal i emrit të përdoruesit\n"
3483
3484 #~ msgid "FTP couldn't STOR file\n"
3485 #~ msgstr "FTP nuk mund ta STOR skedaren\n"
3486
3487 #~ msgid "Read error\n"
3488 #~ msgstr "Lexim i gabuar\n"
3489
3490 #~ msgid "Time out\n"
3491 #~ msgstr "Orë e jashtme\n"
3492
3493 #~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
3494 #~ msgstr "FTP nuk mund ta paraqet ASCII\n"
3495
3496 #~ msgid "FTP PORT failed\n"
3497 #~ msgstr "PORT FTP dështoi\n"
3498
3499 #~ msgid "FTP couldn't use REST\n"
3500 #~ msgstr "FTP nuk mund ta përdor REST\n"
3501
3502 #~ msgid "FTP couldn't get size\n"
3503 #~ msgstr "FTP nuk mund ta pranoj madhësinë\n"
3504
3505 #~ msgid "HTTP range error\n"
3506 #~ msgstr "Gagim i rreshtimit HTTP\n"
3507
3508 #~ msgid "HTTP POST error\n"
3509 #~ msgstr "Gabim i POST HTTP\n"
3510
3511 #~ msgid "SSL connect error\n"
3512 #~ msgstr "Gabim i lidhjes SSL\n"
3513
3514 #~ msgid "FTP bad download resume\n"
3515 #~ msgstr "Shkarkim përmledhës i pa pranuar FTP\n"
3516
3517 #~ msgid "File couldn't read file\n"
3518 #~ msgstr "Skedarja nuk mund ta lexoj skedaren\n"
3519
3520 #~ msgid "LDAP cannot bind\n"
3521 #~ msgstr "LDAP nuk mund të lidhet\n"
3522
3523 #~ msgid "LDAP search failed\n"
3524 #~ msgstr "Hulumtim i dështuar për LDAP\n"
3525
3526 #~ msgid "Library not found\n"
3527 #~ msgstr "Bilioteka mungon\n"
3528
3529 #~ msgid "Function not found\n"
3530 #~ msgstr "Funksioni mungon\n"
3531
3532 #~ msgid "Aborted by callback\n"
3533 #~ msgstr "Ndërpritje me thirrje të mbrapme\n"
3534
3535 #~ msgid "Bad function argument\n"
3536 #~ msgstr "Argument i pa pranuar për funksionin\n"
3537
3538 #~ msgid "Bad calling order\n"
3539 #~ msgstr "Urdhër thirrës i pa pranuar\n"
3540
3541 #~ msgid "HTTP Interface operation failed\n"
3542 #~ msgstr "Operacioni i Interfacit HTTP dështoi\n"
3543
3544 #~ msgid "my_getpass() returns fail\n"
3545 #~ msgstr "my_getpass() u përgjigj me dështim\n"
3546
3547 #~ msgid "catch endless re-direct loops\n"
3548 #~ msgstr "kapi ridirecionet e lakuara pa fund\n"
3549
3550 #~ msgid "User specified an unknown option\n"
3551 #~ msgstr "Specifikim i përdoruesit në opcion të pa njoftur\n"
3552
3553 #~ msgid "Malformed telnet option\n"
3554 #~ msgstr "Opcioni telnet është formuar gabimisht\n"
3555
3556 #~ msgid "removed after 7.7.3\n"
3557 #~ msgstr "zhduket mbas 7.7.3\n"
3558
3559 #~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
3560 #~ msgstr "Certifikata çifte nuk është në rregull\n"
3561
3562 #~ msgid "when this is a specific error\n"
3563 #~ msgstr "kur ky është një gabim specifik\n"
3564
3565 #~ msgid "SSL crypto engine not found\n"
3566 #~ msgstr "motori kriptografik SSL mungon\n"
3567
3568 #~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
3569 #~ msgstr "nuk mund ta paraqes motorin kriptografik SSL me marrëveshje\n"
3570
3571 #~ msgid "failed sending network data\n"
3572 #~ msgstr "dështim gjatë dërgimit të të dhënave të rrjetit\n"
3573
3574 #~ msgid "failure in receiving network data\n"
3575 #~ msgstr "dështim gjatë pranimit të të dhënave të rrjetit\n"
3576
3577 #~ msgid "share is in use\n"
3578 #~ msgstr "shpërndarja është në përdorim e sipër\n"
3579
3580 #~ msgid "problem with the local certificate\n"
3581 #~ msgstr "problem me certifikatën lokale\n"
3582
3583 #~ msgid "couldn't use specified cipher\n"
3584 #~ msgstr "nuk mund ta përdori shifrën e specifikuar\n"
3585
3586 #~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
3587 #~ msgstr "problem i sigurt me CA (shtegu?)\n"
3588
3589 #~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
3590 #~ msgstr "Transferim i pa njoftur kodues\n"
3591
3592 #~ msgid "Unknown error code %d\n"
3593 #~ msgstr "Kod gabimi i pa njoftur %d\n"
3594
3595 #, fuzzy
3596 #~ msgid "Official updates"
3597 #~ msgstr "Azhurnimet normale"
3598
3599 #~ msgid "Selected size: %d MB"
3600 #~ msgstr "Madhësia e zgjedhur: %d MB"
3601
3602 #, fuzzy
3603 #~ msgid "/_Automatically resolve queries"
3604 #~ msgstr "/_Paraqiti automatikisht pakot e zgjedhura"
3605
3606 #~ msgid "Path:"
3607 #~ msgstr "Shtegu:"
3608
3609 #, fuzzy
3610 #~ msgid "Add custom..."
3611 #~ msgstr "Shtoje..."
3612
3613 #~ msgid "Update..."
3614 #~ msgstr "Azhurnimi..."
3615
3616 #~ msgid ""
3617 #~ "The following packages have bad signatures:\n"
3618 #~ "\n"
3619 #~ "%s\n"
3620 #~ "\n"
3621 #~ "Do you want to continue installation?"
3622 #~ msgstr ""
3623 #~ "Pakot e radhitura, posedojnë nënshkrime të pa pranuara:\n"
3624 #~ "\n"
3625 #~ "%s\n"
3626 #~ "\n"
3627 #~ "A dëshironi të vazhdoni?"
3628
3629 #, fuzzy
3630 #~ msgid "installing %s from %s"
3631 #~ msgstr "instalimi i %s"
3632
3633 #~ msgid "installing %s"
3634 #~ msgstr "instalimi i %s"
3635
3636 #~ msgid "removing %s"
3637 #~ msgstr "zhdukja e %s"
3638
3639 #, fuzzy
3640 #~ msgid "Installation failed:"
3641 #~ msgstr "Instalimi dështio"
3642
3643 #~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
3644 #~ msgstr "Tento një instalim pa verifikimin e mvarësive? (p/J) "
3645
3646 #, fuzzy
3647 #~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
3648 #~ msgstr "Tento një instalim më të forcuar (--force)? (p/J) "
3649
3650 #~ msgid "Preparing..."
3651 #~ msgstr "Përgatitje..."
3652
3653 #, fuzzy
3654 #~ msgid "Deploiement"
3655 #~ msgstr "Ndërtimi"
3656
3657 #, fuzzy
3658 #~ msgid "Deployment"
3659 #~ msgstr "Ndërtimi"
3660
3661 #~ msgid "Add a key..."
3662 #~ msgstr "Shtoje një çelës..."
3663
3664 #~ msgid "Remove key"
3665 #~ msgstr "Zhduke çelësin"
3666
3667 #~ msgid "unable to access rpm file [%s]"
3668 #~ msgstr "e pa mundur hyrja në skedaren rpm [%s]"
3669
3670 #, fuzzy
3671 #~ msgid ""
3672 #~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n"
3673 #~ "%2$s\n"
3674 #~ msgid_plural ""
3675 #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
3676 #~ "installed:\n"
3677 #~ "%s\n"
3678 #~ msgstr[0] ""
3679 #~ "Me rastin e mbushjes së mvarësisë, pako(t) e radhitura duhet të\n"
3680 #~ "instalohen:\n"
3681 #~ "\n"
3682 #~ msgstr[1] ""
3683 #~ "Me rastin e mbushjes së mvarësisë, pako(t) e radhitura duhet të\n"
3684 #~ "instalohen:\n"
3685 #~ "\n"
3686
3687 #~ msgid "Please wait, reading packages database..."
3688 #~ msgstr "Një moment ju lutemi, leximi në pakot e bazës së të dhënave..."
3689
3690 #, fuzzy
3691 #~ msgid "About Rpmdrake"
3692 #~ msgstr "Rpmdrake"
3693
3694 #~ msgid "XFree86"
3695 #~ msgstr "XFree86"
3696
3697 #~ msgid "No package found for installation."
3698 #~ msgstr "Asnjë pako s'është gjetur për Instalim"
3699
3700 #~ msgid "Maximum information"
3701 #~ msgstr "Infomacione maksimale"
3702
3703 #~ msgid "everything was installed correctly"
3704 #~ msgstr "gjdo gjë është instaluar si duhet"
3705
3706 #~ msgid "Regenerate hdlist"
3707 #~ msgstr "Riprodhim i listës hd"
3708
3709 #~ msgid "Please wait, generating hdlist..."
3710 #~ msgstr "Një moment ju lutemi, prodhimi i listës hd..."
3711
3712 #~ msgid "Everything installed successfully"
3713 #~ msgstr "Gjdo gjë është instaluar si duhet"
3714
3715 #~ msgid "Keys"
3716 #~ msgstr "Çelësat"
3717
3718 #~ msgid "<no description>"
3719 #~ msgstr "<asnjë përshkrim>"
3720
3721 #~ msgid "Choose a mirror..."
3722 #~ msgstr "Zgjedheni një pasqyre..."
3723
3724 #~ msgid "Reset the selection"
3725 #~ msgstr "Vërja e zgjedhjeve në fillim"
3726
3727 #~ msgid "Reload the packages list"
3728 #~ msgstr "Ringarkoje listën e pakove"
3729
3730 #~ msgid "Mandrake Update"
3731 #~ msgstr "Azhurnimi Mandrake"
3732
3733 #~ msgid "Please wait, updating medium..."
3734 #~ msgstr "Ju lutemi një moment, azhurnimi i burimit..."
3735
3736 #~ msgid "System/Configuration/Other"
3737 #~ msgstr "Sistemi/Konfigurimi/Tjetër"
3738
3739 #~ msgid "System/Configuration/Networking"
3740 #~ msgstr "Sistemi/Konfigurimi/Rrjeti"
3741
3742 #~ msgid "System/Configuration/Hardware"
3743 #~ msgstr "Sistemi/Konfigurimi/Hardveri"
3744
3745 #~ msgid "Development/Python"
3746 #~ msgstr "Ndërtimi/Python"
3747
3748 #~ msgid "System/Configuration/Boot and Init"
3749 #~ msgstr "Sistemi/Konfigurimi/Boot dhe Hyrja"
3750
3751 #~ msgid "Graphical desktop/WindowMaker"
3752 #~ msgstr "Treyzë grafike/WindowMaker"
3753
3754 #~ msgid "Development/Other"
3755 #~ msgstr "Ndërtimi/Tjetër"
3756
3757 #~ msgid "System/Fonts/Type1"
3758 #~ msgstr "Sistemi/Polisa/Tipi1"
3759
3760 #~ msgid "Development/Databases"
3761 #~ msgstr "Ndërtimi/I Bazës së të dhënave"
3762
3763 #~ msgid "Books/Other"
3764 #~ msgstr "Librat/Tjetër"
3765
3766 #~ msgid "Graphical desktop/FVWM based"
3767 #~ msgstr "Tryezë grafike/E bazuar me FVWM"
3768
3769 #~ msgid "Networking/News"
3770 #~ msgstr "Punim rrjeti/Lajmet"
3771
3772 #~ msgid "Development/Kernel"
3773 #~ msgstr "Ndërtimi/Bërthama"
3774
3775 #~ msgid "Networking/Chat"
3776 #~ msgstr "Punim rrjeti/Chat"
3777
3778 #~ msgid "Development/Perl"
3779 #~ msgstr "Ndërtimi/Perl"
3780
3781 #~ msgid "Graphical desktop/Icewm"
3782 #~ msgstr "Tryezë grafike/Icewm"
3783
3784 #~ msgid "Games/Other"
3785 #~ msgstr "Lojërat/Tjetër"
3786
3787 #~ msgid "Networking/Other"
3788 #~ msgstr "Punim rrjeti/Tjetër"
3789
3790 #~ msgid "Development/Java"
3791 #~ msgstr "Ndërtimi/Java"
3792
3793 #~ msgid "Graphical desktop/Sawfish"
3794 #~ msgstr "Tryezë grafike/Sawfish"
3795
3796 #~ msgid "Archiving/Backup"
3797 #~ msgstr "Arkivimi/Regjistrim"
3798
3799 #~ msgid "Networking/WWW"
3800 #~ msgstr "punim rrjeti/WWW"
3801
3802 #~ msgid "System/Fonts/Console"
3803 #~ msgstr "Sistemi/Polisat/Konsola"
3804
3805 #~ msgid "Networking/Mail"
3806 #~ msgstr "Punim rrjeti/Mail"
3807
3808 #~ msgid "Graphical desktop/GNOME"
3809 #~ msgstr "Tryezë grafike/GNOME"
3810
3811 #~ msgid "System/Configuration/Printing"
3812 #~ msgstr "Sistemi/Konfigurimi/Stampimi"
3813
3814 #~ msgid "System/Configuration/Packaging"
3815 #~ msgstr "Sistemi/Konfigurimi/Paketimi"
3816
3817 #~ msgid "Graphical desktop/Other"
3818 #~ msgstr "Tryezë grafike/Tjetër"
3819
3820 #~ msgid "System/Fonts/True type"
3821 #~ msgstr "Sistemi/Polisat/Tip i vërtet"
3822
3823 #~ msgid "%s conflicts with %s"
3824 #~ msgstr "%s është në konflikt me %s"
3825
3826 #~ msgid "unknown package "
3827 #~ msgstr "pako a pa njoftur"
3828
3829 #~ msgid "Examining distant file of media `%s'..."
3830 #~ msgstr "Verifikimi i burimit të largët të skedares `%s'..."
3831
3832 #~ msgid "Save and quit"
3833 #~ msgstr "Shpëtoje dhe braktise"
3834
3835 #~ msgid "by size"
3836 #~ msgstr "simbas madhësisë"
3837
3838 #~ msgid "Source"
3839 #~ msgstr "Burimi"
3840
3841 #~ msgid ""
3842 #~ "some packages failed to install\n"
3843 #~ "correctly"
3844 #~ msgstr ""
3845 #~ "disa pako nuk janë instaluar\n"
3846 #~ "si duhet"
3847
3848 #~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
3849 #~ msgstr ""
3850 #~ "Një moment ju lutemi, të mbaroj zhdukjen e pakove, që të tjerat të mund "
3851 #~ "të azhurnohen..."
3852
3853 #~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
3854 #~ msgstr "Një program i nevojshëm mungon (grmpi). Verifikone instalimin tuaj."
3855
3856 #~ msgid "Program missing"
3857 #~ msgstr "Programi mungon"
3858
3859 #~ msgid ""
3860 #~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
3861 #~ "\n"
3862 #~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
3863 #~ "your\n"
3864 #~ "Mandriva Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
3865 #~ "Linux\n"
3866 #~ "Official Updates.\n"
3867 #~ "\n"
3868 #~ "Do you want to try another mirror?"
3869 #~ msgstr ""
3870 #~ "Një gabim është paraqitur gjatë shtimit të azhurnimit, via urpmi.\n"
3871 #~ "\n"
3872 #~ "Kjo mundë të ndodhë ngase pasqyrja nuk është e lirë momentalishtë ose,\n"
3873 #~ "nëse versioni i Mandriva Linux (%s) nuk është në përkrahje / apo nuk "
3874 #~ "përkrahet fare nga Mandriva Linux\n"
3875 #~ "Azhurnim zyrtarë.\n"
3876 #~ "\n"
3877 #~ "A dëshironi të provoni një pasqyre tjetër?"
3878
3879 #~ msgid "Error adding update medium"
3880 #~ msgstr "Gabim gjatë shtimit të burimit azhurnues"
3881
3882 #~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
3883 #~ msgstr ""
3884 #~ "Një moment ju lutemi, kyqje në pasqyre që më në fund ti gjeni pakot për "
3885 #~ "ti azhurnuar."
3886
3887 #~ msgid ""
3888 #~ "There was an unrecoverable error while updating packages information."
3889 #~ msgstr ""
3890 #~ "Një gabim fatal është paraqitur gjatë azhrunimit, të pakove me "
3891 #~ "infomacione."
3892
3893 #~ msgid "Error updating medium"
3894 #~ msgstr "Gabim mbi azhurnimin e burimit"
3895
3896 #~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
3897 #~ msgstr ""
3898 #~ "Një moment ju lutemi, kyqje në pasqyre, që më në fund të bëhet azhurnimi "
3899 #~ "i informacoineve mbi pakot"
3900
3901 #~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
3902 #~ msgstr ""
3903 #~ "Janë instaluar më heret (a është dashur, të arrihej me të vërtet e tërë "
3904 #~ "kjo?)."
3905
3906 #~ msgid "Everything already installed."
3907 #~ msgstr "Janë instaluar më heret"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30