1 |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 |
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
3 |
# Naim Daka <naim70@freesurf.ch>, 2002. |
4 |
# |
5 |
# |
6 |
msgid "" |
7 |
msgstr "" |
8 |
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" |
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 |
"POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n" |
11 |
"PO-Revision-Date: 2002-11-27 21:45:+0100\n" |
12 |
"Last-Translator: Naim Daka <naim70@freesurf>\n" |
13 |
"Language-Team: Albanian <LL@li.org>\n" |
14 |
"Language: sq\n" |
15 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
16 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
18 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 |
|
20 |
#: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990 |
21 |
#, c-format |
22 |
msgid "" |
23 |
"The list of updates is empty. This means that either there is\n" |
24 |
"no available update for the packages installed on your computer,\n" |
25 |
"or you already installed all of them." |
26 |
msgstr "" |
27 |
"Lista e azhurnimeve, është e zbrazët. Që d.m.th. se\n" |
28 |
"asnjë nga pakot e instaluara, nuk janë azhurnuar në kompjuterin tuaj\n" |
29 |
"ose ju i keni instaluar më heret ato." |
30 |
|
31 |
#: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239 |
32 |
#, c-format |
33 |
msgid "Software Management" |
34 |
msgstr "Menagjuesi Softver" |
35 |
|
36 |
#: ../MageiaUpdate:149 |
37 |
#, fuzzy, c-format |
38 |
msgid "Here is the list of software package updates" |
39 |
msgstr "Zhdukja e Pakove Software" |
40 |
|
41 |
#: ../MageiaUpdate:156 |
42 |
#, c-format |
43 |
msgid "Name" |
44 |
msgstr "Emri" |
45 |
|
46 |
#: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289 |
47 |
#, fuzzy, c-format |
48 |
msgid "Version" |
49 |
msgstr "Versioni" |
50 |
|
51 |
#: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293 |
52 |
#, c-format |
53 |
msgid "Release" |
54 |
msgstr "" |
55 |
|
56 |
#: ../MageiaUpdate:159 |
57 |
#, fuzzy, c-format |
58 |
msgid "Arch" |
59 |
msgstr "Arkivimi" |
60 |
|
61 |
#: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168 |
62 |
#, c-format |
63 |
msgid "Help" |
64 |
msgstr "Ndihmë" |
65 |
|
66 |
#: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852 |
67 |
#, fuzzy, c-format |
68 |
msgid "Select all" |
69 |
msgstr "Zgjedhur" |
70 |
|
71 |
#: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856 |
72 |
#, c-format |
73 |
msgid "Update" |
74 |
msgstr "Azhurnimi" |
75 |
|
76 |
#: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787 |
77 |
#, c-format |
78 |
msgid "Quit" |
79 |
msgstr "Braktise" |
80 |
|
81 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62 |
82 |
#, c-format |
83 |
msgid "CD-ROM" |
84 |
msgstr "CD-ROM" |
85 |
|
86 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63 |
87 |
#, fuzzy, c-format |
88 |
msgid "FTP" |
89 |
msgstr "Web/FTP" |
90 |
|
91 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74 |
92 |
#, fuzzy, c-format |
93 |
msgid "Local" |
94 |
msgstr "Skedaret lokale" |
95 |
|
96 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65 |
97 |
#, c-format |
98 |
msgid "HTTP" |
99 |
msgstr "" |
100 |
|
101 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66 |
102 |
#, c-format |
103 |
msgid "HTTPS" |
104 |
msgstr "" |
105 |
|
106 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70 |
107 |
#, c-format |
108 |
msgid "NFS" |
109 |
msgstr "" |
110 |
|
111 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68 |
112 |
#, fuzzy, c-format |
113 |
msgid "Removable" |
114 |
msgstr "Zhduke" |
115 |
|
116 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69 |
117 |
#, c-format |
118 |
msgid "rsync" |
119 |
msgstr "" |
120 |
|
121 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72 |
122 |
#, c-format |
123 |
msgid "Mirror list" |
124 |
msgstr "" |
125 |
|
126 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114 |
127 |
#, c-format |
128 |
msgid "Choose media type" |
129 |
msgstr "" |
130 |
|
131 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115 |
132 |
#, c-format |
133 |
msgid "" |
134 |
"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " |
135 |
"up\n" |
136 |
"sources for official security and stability updates. You can also choose to " |
137 |
"set\n" |
138 |
"up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n" |
139 |
"repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n" |
140 |
"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full " |
141 |
"set\n" |
142 |
"of sources." |
143 |
msgstr "" |
144 |
|
145 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 |
146 |
#, c-format |
147 |
msgid "Full set of sources" |
148 |
msgstr "" |
149 |
|
150 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 |
151 |
#, fuzzy, c-format |
152 |
msgid "Update sources only" |
153 |
msgstr "Azhurnimi i burimit" |
154 |
|
155 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135 |
156 |
#, fuzzy, c-format |
157 |
msgid "" |
158 |
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" |
159 |
"distribution (%s).\n" |
160 |
"\n" |
161 |
"I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" |
162 |
"Please check that your network is currently running.\n" |
163 |
"\n" |
164 |
"Is it ok to continue?" |
165 |
msgstr "" |
166 |
"Më duhet të kontaktoj adresën web të Mageia, për të pranuar listën e " |
167 |
"pasqyreve.\n" |
168 |
"Ju lutemi verifikone rrjetin, nëse ai punon si duhet.\n" |
169 |
"\n" |
170 |
"A pajtoheni për të vazhduar?" |
171 |
|
172 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160 |
173 |
#, fuzzy, c-format |
174 |
msgid "Please wait, adding media..." |
175 |
msgstr "Një moment ju lutemi, azhurnimi i burimeve..." |
176 |
|
177 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168 |
178 |
#, c-format |
179 |
msgid "Add a medium" |
180 |
msgstr "Shtoje një burim" |
181 |
|
182 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 |
183 |
#, c-format |
184 |
msgid "Local files" |
185 |
msgstr "Skedaret lokale" |
186 |
|
187 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 |
188 |
#, fuzzy, c-format |
189 |
msgid "Medium path:" |
190 |
msgstr "Burimi: " |
191 |
|
192 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 |
193 |
#, c-format |
194 |
msgid "FTP server" |
195 |
msgstr "Serveri FTP" |
196 |
|
197 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 |
198 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483 |
199 |
#, c-format |
200 |
msgid "URL:" |
201 |
msgstr "URL:" |
202 |
|
203 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 |
204 |
#, fuzzy, c-format |
205 |
msgid "RSYNC server" |
206 |
msgstr "Serveri FTP" |
207 |
|
208 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 |
209 |
#, c-format |
210 |
msgid "HTTP server" |
211 |
msgstr "Serveri HTTP" |
212 |
|
213 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 |
214 |
#, fuzzy, c-format |
215 |
msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" |
216 |
msgstr "Mjet i lëvizshëm" |
217 |
|
218 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 |
219 |
#, c-format |
220 |
msgid "Path or mount point:" |
221 |
msgstr "Shtegu apo pika montuese:" |
222 |
|
223 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194 |
224 |
#, c-format |
225 |
msgid "Browse..." |
226 |
msgstr "Shfletues..." |
227 |
|
228 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 |
229 |
#, c-format |
230 |
msgid "Login:" |
231 |
msgstr "Login:" |
232 |
|
233 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583 |
234 |
#: ../rpmdrake.pm:149 |
235 |
#, c-format |
236 |
msgid "Password:" |
237 |
msgstr "Parulla:" |
238 |
|
239 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227 |
240 |
#, fuzzy, c-format |
241 |
msgid "Medium name:" |
242 |
msgstr "Burimi: " |
243 |
|
244 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233 |
245 |
#, c-format |
246 |
msgid "Create media for a whole distribution" |
247 |
msgstr "" |
248 |
|
249 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242 |
250 |
#, fuzzy, c-format |
251 |
msgid "Tag this medium as an update medium" |
252 |
msgstr "Zgjedhni burimin të cilin dëshironi t'azhurnoni:" |
253 |
|
254 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252 |
255 |
#, c-format |
256 |
msgid "You need to fill up at least the two first entries." |
257 |
msgstr "Ju duhet ti mbushni më së paku dy hyrje të para." |
258 |
|
259 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256 |
260 |
#, c-format |
261 |
msgid "" |
262 |
"There is already a medium by that name, do you\n" |
263 |
"really want to replace it?" |
264 |
msgstr "" |
265 |
"Një burim tjetër ekziston me të njëjtin emër, a dëshironi\n" |
266 |
"me të vërtetë ta zëvendësoni atë?" |
267 |
|
268 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268 |
269 |
#, c-format |
270 |
msgid "Adding a medium:" |
271 |
msgstr "Shtimi i një burimi:" |
272 |
|
273 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270 |
274 |
#, c-format |
275 |
msgid "Type of medium:" |
276 |
msgstr "Tip i burimit:" |
277 |
|
278 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394 |
279 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 |
280 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664 |
281 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717 |
282 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 |
283 |
#: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848 |
284 |
#, c-format |
285 |
msgid "Cancel" |
286 |
msgstr "Anulo" |
287 |
|
288 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396 |
289 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590 |
290 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759 |
291 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946 |
292 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717 |
293 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157 |
294 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181 |
295 |
#: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698 |
296 |
#, c-format |
297 |
msgid "Ok" |
298 |
msgstr "Ok" |
299 |
|
300 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337 |
301 |
#, fuzzy, c-format |
302 |
msgid "Global options for package installation" |
303 |
msgstr "Pregatitje për instalimin e pakove..." |
304 |
|
305 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 |
306 |
#, c-format |
307 |
msgid "never" |
308 |
msgstr "asnjëherë" |
309 |
|
310 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 |
311 |
#, c-format |
312 |
msgid "always" |
313 |
msgstr "" |
314 |
|
315 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376 |
316 |
#, fuzzy, c-format |
317 |
msgid "Never" |
318 |
msgstr "asnjëherë" |
319 |
|
320 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379 |
321 |
#, c-format |
322 |
msgid "On-demand" |
323 |
msgstr "" |
324 |
|
325 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383 |
326 |
#, fuzzy, c-format |
327 |
msgid "Update-only" |
328 |
msgstr "Azhurnimi" |
329 |
|
330 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386 |
331 |
#, c-format |
332 |
msgid "Always" |
333 |
msgstr "" |
334 |
|
335 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355 |
336 |
#, fuzzy, c-format |
337 |
msgid "Verify RPMs to be installed:" |
338 |
msgstr "Disa nga pakot nuk mund të instalohen" |
339 |
|
340 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360 |
341 |
#, fuzzy, c-format |
342 |
msgid "Download program to use:" |
343 |
msgstr "Shkarkimi i `%s', shpejtësia:%s" |
344 |
|
345 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367 |
346 |
#, c-format |
347 |
msgid "XML meta-data download policy:" |
348 |
msgstr "" |
349 |
|
350 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374 |
351 |
#, c-format |
352 |
msgid "" |
353 |
"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " |
354 |
"informations) are downloaded." |
355 |
msgstr "" |
356 |
|
357 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377 |
358 |
#, c-format |
359 |
msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." |
360 |
msgstr "" |
361 |
|
362 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380 |
363 |
#, c-format |
364 |
msgid "(This is the default)" |
365 |
msgstr "" |
366 |
|
367 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381 |
368 |
#, c-format |
369 |
msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package." |
370 |
msgstr "" |
371 |
|
372 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384 |
373 |
#, c-format |
374 |
msgid "" |
375 |
"Updating media implies updating XML info files already required at least " |
376 |
"once." |
377 |
msgstr "" |
378 |
|
379 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387 |
380 |
#, c-format |
381 |
msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." |
382 |
msgstr "" |
383 |
|
384 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416 |
385 |
#, fuzzy, c-format |
386 |
msgid "Source Removal" |
387 |
msgstr "Zhdukja e Pakove Software" |
388 |
|
389 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418 |
390 |
#, fuzzy, c-format |
391 |
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" |
392 |
msgstr "" |
393 |
"A jeni i sigurt për zhdukjen e çelësit %s nga burimi %s?\n" |
394 |
"(emri i çelësit: %s)" |
395 |
|
396 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419 |
397 |
#, fuzzy, c-format |
398 |
msgid "Are you sure you want to remove the following sources?" |
399 |
msgstr "" |
400 |
"A jeni i sigurt për zhdukjen e çelësit %s nga burimi %s?\n" |
401 |
"(emri i çelësit: %s)" |
402 |
|
403 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425 |
404 |
#, c-format |
405 |
msgid "Please wait, removing medium..." |
406 |
msgstr "Një moment ju lutemi, zhdukja e burimit..." |
407 |
|
408 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473 |
409 |
#, c-format |
410 |
msgid "Edit a medium" |
411 |
msgstr "Botoje një burim" |
412 |
|
413 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480 |
414 |
#, c-format |
415 |
msgid "Editing medium \"%s\":" |
416 |
msgstr "Botimi i burimit \"%s\":" |
417 |
|
418 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484 |
419 |
#, c-format |
420 |
msgid "Downloader:" |
421 |
msgstr "" |
422 |
|
423 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496 |
424 |
#, c-format |
425 |
msgid "Save changes" |
426 |
msgstr "Shpëtoi ndryshimet" |
427 |
|
428 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505 |
429 |
#, c-format |
430 |
msgid "Proxy..." |
431 |
msgstr "Proxy..." |
432 |
|
433 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517 |
434 |
#, c-format |
435 |
msgid "You need to insert the medium to continue" |
436 |
msgstr "Ju duhet të futni burimin për të vazhduar më tutje" |
437 |
|
438 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518 |
439 |
#, c-format |
440 |
msgid "" |
441 |
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." |
442 |
msgstr "" |
443 |
"Më në fund për ti regjistruar ndryshimet, ju duhet ta futni burimin në " |
444 |
"lexues." |
445 |
|
446 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553 |
447 |
#, c-format |
448 |
msgid "Configure proxies" |
449 |
msgstr "Konfigurimi i proxies" |
450 |
|
451 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566 |
452 |
#, c-format |
453 |
msgid "Proxy settings for media \"%s\"" |
454 |
msgstr "" |
455 |
|
456 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567 |
457 |
#, c-format |
458 |
msgid "Global proxy settings" |
459 |
msgstr "" |
460 |
|
461 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569 |
462 |
#, c-format |
463 |
msgid "" |
464 |
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " |
465 |
"<proxyhost[:port]>):" |
466 |
msgstr "" |
467 |
"Nëse keni nevojë për proxy, futni emrin e makinës dhe të portës zgjedhëse" |
468 |
"(sintaksa është:<emri-i-makinës[:porta]>):" |
469 |
|
470 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572 |
471 |
#, c-format |
472 |
msgid "Proxy hostname:" |
473 |
msgstr "Emri i serverit proxy:" |
474 |
|
475 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575 |
476 |
#, c-format |
477 |
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" |
478 |
msgstr "" |
479 |
"Ju keni mundësi të përdorni një emër të përdoruesit/parullën për tu\n" |
480 |
"lidhur në serverin proxy" |
481 |
|
482 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578 |
483 |
#, c-format |
484 |
msgid "User:" |
485 |
msgstr "Përdoruesi:" |
486 |
|
487 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674 |
488 |
#, c-format |
489 |
msgid "Add a parallel group" |
490 |
msgstr "Shtoje një grup paralel" |
491 |
|
492 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674 |
493 |
#, c-format |
494 |
msgid "Edit a parallel group" |
495 |
msgstr "Botoje grupin paralel" |
496 |
|
497 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698 |
498 |
#, c-format |
499 |
msgid "Add a medium limit" |
500 |
msgstr "Shtoni një burim të kufizuar" |
501 |
|
502 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698 |
503 |
#, c-format |
504 |
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" |
505 |
msgstr "Zgjedheni një burim për ta shtuar në një media të kufizuar:" |
506 |
|
507 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 |
508 |
#, c-format |
509 |
msgid "Add a host" |
510 |
msgstr "Shtimi i një ftuesi" |
511 |
|
512 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 |
513 |
#, c-format |
514 |
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" |
515 |
msgstr "Tip në emrin e ftuesit apo në adresën IP të ftuesit të shtuar:" |
516 |
|
517 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729 |
518 |
#, c-format |
519 |
msgid "Editing parallel group \"%s\":" |
520 |
msgstr "Botimi i grupit paralel \"%s\":" |
521 |
|
522 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733 |
523 |
#, c-format |
524 |
msgid "Group name:" |
525 |
msgstr "Emri i grupit:" |
526 |
|
527 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734 |
528 |
#, c-format |
529 |
msgid "Protocol:" |
530 |
msgstr "Protokoli:" |
531 |
|
532 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736 |
533 |
#, c-format |
534 |
msgid "Media limit:" |
535 |
msgstr "Burim i kufizuar:" |
536 |
|
537 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750 |
538 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149 |
539 |
#, c-format |
540 |
msgid "Add" |
541 |
msgstr "Shtoje" |
542 |
|
543 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751 |
544 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 |
545 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139 |
546 |
#, c-format |
547 |
msgid "Remove" |
548 |
msgstr "Zhduke" |
549 |
|
550 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745 |
551 |
#, c-format |
552 |
msgid "Hosts:" |
553 |
msgstr "Ftuesit:" |
554 |
|
555 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781 |
556 |
#, c-format |
557 |
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" |
558 |
msgstr "Konfiguroje urpmi paralel (ekzekutim i shpërndarë për urpmi)" |
559 |
|
560 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 |
561 |
#, c-format |
562 |
msgid "Group" |
563 |
msgstr "Grupi" |
564 |
|
565 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 |
566 |
#, c-format |
567 |
msgid "Protocol" |
568 |
msgstr "Protokoli" |
569 |
|
570 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 |
571 |
#, c-format |
572 |
msgid "Media limit" |
573 |
msgstr "Medi e kufizuar" |
574 |
|
575 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786 |
576 |
#, c-format |
577 |
msgid "Command" |
578 |
msgstr "Urdhër" |
579 |
|
580 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129 |
581 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147 |
582 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81 |
583 |
#, c-format |
584 |
msgid "(none)" |
585 |
msgstr "(asnjë)" |
586 |
|
587 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816 |
588 |
#, c-format |
589 |
msgid "Edit..." |
590 |
msgstr "Botues..." |
591 |
|
592 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824 |
593 |
#, c-format |
594 |
msgid "Add..." |
595 |
msgstr "Shtoje..." |
596 |
|
597 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840 |
598 |
#, c-format |
599 |
msgid "Manage keys for digital signatures of packages" |
600 |
msgstr "Menagjim i çelësave me nënshkrim digjital të pakove" |
601 |
|
602 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055 |
603 |
#, c-format |
604 |
msgid "Medium" |
605 |
msgstr "Burimi" |
606 |
|
607 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853 |
608 |
#, c-format |
609 |
msgid "" |
610 |
"_:cryptographic keys\n" |
611 |
"Keys" |
612 |
msgstr "" |
613 |
|
614 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876 |
615 |
#, c-format |
616 |
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" |
617 |
msgstr "asnjë emër i gjetur, çelësi nuk ekziston në zilën rpm!" |
618 |
|
619 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896 |
620 |
#, c-format |
621 |
msgid "Add a key" |
622 |
msgstr "Shtoje një çelës" |
623 |
|
624 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896 |
625 |
#, c-format |
626 |
msgid "Choose a key for adding to the medium %s" |
627 |
msgstr "Zgjedheni një çelës për ta shtuar në një burim %s" |
628 |
|
629 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915 |
630 |
#, c-format |
631 |
msgid "Remove a key" |
632 |
msgstr "Zhduke çelësin" |
633 |
|
634 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916 |
635 |
#, c-format |
636 |
msgid "" |
637 |
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" |
638 |
"(name of the key: %s)" |
639 |
msgstr "" |
640 |
"A jeni i sigurt për zhdukjen e çelësit %s nga burimi %s?\n" |
641 |
"(emri i çelësit: %s)" |
642 |
|
643 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132 |
644 |
#, c-format |
645 |
msgid "Configure media" |
646 |
msgstr "Konfiguroje burimin" |
647 |
|
648 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 |
649 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 |
650 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545 |
651 |
#: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566 |
652 |
#, c-format |
653 |
msgid "/_File" |
654 |
msgstr "/_Skedare" |
655 |
|
656 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 |
657 |
#, fuzzy, c-format |
658 |
msgid "/_Update" |
659 |
msgstr "Azhurnimi" |
660 |
|
661 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 |
662 |
#, fuzzy, c-format |
663 |
msgid "<control>U" |
664 |
msgstr "<control>Q" |
665 |
|
666 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 |
667 |
#, c-format |
668 |
msgid "/Add a specific _media mirror" |
669 |
msgstr "" |
670 |
|
671 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 |
672 |
#, fuzzy, c-format |
673 |
msgid "<control>M" |
674 |
msgstr "<control>Q" |
675 |
|
676 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 |
677 |
#, fuzzy, c-format |
678 |
msgid "/_Add a custom medium" |
679 |
msgstr "/_Azhurnim i burimit" |
680 |
|
681 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 |
682 |
#, fuzzy, c-format |
683 |
msgid "<control>A" |
684 |
msgstr "<control>Q" |
685 |
|
686 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 |
687 |
#, fuzzy, c-format |
688 |
msgid "/Close" |
689 |
msgstr "Mbylle" |
690 |
|
691 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 |
692 |
#, fuzzy, c-format |
693 |
msgid "<control>W" |
694 |
msgstr "<control>Q" |
695 |
|
696 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 |
697 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 |
698 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535 |
699 |
#: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569 |
700 |
#: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665 |
701 |
#, c-format |
702 |
msgid "/_Options" |
703 |
msgstr "/_Opcionet" |
704 |
|
705 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 |
706 |
#, fuzzy, c-format |
707 |
msgid "/_Global options" |
708 |
msgstr "/_Opcionet" |
709 |
|
710 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 |
711 |
#, fuzzy, c-format |
712 |
msgid "<control>G" |
713 |
msgstr "<control>Q" |
714 |
|
715 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 |
716 |
#, fuzzy, c-format |
717 |
msgid "/Manage _keys" |
718 |
msgstr "Menagjimi i çelësave..." |
719 |
|
720 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 |
721 |
#, fuzzy, c-format |
722 |
msgid "<control>K" |
723 |
msgstr "<control>Q" |
724 |
|
725 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 |
726 |
#, fuzzy, c-format |
727 |
msgid "/_Parallel" |
728 |
msgstr "Paralel..." |
729 |
|
730 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 |
731 |
#, fuzzy, c-format |
732 |
msgid "<control>P" |
733 |
msgstr "<control>Q" |
734 |
|
735 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 |
736 |
#, fuzzy, c-format |
737 |
msgid "/P_roxy" |
738 |
msgstr "Proxy..." |
739 |
|
740 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 |
741 |
#, fuzzy, c-format |
742 |
msgid "<control>R" |
743 |
msgstr "<control>Q" |
744 |
|
745 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 |
746 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 |
747 |
#: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616 |
748 |
#, c-format |
749 |
msgid "/_Help" |
750 |
msgstr "/_Ndihmë" |
751 |
|
752 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614 |
753 |
#, c-format |
754 |
msgid "/_Report Bug" |
755 |
msgstr "/_Raport Bug(i)" |
756 |
|
757 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616 |
758 |
#, c-format |
759 |
msgid "/_About..." |
760 |
msgstr "/_Në lidhje me..." |
761 |
|
762 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619 |
763 |
#, c-format |
764 |
msgid "Rpmdrake" |
765 |
msgstr "Rpmdrake" |
766 |
|
767 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621 |
768 |
#, c-format |
769 |
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" |
770 |
msgstr "" |
771 |
|
772 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623 |
773 |
#, c-format |
774 |
msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool." |
775 |
msgstr "" |
776 |
|
777 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625 |
778 |
#, fuzzy, c-format |
779 |
msgid "Mageia" |
780 |
msgstr "Mageia Online" |
781 |
|
782 |
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") |
783 |
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") |
784 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630 |
785 |
#, c-format |
786 |
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" |
787 |
msgstr "" |
788 |
|
789 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253 |
790 |
#, c-format |
791 |
msgid "Enabled" |
792 |
msgstr "Aktivizuar" |
793 |
|
794 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048 |
795 |
#, fuzzy, c-format |
796 |
msgid "Updates" |
797 |
msgstr "Azhurnimi" |
798 |
|
799 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052 |
800 |
#, c-format |
801 |
msgid "Type" |
802 |
msgstr "Tipi" |
803 |
|
804 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079 |
805 |
#, c-format |
806 |
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" |
807 |
msgstr "" |
808 |
|
809 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105 |
810 |
#, c-format |
811 |
msgid "" |
812 |
"Unable to update medium, errors reported:\n" |
813 |
"\n" |
814 |
"%s" |
815 |
msgstr "" |
816 |
|
817 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143 |
818 |
#, c-format |
819 |
msgid "Edit" |
820 |
msgstr "Botoje" |
821 |
|
822 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191 |
823 |
#, c-format |
824 |
msgid "" |
825 |
"Packages database is locked. Please close other applications\n" |
826 |
"working with packages database (do you have another media\n" |
827 |
"manager on another desktop, or are you currently installing\n" |
828 |
"packages as well?)." |
829 |
msgstr "" |
830 |
|
831 |
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:102 |
832 |
#, fuzzy, c-format |
833 |
msgid "None (installed)" |
834 |
msgstr "Instaloje" |
835 |
|
836 |
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:103 |
837 |
#, c-format |
838 |
msgid "Unknown" |
839 |
msgstr "I pa njoftur" |
840 |
|
841 |
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:166 |
842 |
#, c-format |
843 |
msgid "%s of additional disk space will be used." |
844 |
msgstr "" |
845 |
|
846 |
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:167 |
847 |
#, c-format |
848 |
msgid "%s of disk space will be freed." |
849 |
msgstr "" |
850 |
|
851 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:78 |
852 |
#, c-format |
853 |
msgid "Search results" |
854 |
msgstr "Kërkues i rezultateve" |
855 |
|
856 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:78 |
857 |
#, c-format |
858 |
msgid "Search results (none)" |
859 |
msgstr "Rezultatet e hetimeve (asnjë)" |
860 |
|
861 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325 |
862 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:171 |
863 |
#, c-format |
864 |
msgid "(Not available)" |
865 |
msgstr "(I nxënë)" |
866 |
|
867 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:136 |
868 |
#, fuzzy, c-format |
869 |
msgid "Security advisory" |
870 |
msgstr "Azhurnimet e sigurisë" |
871 |
|
872 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351 |
873 |
#, c-format |
874 |
msgid "No description" |
875 |
msgstr "Asnjë përshkrim" |
876 |
|
877 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:161 |
878 |
#, c-format |
879 |
msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia." |
880 |
msgstr "" |
881 |
|
882 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:162 |
883 |
#, c-format |
884 |
msgid "It may <b>break</b> your system." |
885 |
msgstr "" |
886 |
|
887 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:164 |
888 |
#, fuzzy, c-format |
889 |
msgid "This package is not free software" |
890 |
msgstr "Një nga pakot vijuese është e nevojshme:" |
891 |
|
892 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:167 |
893 |
#, c-format |
894 |
msgid "This package contains a new version that was backported." |
895 |
msgstr "" |
896 |
|
897 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:171 |
898 |
#, c-format |
899 |
msgid "This package is a potential candidate for an update." |
900 |
msgstr "" |
901 |
|
902 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:176 |
903 |
#, c-format |
904 |
msgid "This is an official update which is supported by Mageia." |
905 |
msgstr "" |
906 |
|
907 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:177 |
908 |
#, c-format |
909 |
msgid "This is an unofficial update." |
910 |
msgstr "" |
911 |
|
912 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:181 |
913 |
#, c-format |
914 |
msgid "This is an official package supported by Mageia" |
915 |
msgstr "" |
916 |
|
917 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:198 |
918 |
#, fuzzy, c-format |
919 |
msgid "Notice: " |
920 |
msgstr "Burimi: " |
921 |
|
922 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341 |
923 |
#, c-format |
924 |
msgid "Importance: " |
925 |
msgstr "Rëndësia: " |
926 |
|
927 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349 |
928 |
#, c-format |
929 |
msgid "Reason for update: " |
930 |
msgstr "Arësyja për azhurnim: " |
931 |
|
932 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336 |
933 |
#, c-format |
934 |
msgid "Version: " |
935 |
msgstr "Versioni: " |
936 |
|
937 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331 |
938 |
#, c-format |
939 |
msgid "Currently installed version: " |
940 |
msgstr "Versioni i tanishëm i instaluar: " |
941 |
|
942 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:216 |
943 |
#, fuzzy, c-format |
944 |
msgid "Group: " |
945 |
msgstr "Grupi" |
946 |
|
947 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337 |
948 |
#, c-format |
949 |
msgid "Architecture: " |
950 |
msgstr "" |
951 |
|
952 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338 |
953 |
#, c-format |
954 |
msgid "Size: " |
955 |
msgstr "Madhësia: " |
956 |
|
957 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338 |
958 |
#, c-format |
959 |
msgid "%s KB" |
960 |
msgstr "%s KB" |
961 |
|
962 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903 |
963 |
#, c-format |
964 |
msgid "Medium: " |
965 |
msgstr "Burimi: " |
966 |
|
967 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:232 |
968 |
#, c-format |
969 |
msgid "New dependencies:" |
970 |
msgstr "" |
971 |
|
972 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:243 |
973 |
#, c-format |
974 |
msgid "No non installed dependency." |
975 |
msgstr "" |
976 |
|
977 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:266 |
978 |
#, fuzzy, c-format |
979 |
msgid "URL: " |
980 |
msgstr "URL:" |
981 |
|
982 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:299 |
983 |
#, c-format |
984 |
msgid "Details:" |
985 |
msgstr "" |
986 |
|
987 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:303 |
988 |
#, c-format |
989 |
msgid "Files:" |
990 |
msgstr "Skedaret:" |
991 |
|
992 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:305 |
993 |
#, c-format |
994 |
msgid "Changelog:" |
995 |
msgstr "Changelog:" |
996 |
|
997 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:320 |
998 |
#, c-format |
999 |
msgid "Files:\n" |
1000 |
msgstr "Skedaret:\n" |
1001 |
|
1002 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:325 |
1003 |
#, c-format |
1004 |
msgid "Changelog:\n" |
1005 |
msgstr "Changelog:\n" |
1006 |
|
1007 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:335 |
1008 |
#, c-format |
1009 |
msgid "Name: " |
1010 |
msgstr "Emri: " |
1011 |
|
1012 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:345 |
1013 |
#, c-format |
1014 |
msgid "Summary: " |
1015 |
msgstr "Titulli: " |
1016 |
|
1017 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:351 |
1018 |
#, c-format |
1019 |
msgid "Description: " |
1020 |
msgstr "Përshkrimi: " |
1021 |
|
1022 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566 |
1023 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821 |
1024 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828 |
1025 |
#: ../rpmdrake.pm:942 |
1026 |
#, c-format |
1027 |
msgid "Warning" |
1028 |
msgstr "Kujdes" |
1029 |
|
1030 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:368 |
1031 |
#, c-format |
1032 |
msgid "The package \"%s\" was found." |
1033 |
msgstr "" |
1034 |
|
1035 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:369 |
1036 |
#, c-format |
1037 |
msgid "However this package is not in the package list." |
1038 |
msgstr "" |
1039 |
|
1040 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:370 |
1041 |
#, c-format |
1042 |
msgid "You may want to update your urpmi database." |
1043 |
msgstr "" |
1044 |
|
1045 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:372 |
1046 |
#, fuzzy, c-format |
1047 |
msgid "Matching packages:" |
1048 |
msgstr "Paketim" |
1049 |
|
1050 |
#. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)" |
1051 |
#. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release" |
1052 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:377 |
1053 |
#, fuzzy, c-format |
1054 |
msgid "- %s (medium: %s)" |
1055 |
msgstr "%s për burimin %s" |
1056 |
|
1057 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:561 |
1058 |
#, fuzzy, c-format |
1059 |
msgid "Removing package %s would break your system" |
1060 |
msgstr "" |
1061 |
"Zhdukja e këtyre pakove do të dëmtojë sistemin tuaj, kemi ndjesë:\n" |
1062 |
"\n" |
1063 |
|
1064 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:566 |
1065 |
#, c-format |
1066 |
msgid "" |
1067 |
"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" |
1068 |
"Do you want to select it anyway?" |
1069 |
msgstr "" |
1070 |
|
1071 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685 |
1072 |
#, c-format |
1073 |
msgid "" |
1074 |
"Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " |
1075 |
"Rpmdrake will then restart." |
1076 |
msgstr "" |
1077 |
|
1078 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731 |
1079 |
#, c-format |
1080 |
msgid "More information on package..." |
1081 |
msgstr "Më shumë informacione mbi pakon..." |
1082 |
|
1083 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:701 |
1084 |
#, c-format |
1085 |
msgid "Please choose" |
1086 |
msgstr "Ju lutemi zgjedheni" |
1087 |
|
1088 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:702 |
1089 |
#, fuzzy, c-format |
1090 |
msgid "The following package is needed:" |
1091 |
msgstr "Një nga pakot vijuese është e nevojshme:" |
1092 |
|
1093 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:702 |
1094 |
#, c-format |
1095 |
msgid "One of the following packages is needed:" |
1096 |
msgstr "Një nga pakot e radhitura nevojitet:" |
1097 |
|
1098 |
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button |
1099 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722 |
1100 |
#, c-format |
1101 |
msgid "More info" |
1102 |
msgstr "Më shumë informacione" |
1103 |
|
1104 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:724 |
1105 |
#, c-format |
1106 |
msgid "Information on packages" |
1107 |
msgstr "Informacion mbi pakon" |
1108 |
|
1109 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:752 |
1110 |
#, c-format |
1111 |
msgid "Checking dependencies of package..." |
1112 |
msgstr "" |
1113 |
|
1114 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:757 |
1115 |
#, c-format |
1116 |
msgid "Some additional packages need to be removed" |
1117 |
msgstr "Disa nga pakot e mbledhura duhet të zhduken" |
1118 |
|
1119 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:768 |
1120 |
#, c-format |
1121 |
msgid "" |
1122 |
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be " |
1123 |
"removed:" |
1124 |
msgstr "" |
1125 |
"Me rastin e mbushjes së mvarësisë, pako(t) e radhitura duhet të zhduken:" |
1126 |
|
1127 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:773 |
1128 |
#, c-format |
1129 |
msgid "Some packages can't be removed" |
1130 |
msgstr "Disa nga pakot nuk mund të zhduken" |
1131 |
|
1132 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:774 |
1133 |
#, c-format |
1134 |
msgid "" |
1135 |
"Removing these packages would break your system, sorry:\n" |
1136 |
"\n" |
1137 |
msgstr "" |
1138 |
"Zhdukja e këtyre pakove do të dëmtojë sistemin tuaj, kemi ndjesë:\n" |
1139 |
"\n" |
1140 |
|
1141 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860 |
1142 |
#, c-format |
1143 |
msgid "" |
1144 |
"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected " |
1145 |
"now:\n" |
1146 |
"\n" |
1147 |
msgstr "" |
1148 |
"Me rastin e mbushjes së mvarësisë, pako(t) e radhitura nuk duhet të zgjidhen " |
1149 |
"tani:\n" |
1150 |
"\n" |
1151 |
|
1152 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:812 |
1153 |
#, c-format |
1154 |
msgid "Additional packages needed" |
1155 |
msgstr "Keni nevojë për pakot shtuese" |
1156 |
|
1157 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:813 |
1158 |
#, c-format |
1159 |
msgid "" |
1160 |
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be " |
1161 |
"installed:\n" |
1162 |
"\n" |
1163 |
msgstr "" |
1164 |
"Me rastin e mbushjes së mvarësisë, pako(t) e radhitura duhet të\n" |
1165 |
"instalohen:\n" |
1166 |
"\n" |
1167 |
|
1168 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:821 |
1169 |
#, fuzzy, c-format |
1170 |
msgid "Conflicting Packages" |
1171 |
msgstr "Paketim" |
1172 |
|
1173 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:835 |
1174 |
#, c-format |
1175 |
msgid "%s (belongs to the skip list)" |
1176 |
msgstr "" |
1177 |
|
1178 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:839 |
1179 |
#, fuzzy, c-format |
1180 |
msgid "One package cannot be installed" |
1181 |
msgstr "Disa nga pakot nuk mund të instalohen" |
1182 |
|
1183 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:839 |
1184 |
#, c-format |
1185 |
msgid "Some packages can't be installed" |
1186 |
msgstr "Disa nga pakot nuk mund të instalohen" |
1187 |
|
1188 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:841 |
1189 |
#, fuzzy, c-format |
1190 |
msgid "" |
1191 |
"Sorry, the following package cannot be selected:\n" |
1192 |
"\n" |
1193 |
"%s" |
1194 |
msgstr "" |
1195 |
"Kemi ndjesë, pako(t) e radhitur(a) nuk mundë të zgjedhe(n):\n" |
1196 |
"\n" |
1197 |
"%s" |
1198 |
|
1199 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:842 |
1200 |
#, fuzzy, c-format |
1201 |
msgid "" |
1202 |
"Sorry, the following packages can't be selected:\n" |
1203 |
"\n" |
1204 |
"%s" |
1205 |
msgstr "" |
1206 |
"Kemi ndjesë, pako(t) e radhitur(a) nuk mundë të zgjedhe(n):\n" |
1207 |
"\n" |
1208 |
"%s" |
1209 |
|
1210 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689 |
1211 |
#, c-format |
1212 |
msgid "Some packages need to be removed" |
1213 |
msgstr "Disa pako duhet të zhduken" |
1214 |
|
1215 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:894 |
1216 |
#, fuzzy, c-format |
1217 |
msgid "Some packages are selected." |
1218 |
msgstr "Numër shumë i madhë i pakove të zgjedhura" |
1219 |
|
1220 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:894 |
1221 |
#, c-format |
1222 |
msgid "Do you really want to quit?" |
1223 |
msgstr "" |
1224 |
|
1225 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:903 |
1226 |
#, c-format |
1227 |
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." |
1228 |
msgstr "" |
1229 |
|
1230 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:907 |
1231 |
#, c-format |
1232 |
msgid "You need to select some packages first." |
1233 |
msgstr "Ju duhet ti zgjedhni disa pako në fillim." |
1234 |
|
1235 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:912 |
1236 |
#, c-format |
1237 |
msgid "Too many packages are selected" |
1238 |
msgstr "Numër shumë i madhë i pakove të zgjedhura" |
1239 |
|
1240 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:913 |
1241 |
#, c-format |
1242 |
msgid "" |
1243 |
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" |
1244 |
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" |
1245 |
"during or after package installation ; this is particularly\n" |
1246 |
"dangerous and should be considered with care.\n" |
1247 |
"\n" |
1248 |
"Do you really want to install all the selected packages?" |
1249 |
msgstr "" |
1250 |
"Kujdes: me sa duket ju jeni duke u munduar të instaloni një numër të\n" |
1251 |
"madhë të pakove, është e mundur që disku i juaj të mos ketë vendë të\n" |
1252 |
"mjaftueshëm për to, mbasandej apo gjatë instalimit; kjo metodë është\n" |
1253 |
"tejet e rrezikshme, e cila duhet të shqyrtohet me kujdes të madhë.\n" |
1254 |
"\n" |
1255 |
"A me të vërtetë dëshironi t'instaloni të gjitha pakot e zgjedhura?" |
1256 |
|
1257 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102 |
1258 |
#, c-format |
1259 |
msgid "Fatal error" |
1260 |
msgstr "Gabim fatal" |
1261 |
|
1262 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451 |
1263 |
#, c-format |
1264 |
msgid "A fatal error occurred: %s." |
1265 |
msgstr "Një gabim fatal është paraqitur: %s." |
1266 |
|
1267 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:976 |
1268 |
#, c-format |
1269 |
msgid "Please wait, listing packages..." |
1270 |
msgstr "Një moment ju lutemi, numërimi i pakove..." |
1271 |
|
1272 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:989 |
1273 |
#, c-format |
1274 |
msgid "No update" |
1275 |
msgstr "Asnjë azhurnim" |
1276 |
|
1277 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212 |
1278 |
#: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395 |
1279 |
#, c-format |
1280 |
msgid "All" |
1281 |
msgstr "Gjitha" |
1282 |
|
1283 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201 |
1284 |
#, c-format |
1285 |
msgid "Upgradable" |
1286 |
msgstr "Azhurnuar" |
1287 |
|
1288 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369 |
1289 |
#, fuzzy, c-format |
1290 |
msgid "Installed" |
1291 |
msgstr "Instaloje" |
1292 |
|
1293 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201 |
1294 |
#, c-format |
1295 |
msgid "Addable" |
1296 |
msgstr "Të reja" |
1297 |
|
1298 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1039 |
1299 |
#, c-format |
1300 |
msgid "Description not available for this package\n" |
1301 |
msgstr "" |
1302 |
|
1303 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:36 |
1304 |
#, c-format |
1305 |
msgid "Accessibility" |
1306 |
msgstr "Mundësi për hyrje" |
1307 |
|
1308 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39 |
1309 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41 |
1310 |
#, c-format |
1311 |
msgid "Archiving" |
1312 |
msgstr "Arkivimi" |
1313 |
|
1314 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:38 |
1315 |
#, c-format |
1316 |
msgid "Backup" |
1317 |
msgstr "Regjitrim" |
1318 |
|
1319 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:39 |
1320 |
#, c-format |
1321 |
msgid "Cd burning" |
1322 |
msgstr "Cd gdhendësi" |
1323 |
|
1324 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 |
1325 |
#, c-format |
1326 |
msgid "Compression" |
1327 |
msgstr "Compresim" |
1328 |
|
1329 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58 |
1330 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111 |
1331 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135 |
1332 |
#, c-format |
1333 |
msgid "Other" |
1334 |
msgstr "Tjetri" |
1335 |
|
1336 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44 |
1337 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47 |
1338 |
#, c-format |
1339 |
msgid "Books" |
1340 |
msgstr "Librat" |
1341 |
|
1342 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:43 |
1343 |
#, c-format |
1344 |
msgid "Computer books" |
1345 |
msgstr "Libra për kompjuter" |
1346 |
|
1347 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:44 |
1348 |
#, c-format |
1349 |
msgid "Faqs" |
1350 |
msgstr "Faqs" |
1351 |
|
1352 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:45 |
1353 |
#, c-format |
1354 |
msgid "Howtos" |
1355 |
msgstr "Howtos" |
1356 |
|
1357 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:46 |
1358 |
#, c-format |
1359 |
msgid "Literature" |
1360 |
msgstr "Literatura" |
1361 |
|
1362 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:48 |
1363 |
#, c-format |
1364 |
msgid "Communications" |
1365 |
msgstr "Komunikimet" |
1366 |
|
1367 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53 |
1368 |
#, c-format |
1369 |
msgid "Databases" |
1370 |
msgstr "Bazë e të dhënave" |
1371 |
|
1372 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52 |
1373 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55 |
1374 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58 |
1375 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61 |
1376 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174 |
1377 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:175 |
1378 |
#, c-format |
1379 |
msgid "Development" |
1380 |
msgstr "Zhvillimi" |
1381 |
|
1382 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:51 |
1383 |
#, c-format |
1384 |
msgid "C" |
1385 |
msgstr "C" |
1386 |
|
1387 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:52 |
1388 |
#, c-format |
1389 |
msgid "C++" |
1390 |
msgstr "C++" |
1391 |
|
1392 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:54 |
1393 |
#, c-format |
1394 |
msgid "GNOME and GTK+" |
1395 |
msgstr "GNOME dhe GTK+" |
1396 |
|
1397 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:55 |
1398 |
#, c-format |
1399 |
msgid "Java" |
1400 |
msgstr "Java" |
1401 |
|
1402 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:56 |
1403 |
#, c-format |
1404 |
msgid "KDE and Qt" |
1405 |
msgstr "KDE dhe Qt" |
1406 |
|
1407 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:57 |
1408 |
#, c-format |
1409 |
msgid "Kernel" |
1410 |
msgstr "Bërthama" |
1411 |
|
1412 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:59 |
1413 |
#, c-format |
1414 |
msgid "Perl" |
1415 |
msgstr "Perl" |
1416 |
|
1417 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:60 |
1418 |
#, c-format |
1419 |
msgid "PHP" |
1420 |
msgstr "" |
1421 |
|
1422 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:61 |
1423 |
#, c-format |
1424 |
msgid "Python" |
1425 |
msgstr "Python" |
1426 |
|
1427 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1428 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150 |
1429 |
#, c-format |
1430 |
msgid "X11" |
1431 |
msgstr "" |
1432 |
|
1433 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:63 |
1434 |
#, c-format |
1435 |
msgid "Editors" |
1436 |
msgstr "Botuesit" |
1437 |
|
1438 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:64 |
1439 |
#, c-format |
1440 |
msgid "Education" |
1441 |
msgstr "Edukim" |
1442 |
|
1443 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:65 |
1444 |
#, c-format |
1445 |
msgid "Emulators" |
1446 |
msgstr "Imituesit" |
1447 |
|
1448 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:66 |
1449 |
#, c-format |
1450 |
msgid "File tools" |
1451 |
msgstr "Vegla skedaresh" |
1452 |
|
1453 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69 |
1454 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72 |
1455 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75 |
1456 |
#, c-format |
1457 |
msgid "Games" |
1458 |
msgstr "Lojërat" |
1459 |
|
1460 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:68 |
1461 |
#, c-format |
1462 |
msgid "Adventure" |
1463 |
msgstr "Aventurë" |
1464 |
|
1465 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:69 |
1466 |
#, c-format |
1467 |
msgid "Arcade" |
1468 |
msgstr "Arkade" |
1469 |
|
1470 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:70 |
1471 |
#, c-format |
1472 |
msgid "Boards" |
1473 |
msgstr "Boards" |
1474 |
|
1475 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:71 |
1476 |
#, c-format |
1477 |
msgid "Cards" |
1478 |
msgstr "Letrat" |
1479 |
|
1480 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:73 |
1481 |
#, c-format |
1482 |
msgid "Puzzles" |
1483 |
msgstr "Enigmat" |
1484 |
|
1485 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:74 |
1486 |
#, c-format |
1487 |
msgid "Sports" |
1488 |
msgstr "Sportet" |
1489 |
|
1490 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:75 |
1491 |
#, c-format |
1492 |
msgid "Strategy" |
1493 |
msgstr "Strategji" |
1494 |
|
1495 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80 |
1496 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87 |
1497 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94 |
1498 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:97 |
1499 |
#, c-format |
1500 |
msgid "Graphical desktop" |
1501 |
msgstr "Tryezë Grafike" |
1502 |
|
1503 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1504 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:79 |
1505 |
#, c-format |
1506 |
msgid "Enlightenment" |
1507 |
msgstr "Ndriçimi" |
1508 |
|
1509 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:80 |
1510 |
#, c-format |
1511 |
msgid "FVWM based" |
1512 |
msgstr "FVWM i bazuar" |
1513 |
|
1514 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1515 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:83 |
1516 |
#, c-format |
1517 |
msgid "GNOME" |
1518 |
msgstr "GNOME" |
1519 |
|
1520 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1521 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:86 |
1522 |
#, c-format |
1523 |
msgid "Icewm" |
1524 |
msgstr "Icewm" |
1525 |
|
1526 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1527 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:89 |
1528 |
#, c-format |
1529 |
msgid "KDE" |
1530 |
msgstr "KDE" |
1531 |
|
1532 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1533 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:93 |
1534 |
#, c-format |
1535 |
msgid "Sawfish" |
1536 |
msgstr "Sawfish" |
1537 |
|
1538 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1539 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:96 |
1540 |
#, c-format |
1541 |
msgid "WindowMaker" |
1542 |
msgstr "WindowMaker" |
1543 |
|
1544 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1545 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:99 |
1546 |
#, c-format |
1547 |
msgid "Xfce" |
1548 |
msgstr "" |
1549 |
|
1550 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:100 |
1551 |
#, c-format |
1552 |
msgid "Graphics" |
1553 |
msgstr "Grafike" |
1554 |
|
1555 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:101 |
1556 |
#, c-format |
1557 |
msgid "Monitoring" |
1558 |
msgstr "Vështrimi" |
1559 |
|
1560 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103 |
1561 |
#, c-format |
1562 |
msgid "Multimedia" |
1563 |
msgstr "Multimedia" |
1564 |
|
1565 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154 |
1566 |
#, c-format |
1567 |
msgid "Video" |
1568 |
msgstr "Video" |
1569 |
|
1570 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106 |
1571 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109 |
1572 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112 |
1573 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134 |
1574 |
#, c-format |
1575 |
msgid "Networking" |
1576 |
msgstr "Punimi i rrjetit" |
1577 |
|
1578 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:105 |
1579 |
#, c-format |
1580 |
msgid "Chat" |
1581 |
msgstr "Chat" |
1582 |
|
1583 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:106 |
1584 |
#, c-format |
1585 |
msgid "File transfer" |
1586 |
msgstr "Transferoje skedaren" |
1587 |
|
1588 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:107 |
1589 |
#, c-format |
1590 |
msgid "IRC" |
1591 |
msgstr "IRC" |
1592 |
|
1593 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:108 |
1594 |
#, c-format |
1595 |
msgid "Instant messaging" |
1596 |
msgstr "Lajmërim i çastit" |
1597 |
|
1598 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180 |
1599 |
#, c-format |
1600 |
msgid "Mail" |
1601 |
msgstr "Mail" |
1602 |
|
1603 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:110 |
1604 |
#, c-format |
1605 |
msgid "News" |
1606 |
msgstr "Lajmet" |
1607 |
|
1608 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:112 |
1609 |
#, c-format |
1610 |
msgid "Remote access" |
1611 |
msgstr "Hyrje të largëta" |
1612 |
|
1613 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:113 |
1614 |
#, c-format |
1615 |
msgid "WWW" |
1616 |
msgstr "WWW" |
1617 |
|
1618 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:114 |
1619 |
#, c-format |
1620 |
msgid "Office" |
1621 |
msgstr "Zyre" |
1622 |
|
1623 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:115 |
1624 |
#, c-format |
1625 |
msgid "Public Keys" |
1626 |
msgstr "" |
1627 |
|
1628 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:116 |
1629 |
#, c-format |
1630 |
msgid "Publishing" |
1631 |
msgstr "Publikimi" |
1632 |
|
1633 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119 |
1634 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122 |
1635 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125 |
1636 |
#, c-format |
1637 |
msgid "Sciences" |
1638 |
msgstr "Shkencat" |
1639 |
|
1640 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:118 |
1641 |
#, c-format |
1642 |
msgid "Astronomy" |
1643 |
msgstr "Astronomia" |
1644 |
|
1645 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:119 |
1646 |
#, c-format |
1647 |
msgid "Biology" |
1648 |
msgstr "Biologjia" |
1649 |
|
1650 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:120 |
1651 |
#, c-format |
1652 |
msgid "Chemistry" |
1653 |
msgstr "Kimia" |
1654 |
|
1655 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:121 |
1656 |
#, c-format |
1657 |
msgid "Computer science" |
1658 |
msgstr "Shkencë kompjuterike" |
1659 |
|
1660 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:122 |
1661 |
#, c-format |
1662 |
msgid "Geosciences" |
1663 |
msgstr "Gjeoshkencore" |
1664 |
|
1665 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:123 |
1666 |
#, c-format |
1667 |
msgid "Mathematics" |
1668 |
msgstr "Matematikët" |
1669 |
|
1670 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:125 |
1671 |
#, c-format |
1672 |
msgid "Physics" |
1673 |
msgstr "Fizikët" |
1674 |
|
1675 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:126 |
1676 |
#, c-format |
1677 |
msgid "Shells" |
1678 |
msgstr "Shellet" |
1679 |
|
1680 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:127 |
1681 |
#, c-format |
1682 |
msgid "Sound" |
1683 |
msgstr "Zëri" |
1684 |
|
1685 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130 |
1686 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 |
1687 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 |
1688 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 |
1689 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 |
1690 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145 |
1691 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148 |
1692 |
#, c-format |
1693 |
msgid "System" |
1694 |
msgstr "Sistemi" |
1695 |
|
1696 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:129 |
1697 |
#, c-format |
1698 |
msgid "Base" |
1699 |
msgstr "Bazuar" |
1700 |
|
1701 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:130 |
1702 |
#, c-format |
1703 |
msgid "Cluster" |
1704 |
msgstr "" |
1705 |
|
1706 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 |
1707 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 |
1708 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158 |
1709 |
#, c-format |
1710 |
msgid "Configuration" |
1711 |
msgstr "Konfigurim" |
1712 |
|
1713 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:132 |
1714 |
#, c-format |
1715 |
msgid "Boot and Init" |
1716 |
msgstr "Boot dhe Init" |
1717 |
|
1718 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:133 |
1719 |
#, c-format |
1720 |
msgid "Hardware" |
1721 |
msgstr "Hardver" |
1722 |
|
1723 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:136 |
1724 |
#, c-format |
1725 |
msgid "Packaging" |
1726 |
msgstr "Paketim" |
1727 |
|
1728 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146 |
1729 |
#, c-format |
1730 |
msgid "Printing" |
1731 |
msgstr "Stampimi" |
1732 |
|
1733 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140 |
1734 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 |
1735 |
#, c-format |
1736 |
msgid "Fonts" |
1737 |
msgstr "Polisat" |
1738 |
|
1739 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:139 |
1740 |
#, c-format |
1741 |
msgid "Console" |
1742 |
msgstr "Kosnola" |
1743 |
|
1744 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:140 |
1745 |
#, c-format |
1746 |
msgid "True type" |
1747 |
msgstr "Tip i vërtet" |
1748 |
|
1749 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:141 |
1750 |
#, c-format |
1751 |
msgid "Type1" |
1752 |
msgstr "Tip1" |
1753 |
|
1754 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:142 |
1755 |
#, c-format |
1756 |
msgid "X11 bitmap" |
1757 |
msgstr "X11 bitmap" |
1758 |
|
1759 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:143 |
1760 |
#, c-format |
1761 |
msgid "Internationalization" |
1762 |
msgstr "Internacionalizimi" |
1763 |
|
1764 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:144 |
1765 |
#, c-format |
1766 |
msgid "Kernel and hardware" |
1767 |
msgstr "Bërthama dhe hardveri" |
1768 |
|
1769 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:145 |
1770 |
#, c-format |
1771 |
msgid "Libraries" |
1772 |
msgstr "Bibliotekat" |
1773 |
|
1774 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:147 |
1775 |
#, c-format |
1776 |
msgid "Servers" |
1777 |
msgstr "Serverët" |
1778 |
|
1779 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:151 |
1780 |
#, c-format |
1781 |
msgid "Terminals" |
1782 |
msgstr "Terminalet" |
1783 |
|
1784 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:152 |
1785 |
#, c-format |
1786 |
msgid "Text tools" |
1787 |
msgstr "Vegla teksti" |
1788 |
|
1789 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:153 |
1790 |
#, c-format |
1791 |
msgid "Toys" |
1792 |
msgstr "Lodrat" |
1793 |
|
1794 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159 |
1795 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162 |
1796 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165 |
1797 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:166 |
1798 |
#, c-format |
1799 |
msgid "Workstation" |
1800 |
msgstr "Stacion punues" |
1801 |
|
1802 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:159 |
1803 |
#, c-format |
1804 |
msgid "Console Tools" |
1805 |
msgstr "Vegla në konsolë" |
1806 |
|
1807 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175 |
1808 |
#, c-format |
1809 |
msgid "Documentation" |
1810 |
msgstr "Dokumentacioni" |
1811 |
|
1812 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:161 |
1813 |
#, c-format |
1814 |
msgid "Game station" |
1815 |
msgstr "Stacion Lojërash" |
1816 |
|
1817 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:162 |
1818 |
#, c-format |
1819 |
msgid "Internet station" |
1820 |
msgstr "Stacion Interneti" |
1821 |
|
1822 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:163 |
1823 |
#, c-format |
1824 |
msgid "Multimedia station" |
1825 |
msgstr "Stacion Multimedia" |
1826 |
|
1827 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:164 |
1828 |
#, c-format |
1829 |
msgid "Network Computer (client)" |
1830 |
msgstr "Kompjuter Rrjeti (klient)" |
1831 |
|
1832 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:165 |
1833 |
#, c-format |
1834 |
msgid "Office Workstation" |
1835 |
msgstr "Stacioni Punues në Tryezë" |
1836 |
|
1837 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:166 |
1838 |
#, c-format |
1839 |
msgid "Scientific Workstation" |
1840 |
msgstr "Stacioni Punues Shkencor" |
1841 |
|
1842 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170 |
1843 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172 |
1844 |
#, c-format |
1845 |
msgid "Graphical Environment" |
1846 |
msgstr "Mjedis Grafikë" |
1847 |
|
1848 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:169 |
1849 |
#, c-format |
1850 |
msgid "GNOME Workstation" |
1851 |
msgstr "Stacioni punues Gnome" |
1852 |
|
1853 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:170 |
1854 |
#, fuzzy, c-format |
1855 |
msgid "IceWm Desktop" |
1856 |
msgstr "Tryeza" |
1857 |
|
1858 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:171 |
1859 |
#, c-format |
1860 |
msgid "KDE Workstation" |
1861 |
msgstr "Stacioni punues KDE" |
1862 |
|
1863 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:172 |
1864 |
#, c-format |
1865 |
msgid "Other Graphical Desktops" |
1866 |
msgstr "Mjedise të Tjera Grafike në Tryezë" |
1867 |
|
1868 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178 |
1869 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181 |
1870 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183 |
1871 |
#, c-format |
1872 |
msgid "Server" |
1873 |
msgstr "Server" |
1874 |
|
1875 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:177 |
1876 |
#, c-format |
1877 |
msgid "DNS/NIS" |
1878 |
msgstr "DNS/NIS" |
1879 |
|
1880 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:178 |
1881 |
#, c-format |
1882 |
msgid "Database" |
1883 |
msgstr "Bazë e të dhënave" |
1884 |
|
1885 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:179 |
1886 |
#, c-format |
1887 |
msgid "Firewall/Router" |
1888 |
msgstr "Murë-i-Zjarrtë/Router" |
1889 |
|
1890 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:181 |
1891 |
#, c-format |
1892 |
msgid "Mail/Groupware/News" |
1893 |
msgstr "" |
1894 |
|
1895 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:182 |
1896 |
#, c-format |
1897 |
msgid "Network Computer server" |
1898 |
msgstr "Server Kompjuter Rrjeti" |
1899 |
|
1900 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:183 |
1901 |
#, c-format |
1902 |
msgid "Web/FTP" |
1903 |
msgstr "Web/FTP" |
1904 |
|
1905 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:49 |
1906 |
#, c-format |
1907 |
msgid "Usage: %s [OPTION]..." |
1908 |
msgstr "Përdorim: %s [OPCIONI...]" |
1909 |
|
1910 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:50 |
1911 |
#, c-format |
1912 |
msgid " --auto assume default answers to questions" |
1913 |
msgstr "" |
1914 |
|
1915 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:51 |
1916 |
#, c-format |
1917 |
msgid "" |
1918 |
" --changelog-first display changelog before filelist in the " |
1919 |
"description window" |
1920 |
msgstr "" |
1921 |
|
1922 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:52 |
1923 |
#, c-format |
1924 |
msgid " --media=medium1,.. limit to given media" |
1925 |
msgstr "" |
1926 |
|
1927 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:53 |
1928 |
#, c-format |
1929 |
msgid "" |
1930 |
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" |
1931 |
msgstr "" |
1932 |
|
1933 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:54 |
1934 |
#, c-format |
1935 |
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" |
1936 |
msgstr "" |
1937 |
|
1938 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:55 |
1939 |
#, c-format |
1940 |
msgid "" |
1941 |
" --justdb update the database, but do not modify the " |
1942 |
"filesystem" |
1943 |
msgstr "" |
1944 |
|
1945 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:56 |
1946 |
#, c-format |
1947 |
msgid "" |
1948 |
" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" |
1949 |
msgstr "" |
1950 |
|
1951 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:57 |
1952 |
#, c-format |
1953 |
msgid " --no-media-update don't update media at startup" |
1954 |
msgstr "" |
1955 |
|
1956 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:58 |
1957 |
#, c-format |
1958 |
msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" |
1959 |
msgstr "" |
1960 |
|
1961 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:59 |
1962 |
#, c-format |
1963 |
msgid "" |
1964 |
" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" |
1965 |
"\" machine to show needed deps" |
1966 |
msgstr "" |
1967 |
|
1968 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:60 |
1969 |
#, c-format |
1970 |
msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" |
1971 |
msgstr "" |
1972 |
|
1973 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:61 |
1974 |
#, fuzzy, c-format |
1975 |
msgid "" |
1976 |
" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" |
1977 |
msgstr "" |
1978 |
" --wget përdore wget për rikuperimin e skedareve në " |
1979 |
"distancë." |
1980 |
|
1981 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:62 |
1982 |
#, c-format |
1983 |
msgid " --run-as-root force to run as root" |
1984 |
msgstr "" |
1985 |
|
1986 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:63 |
1987 |
#, c-format |
1988 |
msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" |
1989 |
msgstr "" |
1990 |
|
1991 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:64 |
1992 |
#, c-format |
1993 |
msgid "" |
1994 |
" --test only verify if the installation can be achieved " |
1995 |
"correctly" |
1996 |
msgstr "" |
1997 |
|
1998 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:65 |
1999 |
#, fuzzy, c-format |
2000 |
msgid " --version print this tool's version number\n" |
2001 |
msgstr " --help - shtype këtë lajmë ndihmues.\n" |
2002 |
|
2003 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:154 |
2004 |
#, c-format |
2005 |
msgid "Running in user mode" |
2006 |
msgstr "Nisje në mod të përdoruesit" |
2007 |
|
2008 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:155 |
2009 |
#, c-format |
2010 |
msgid "" |
2011 |
"You are launching this program as a normal user.\n" |
2012 |
"You will not be able to perform modifications on the system,\n" |
2013 |
"but you may still browse the existing database." |
2014 |
msgstr "" |
2015 |
"Ju jeni duke e ngarkuar këtë program sikur përdorues normal.\n" |
2016 |
"Ju nuk keni mundësi ti përmbushni ndryshimet në sistem, mirëpo\n" |
2017 |
"ju mund ta vështroini ende bazën e të dhënave ekzistuese." |
2018 |
|
2019 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:111 |
2020 |
#, c-format |
2021 |
msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." |
2022 |
msgstr "" |
2023 |
|
2024 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:115 |
2025 |
#, c-format |
2026 |
msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." |
2027 |
msgstr "" |
2028 |
|
2029 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 |
2030 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385 |
2031 |
#: ../rpmdrake.pm:594 |
2032 |
#, c-format |
2033 |
msgid "Please wait" |
2034 |
msgstr "Një moment ju lutemi" |
2035 |
|
2036 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:132 |
2037 |
#, c-format |
2038 |
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" |
2039 |
msgstr "" |
2040 |
|
2041 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:134 |
2042 |
#, c-format |
2043 |
msgid "" |
2044 |
"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" |
2045 |
msgstr "" |
2046 |
|
2047 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192 |
2048 |
#, c-format |
2049 |
msgid "Downloading package `%s'..." |
2050 |
msgstr "Shkarkimi i pakos `%s'..." |
2051 |
|
2052 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:194 |
2053 |
#, c-format |
2054 |
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" |
2055 |
msgstr "" |
2056 |
|
2057 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:195 |
2058 |
#, c-format |
2059 |
msgid " %s%% completed, speed = %s" |
2060 |
msgstr "" |
2061 |
|
2062 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689 |
2063 |
#, fuzzy, c-format |
2064 |
msgid "Confirmation" |
2065 |
msgstr "Konfigurimi" |
2066 |
|
2067 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:234 |
2068 |
#, c-format |
2069 |
msgid "" |
2070 |
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" |
2071 |
"Please check that your network is currently running.\n" |
2072 |
"\n" |
2073 |
"Is it ok to continue?" |
2074 |
msgstr "" |
2075 |
"Kamë nevojë që ta kontaktoj pasqyrën, dhe të pranojë infomacione të \n" |
2076 |
"reja mbi azhurnimin. Verifikoni rrjetin dhe funksionimin e tij.\n" |
2077 |
"\n" |
2078 |
"A dëshironi të vazhdoni?" |
2079 |
|
2080 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:238 |
2081 |
#, c-format |
2082 |
msgid "Do not ask me next time" |
2083 |
msgstr "" |
2084 |
|
2085 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:247 |
2086 |
#, c-format |
2087 |
msgid "Already existing update media" |
2088 |
msgstr "Burimet azhurnuese veqse ekzistojnë" |
2089 |
|
2090 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:248 |
2091 |
#, fuzzy, c-format |
2092 |
msgid "" |
2093 |
"You already have at least one update medium configured, but\n" |
2094 |
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" |
2095 |
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" |
2096 |
"column).\n" |
2097 |
"\n" |
2098 |
"Then, restart \"%s\"." |
2099 |
msgstr "" |
2100 |
"Ju posedoni më së paku një burim azhurnues të konfiguruar, mirëpo ata\n" |
2101 |
"janë momentalisht të dezaktivizuara. Ju duhet ta nisni Software Sources\n" |
2102 |
"Manager që t'aktivizoni më së paku një (kuti në kolonën e shënuar\n" |
2103 |
"Aktivizoje?).\n" |
2104 |
"\n" |
2105 |
"Dhe, riniseni %s." |
2106 |
|
2107 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:258 |
2108 |
#, c-format |
2109 |
msgid "" |
2110 |
"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " |
2111 |
"update media." |
2112 |
msgstr "" |
2113 |
|
2114 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627 |
2115 |
#, c-format |
2116 |
msgid "" |
2117 |
"I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" |
2118 |
"Please check that your network is currently running.\n" |
2119 |
"\n" |
2120 |
"Is it ok to continue?" |
2121 |
msgstr "" |
2122 |
"Më duhet të kontaktoj adresën web të Mageia, për të pranuar listën e " |
2123 |
"pasqyreve.\n" |
2124 |
"Ju lutemi verifikone rrjetin, nëse ai punon si duhet.\n" |
2125 |
"\n" |
2126 |
"A pajtoheni për të vazhduar?" |
2127 |
|
2128 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:266 |
2129 |
#, c-format |
2130 |
msgid "How to choose manually your mirror" |
2131 |
msgstr "Si ta zgjedhni pasqyrën tuaj vetë" |
2132 |
|
2133 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:267 |
2134 |
#, c-format |
2135 |
msgid "" |
2136 |
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" |
2137 |
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" |
2138 |
"updates' medium.\n" |
2139 |
"\n" |
2140 |
"Then, restart %s." |
2141 |
msgstr "" |
2142 |
"Ju mund ta zgjedhni cilën do pasqyrë nga ana juaj: për t'ia arritur,\n" |
2143 |
"niseni Software Sources Manager, dhe shtojeni një burim 'Azhurnim i\n" |
2144 |
"Sigurisë'.\n" |
2145 |
"\n" |
2146 |
"Dhe, riniseni %s." |
2147 |
|
2148 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 |
2149 |
#, c-format |
2150 |
msgid "Package installation..." |
2151 |
msgstr "Instalimi i pakos..." |
2152 |
|
2153 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916 |
2154 |
#, c-format |
2155 |
msgid "Initializing..." |
2156 |
msgstr "Inicializimi..." |
2157 |
|
2158 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:434 |
2159 |
#, fuzzy, c-format |
2160 |
msgid "Reading updates description" |
2161 |
msgstr "mes përshkrimeve" |
2162 |
|
2163 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476 |
2164 |
#, c-format |
2165 |
msgid "Please wait, finding available packages..." |
2166 |
msgstr "Një moment ju lutemi, gjetja e pakove të lira..." |
2167 |
|
2168 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:446 |
2169 |
#, fuzzy, c-format |
2170 |
msgid "Please wait, listing base packages..." |
2171 |
msgstr "Një moment ju lutemi, numërimi i pakove..." |
2172 |
|
2173 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865 |
2174 |
#: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925 |
2175 |
#, c-format |
2176 |
msgid "Error" |
2177 |
msgstr "Gabim" |
2178 |
|
2179 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:459 |
2180 |
#, fuzzy, c-format |
2181 |
msgid "Please wait, finding installed packages..." |
2182 |
msgstr "Një moment ju lutemi, gjetja e pakove të lira..." |
2183 |
|
2184 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:566 |
2185 |
#, fuzzy, c-format |
2186 |
msgid "Upgrade information" |
2187 |
msgstr "Infomacion normale" |
2188 |
|
2189 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:568 |
2190 |
#, c-format |
2191 |
msgid "These packages come with upgrade information" |
2192 |
msgstr "" |
2193 |
|
2194 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:576 |
2195 |
#, fuzzy, c-format |
2196 |
msgid "Upgrade information about this package" |
2197 |
msgstr "Më shumë informacione mbi pakon..." |
2198 |
|
2199 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:579 |
2200 |
#, fuzzy, c-format |
2201 |
msgid "Upgrade information about package %s" |
2202 |
msgstr "Më shumë informacione mbi pakon..." |
2203 |
|
2204 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857 |
2205 |
#, c-format |
2206 |
msgid "All requested packages were installed successfully." |
2207 |
msgstr "Të gjitha pakot e zgjedhura janë instaluar si duhet." |
2208 |
|
2209 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826 |
2210 |
#, c-format |
2211 |
msgid "Problem during installation" |
2212 |
msgstr "Një problem është paraqitur gjatë instalimit" |
2213 |
|
2214 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828 |
2215 |
#, c-format |
2216 |
msgid "" |
2217 |
"There was a problem during the installation:\n" |
2218 |
"\n" |
2219 |
"%s" |
2220 |
msgstr "" |
2221 |
"Një problem është paraqitur gjatë instalimit:\n" |
2222 |
"\n" |
2223 |
"%s" |
2224 |
|
2225 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:625 |
2226 |
#, c-format |
2227 |
msgid "Installation failed" |
2228 |
msgstr "Instalimi dështoi" |
2229 |
|
2230 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:645 |
2231 |
#, c-format |
2232 |
msgid "Checking validity of requested packages..." |
2233 |
msgstr "" |
2234 |
|
2235 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:666 |
2236 |
#, c-format |
2237 |
msgid "Unable to get source packages." |
2238 |
msgstr "E pa mundur marrja e burimeve mbi pakot." |
2239 |
|
2240 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:667 |
2241 |
#, c-format |
2242 |
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" |
2243 |
msgstr "E pa mundur marrja e burimeve mbi pakot, kemi ndjesë. %s" |
2244 |
|
2245 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:668 |
2246 |
#, c-format |
2247 |
msgid "" |
2248 |
"\n" |
2249 |
"\n" |
2250 |
"Error(s) reported:\n" |
2251 |
"%s" |
2252 |
msgstr "" |
2253 |
"\n" |
2254 |
"\n" |
2255 |
"Gabim(et) i(e) raportuar(a):\n" |
2256 |
"%s" |
2257 |
|
2258 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:686 |
2259 |
#, fuzzy, c-format |
2260 |
msgid "The following package is going to be installed:" |
2261 |
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" |
2262 |
msgstr[0] "Një nga pakot vijuese është e nevojshme:" |
2263 |
msgstr[1] "Një nga pakot vijuese është e nevojshme:" |
2264 |
|
2265 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:692 |
2266 |
#, c-format |
2267 |
msgid "Remove one package?" |
2268 |
msgid_plural "Remove %d packages?" |
2269 |
msgstr[0] "Zhduke çelësin" |
2270 |
msgstr[1] "Zhduke çelësin" |
2271 |
|
2272 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:694 |
2273 |
#, fuzzy, c-format |
2274 |
msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" |
2275 |
msgstr "" |
2276 |
"Pakot e radhitura, duhet të zhduken që të tjerat të azhurnohen:\n" |
2277 |
"\n" |
2278 |
"%s\n" |
2279 |
"\n" |
2280 |
"\n" |
2281 |
"A dëshironi të vazhdoni?" |
2282 |
|
2283 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:695 |
2284 |
#, fuzzy, c-format |
2285 |
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" |
2286 |
msgstr "" |
2287 |
"Pakot a radhitura duhet të zhduken që të tjerat të azhurnohen:\n" |
2288 |
"%s" |
2289 |
|
2290 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:698 |
2291 |
#, fuzzy, c-format |
2292 |
msgid "%s of packages will be retrieved." |
2293 |
msgstr "Disa nga pakot nuk mund të zhduken" |
2294 |
|
2295 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:700 |
2296 |
#, fuzzy, c-format |
2297 |
msgid "Is it ok to continue?" |
2298 |
msgstr "" |
2299 |
"%s\n" |
2300 |
"\n" |
2301 |
"A pajtoheni për të vazhduar?" |
2302 |
|
2303 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900 |
2304 |
#, fuzzy, c-format |
2305 |
msgid "Orphan packages" |
2306 |
msgstr "Paketim" |
2307 |
|
2308 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 |
2309 |
#, fuzzy, c-format |
2310 |
msgid "The following orphan package will be removed." |
2311 |
msgid_plural "The following orphan packages will be removed." |
2312 |
msgstr[0] "Një nga pakot vijuese është e nevojshme:" |
2313 |
msgstr[1] "Një nga pakot vijuese është e nevojshme:" |
2314 |
|
2315 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:732 |
2316 |
#, c-format |
2317 |
msgid "Preparing packages installation..." |
2318 |
msgstr "Pregatitje për instalimin e pakove..." |
2319 |
|
2320 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:732 |
2321 |
#, fuzzy, c-format |
2322 |
msgid "Preparing package installation transaction..." |
2323 |
msgstr "Pregatitje për instalimin e pakove..." |
2324 |
|
2325 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:735 |
2326 |
#, c-format |
2327 |
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." |
2328 |
msgstr "Instalimi i pakos `%s' (%s/%s)..." |
2329 |
|
2330 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:736 |
2331 |
#, c-format |
2332 |
msgid "Total: %s/%s" |
2333 |
msgstr "" |
2334 |
|
2335 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:799 |
2336 |
#, c-format |
2337 |
msgid "Change medium" |
2338 |
msgstr "Ndrryshim i burimit" |
2339 |
|
2340 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:800 |
2341 |
#, fuzzy, c-format |
2342 |
msgid "Please insert the medium named \"%s\"" |
2343 |
msgstr "Ju lutemi futni emrin e burimit \"%s\" në mjetin [%s]" |
2344 |
|
2345 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:804 |
2346 |
#, c-format |
2347 |
msgid "Verifying package signatures..." |
2348 |
msgstr "Verifikimi i nënshkrimeve të pakove..." |
2349 |
|
2350 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:827 |
2351 |
#, c-format |
2352 |
msgid "%d installation transactions failed" |
2353 |
msgstr "Instalimi i transmetimit të %d dështio" |
2354 |
|
2355 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:841 |
2356 |
#, c-format |
2357 |
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." |
2358 |
msgstr "Gabim i pa mbuluar: asnjë pako e gjetur për instalim, kemi ndjesë." |
2359 |
|
2360 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:844 |
2361 |
#, c-format |
2362 |
msgid "Inspecting configuration files..." |
2363 |
msgstr "" |
2364 |
|
2365 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:852 |
2366 |
#, c-format |
2367 |
msgid "" |
2368 |
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n" |
2369 |
"\n" |
2370 |
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" |
2371 |
"you may now inspect some in order to take actions:" |
2372 |
msgstr "" |
2373 |
"Instalimi përfundoi; gjdo gjë është instaluar si duhet.\n" |
2374 |
"\n" |
2375 |
"Disa konfigurime të skedareve janë krijuar si `.rpmnew' ose `.rpmsave',\n" |
2376 |
"ju mund ti verifikoni ato, që në fund të vendosni çfarë dëshironi të bëni: " |
2377 |
|
2378 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:858 |
2379 |
#, c-format |
2380 |
msgid "Looking for \"README\" files..." |
2381 |
msgstr "" |
2382 |
|
2383 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:891 |
2384 |
#, c-format |
2385 |
msgid "RPM transaction %d/%d" |
2386 |
msgstr "" |
2387 |
|
2388 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:892 |
2389 |
#, fuzzy, c-format |
2390 |
msgid "Unselect all" |
2391 |
msgstr "Zgjedhur" |
2392 |
|
2393 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:893 |
2394 |
#, c-format |
2395 |
msgid "Details" |
2396 |
msgstr "" |
2397 |
|
2398 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936 |
2399 |
#, c-format |
2400 |
msgid "Please wait, removing packages..." |
2401 |
msgstr "Një moment ju lutemi, zhdukja pakove..." |
2402 |
|
2403 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:949 |
2404 |
#, c-format |
2405 |
msgid "Problem during removal" |
2406 |
msgstr "Një problem është paraqitur gjatë zhdukjes" |
2407 |
|
2408 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:950 |
2409 |
#, c-format |
2410 |
msgid "" |
2411 |
"There was a problem during the removal of packages:\n" |
2412 |
"\n" |
2413 |
"%s" |
2414 |
msgstr "" |
2415 |
"Një problem është paraqitur gjatë zhdukjes së pakove:\n" |
2416 |
"\n" |
2417 |
"%s" |
2418 |
|
2419 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:957 |
2420 |
#, c-format |
2421 |
msgid "Information" |
2422 |
msgstr "Informacion" |
2423 |
|
2424 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82 |
2425 |
#, c-format |
2426 |
msgid "Inspecting %s" |
2427 |
msgstr "Inspektimi i %s" |
2428 |
|
2429 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107 |
2430 |
#, c-format |
2431 |
msgid "Changes:" |
2432 |
msgstr "Ndryshimet:" |
2433 |
|
2434 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116 |
2435 |
#, c-format |
2436 |
msgid "" |
2437 |
"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " |
2438 |
"unsure, keep the current file (\"%s\")." |
2439 |
msgstr "" |
2440 |
|
2441 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122 |
2442 |
#, c-format |
2443 |
msgid "Remove .%s" |
2444 |
msgstr "Zhduke .%s" |
2445 |
|
2446 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126 |
2447 |
#, c-format |
2448 |
msgid "Use .%s as main file" |
2449 |
msgstr "Përdore .%s si skedare kryesore" |
2450 |
|
2451 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130 |
2452 |
#, c-format |
2453 |
msgid "Do nothing" |
2454 |
msgstr "Asnjë veprim" |
2455 |
|
2456 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158 |
2457 |
#, c-format |
2458 |
msgid "Installation finished" |
2459 |
msgstr "Instalimi përfundoi" |
2460 |
|
2461 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173 |
2462 |
#, c-format |
2463 |
msgid "Inspect..." |
2464 |
msgstr "Inspektim..." |
2465 |
|
2466 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102 |
2467 |
#, c-format |
2468 |
msgid "Please wait, searching..." |
2469 |
msgstr "Një moment, hetimet në vazhdim e sipër..." |
2470 |
|
2471 |
#: ../gurpmi.addmedia:103 |
2472 |
#, c-format |
2473 |
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" |
2474 |
msgstr "" |
2475 |
|
2476 |
#: ../gurpmi.addmedia:117 |
2477 |
#, c-format |
2478 |
msgid "" |
2479 |
"%s\n" |
2480 |
"\n" |
2481 |
"Is it ok to continue?" |
2482 |
msgstr "" |
2483 |
"%s\n" |
2484 |
"\n" |
2485 |
"A pajtoheni për të vazhduar?" |
2486 |
|
2487 |
#: ../gurpmi.addmedia:121 |
2488 |
#, c-format |
2489 |
msgid "" |
2490 |
"You are about to add new packages media.\n" |
2491 |
"That means you will be able to add new software packages\n" |
2492 |
"to your system from these new media." |
2493 |
msgstr "" |
2494 |
|
2495 |
#: ../gurpmi.addmedia:125 |
2496 |
#, c-format |
2497 |
msgid "" |
2498 |
"You are about to add new packages media, %s.\n" |
2499 |
"That means you will be able to add new software packages\n" |
2500 |
"to your system from these new media." |
2501 |
msgstr "" |
2502 |
|
2503 |
#: ../gurpmi.addmedia:128 |
2504 |
#, c-format |
2505 |
msgid "" |
2506 |
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" |
2507 |
"That means you will be able to add new software packages\n" |
2508 |
"to your system from that new medium." |
2509 |
msgstr "" |
2510 |
|
2511 |
#: ../gurpmi.addmedia:152 |
2512 |
#, c-format |
2513 |
msgid "Successfully added media." |
2514 |
msgstr "" |
2515 |
|
2516 |
#: ../gurpmi.addmedia:154 |
2517 |
#, c-format |
2518 |
msgid "Successfully added media %s." |
2519 |
msgstr "" |
2520 |
|
2521 |
#: ../gurpmi.addmedia:155 |
2522 |
#, c-format |
2523 |
msgid "Successfully added medium `%s'." |
2524 |
msgstr "" |
2525 |
|
2526 |
#: ../rpmdrake:107 |
2527 |
#, c-format |
2528 |
msgid "Stop" |
2529 |
msgstr "Ndale" |
2530 |
|
2531 |
#: ../rpmdrake:141 |
2532 |
#, fuzzy, c-format |
2533 |
msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" |
2534 |
msgstr "Kopjimi i skedares për burimin `%s'..." |
2535 |
|
2536 |
#: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185 |
2537 |
#, fuzzy, c-format |
2538 |
msgid "Search aborted" |
2539 |
msgstr "Kërkues i rezultateve" |
2540 |
|
2541 |
#: ../rpmdrake:203 |
2542 |
#, c-format |
2543 |
msgid "Selected" |
2544 |
msgstr "Zgjedhur" |
2545 |
|
2546 |
#: ../rpmdrake:203 |
2547 |
#, c-format |
2548 |
msgid "Not selected" |
2549 |
msgstr "I pa zgjedhur" |
2550 |
|
2551 |
#: ../rpmdrake:210 |
2552 |
#, fuzzy, c-format |
2553 |
msgid "No search results." |
2554 |
msgstr "Kërkues i rezultateve" |
2555 |
|
2556 |
#: ../rpmdrake:211 |
2557 |
#, c-format |
2558 |
msgid "" |
2559 |
"No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " |
2560 |
"filter" |
2561 |
msgstr "" |
2562 |
|
2563 |
#: ../rpmdrake:245 |
2564 |
#, c-format |
2565 |
msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" |
2566 |
msgstr "Zgjedhur: %s / Hapësirë e lirë në disk: %s" |
2567 |
|
2568 |
#: ../rpmdrake:285 |
2569 |
#, fuzzy, c-format |
2570 |
msgid "Package" |
2571 |
msgstr "Paketim" |
2572 |
|
2573 |
#. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!! |
2574 |
#: ../rpmdrake:299 |
2575 |
#, fuzzy, c-format |
2576 |
msgid "Arch." |
2577 |
msgstr "Arkivimi" |
2578 |
|
2579 |
#. -PO: "Status" should be kept *small* !!! |
2580 |
#: ../rpmdrake:327 |
2581 |
#, c-format |
2582 |
msgid "Status" |
2583 |
msgstr "" |
2584 |
|
2585 |
#: ../rpmdrake:370 |
2586 |
#, c-format |
2587 |
msgid "Not installed" |
2588 |
msgstr "I pa instaluar" |
2589 |
|
2590 |
#: ../rpmdrake:385 |
2591 |
#, c-format |
2592 |
msgid "All packages, alphabetical" |
2593 |
msgstr "Gjitha pakot, të radhitura simbas alfabetit" |
2594 |
|
2595 |
#: ../rpmdrake:386 |
2596 |
#, c-format |
2597 |
msgid "All packages, by group" |
2598 |
msgstr "Gjitha pakot, simbas grupit" |
2599 |
|
2600 |
#: ../rpmdrake:387 |
2601 |
#, c-format |
2602 |
msgid "Leaves only, sorted by install date" |
2603 |
msgstr "Vetëm lejimet, të renditura simbas datës së instalimit" |
2604 |
|
2605 |
#: ../rpmdrake:388 |
2606 |
#, c-format |
2607 |
msgid "All packages, by update availability" |
2608 |
msgstr "Gjitha pakot, simbas azhurnimit janë të lira" |
2609 |
|
2610 |
#: ../rpmdrake:389 |
2611 |
#, c-format |
2612 |
msgid "All packages, by selection state" |
2613 |
msgstr "Gjitha pakot, e zgjedhura simbas gjendjes së tyre" |
2614 |
|
2615 |
#: ../rpmdrake:390 |
2616 |
#, c-format |
2617 |
msgid "All packages, by size" |
2618 |
msgstr "Gjitha pakot, simbas madhësisë" |
2619 |
|
2620 |
#: ../rpmdrake:391 |
2621 |
#, c-format |
2622 |
msgid "All packages, by medium repository" |
2623 |
msgstr "Gjitha pakot, simbas burimit të depozuar" |
2624 |
|
2625 |
#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main |
2626 |
#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports |
2627 |
#: ../rpmdrake:399 |
2628 |
#, fuzzy, c-format |
2629 |
msgid "Backports" |
2630 |
msgstr "Regjitrim" |
2631 |
|
2632 |
#: ../rpmdrake:400 |
2633 |
#, fuzzy, c-format |
2634 |
msgid "Meta packages" |
2635 |
msgstr "Paketim" |
2636 |
|
2637 |
#: ../rpmdrake:401 |
2638 |
#, c-format |
2639 |
msgid "Packages with GUI" |
2640 |
msgstr "" |
2641 |
|
2642 |
#: ../rpmdrake:402 |
2643 |
#, fuzzy, c-format |
2644 |
msgid "All updates" |
2645 |
msgstr "Azhurnimet normale" |
2646 |
|
2647 |
#: ../rpmdrake:403 |
2648 |
#, c-format |
2649 |
msgid "Security updates" |
2650 |
msgstr "Azhurnimet e sigurisë" |
2651 |
|
2652 |
#: ../rpmdrake:404 |
2653 |
#, c-format |
2654 |
msgid "Bugfixes updates" |
2655 |
msgstr "Korigjimi i bug(it) azhurnues" |
2656 |
|
2657 |
#: ../rpmdrake:405 |
2658 |
#, fuzzy, c-format |
2659 |
msgid "General updates" |
2660 |
msgstr "Azhurnimet normale" |
2661 |
|
2662 |
#: ../rpmdrake:428 |
2663 |
#, c-format |
2664 |
msgid "View" |
2665 |
msgstr "Paraqitja" |
2666 |
|
2667 |
#: ../rpmdrake:456 |
2668 |
#, fuzzy, c-format |
2669 |
msgid "Filter" |
2670 |
msgstr "/_Skedare" |
2671 |
|
2672 |
#: ../rpmdrake:492 |
2673 |
#, c-format |
2674 |
msgid "in names" |
2675 |
msgstr "mes emrave" |
2676 |
|
2677 |
#: ../rpmdrake:492 |
2678 |
#, c-format |
2679 |
msgid "in descriptions" |
2680 |
msgstr "mes përshkrimeve" |
2681 |
|
2682 |
#: ../rpmdrake:492 |
2683 |
#, fuzzy, c-format |
2684 |
msgid "in summaries" |
2685 |
msgstr "mes emrave" |
2686 |
|
2687 |
#: ../rpmdrake:492 |
2688 |
#, c-format |
2689 |
msgid "in file names" |
2690 |
msgstr "mes emrave të skedareve" |
2691 |
|
2692 |
#: ../rpmdrake:533 |
2693 |
#, c-format |
2694 |
msgid "/_Select dependencies without asking" |
2695 |
msgstr "" |
2696 |
|
2697 |
#: ../rpmdrake:536 |
2698 |
#, c-format |
2699 |
msgid "Clear download cache after successful install" |
2700 |
msgstr "" |
2701 |
|
2702 |
#: ../rpmdrake:537 |
2703 |
#, c-format |
2704 |
msgid "/_Compute updates on startup" |
2705 |
msgstr "" |
2706 |
|
2707 |
#: ../rpmdrake:538 |
2708 |
#, c-format |
2709 |
msgid "Search in _full package names" |
2710 |
msgstr "" |
2711 |
|
2712 |
#: ../rpmdrake:539 |
2713 |
#, c-format |
2714 |
msgid "Use _regular expressions in searches" |
2715 |
msgstr "" |
2716 |
|
2717 |
#: ../rpmdrake:545 |
2718 |
#, c-format |
2719 |
msgid "/_Update media" |
2720 |
msgstr "/_Azhurnim i burimit" |
2721 |
|
2722 |
#: ../rpmdrake:550 |
2723 |
#, c-format |
2724 |
msgid "/_Reset the selection" |
2725 |
msgstr "/_Vërja e zgjedhjeve në fillim" |
2726 |
|
2727 |
#: ../rpmdrake:565 |
2728 |
#, c-format |
2729 |
msgid "/Reload the _packages list" |
2730 |
msgstr "/_Ringarkoje listën e pakove" |
2731 |
|
2732 |
#: ../rpmdrake:566 |
2733 |
#, c-format |
2734 |
msgid "/_Quit" |
2735 |
msgstr "/_Braktise" |
2736 |
|
2737 |
#: ../rpmdrake:566 |
2738 |
#, c-format |
2739 |
msgid "<control>Q" |
2740 |
msgstr "<control>Q" |
2741 |
|
2742 |
#: ../rpmdrake:585 |
2743 |
#, fuzzy, c-format |
2744 |
msgid "/_Media Manager" |
2745 |
msgstr "Menagjues i Burimit Softver" |
2746 |
|
2747 |
#: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665 |
2748 |
#, c-format |
2749 |
msgid "/_Show automatically selected packages" |
2750 |
msgstr "/_Paraqiti automatikisht pakot e zgjedhura" |
2751 |
|
2752 |
#: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643 |
2753 |
#, c-format |
2754 |
msgid "/_View" |
2755 |
msgstr "/_Paraqitja" |
2756 |
|
2757 |
#: ../rpmdrake:686 |
2758 |
#, c-format |
2759 |
msgid "Find:" |
2760 |
msgstr "Gjej:" |
2761 |
|
2762 |
#: ../rpmdrake:690 |
2763 |
#, c-format |
2764 |
msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key" |
2765 |
msgstr "" |
2766 |
|
2767 |
#: ../rpmdrake:720 |
2768 |
#, c-format |
2769 |
msgid "Apply" |
2770 |
msgstr "Aplikoje" |
2771 |
|
2772 |
#: ../rpmdrake:739 |
2773 |
#, c-format |
2774 |
msgid "Quick Introduction" |
2775 |
msgstr "" |
2776 |
|
2777 |
#: ../rpmdrake:740 |
2778 |
#, c-format |
2779 |
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." |
2780 |
msgstr "" |
2781 |
|
2782 |
#: ../rpmdrake:741 |
2783 |
#, c-format |
2784 |
msgid "" |
2785 |
"You can view information about a package by clicking on it on the right list." |
2786 |
msgstr "" |
2787 |
|
2788 |
#: ../rpmdrake:742 |
2789 |
#, c-format |
2790 |
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." |
2791 |
msgstr "" |
2792 |
|
2793 |
#: ../rpmdrake:787 |
2794 |
#, c-format |
2795 |
msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)" |
2796 |
msgstr "" |
2797 |
|
2798 |
#: ../rpmdrake.pm:121 |
2799 |
#, fuzzy, c-format |
2800 |
msgid "Software Update" |
2801 |
msgstr "Zhdukja e Pakove Software" |
2802 |
|
2803 |
#: ../rpmdrake.pm:121 |
2804 |
#, c-format |
2805 |
msgid "Mageia Update" |
2806 |
msgstr "Azhurnimi Mageia" |
2807 |
|
2808 |
#: ../rpmdrake.pm:148 |
2809 |
#, fuzzy, c-format |
2810 |
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" |
2811 |
msgstr "Ju lutemi futni adresën tuaj e-mail këtu" |
2812 |
|
2813 |
#: ../rpmdrake.pm:149 |
2814 |
#, c-format |
2815 |
msgid "User name:" |
2816 |
msgstr "Emri i përdoruesit:" |
2817 |
|
2818 |
#: ../rpmdrake.pm:234 |
2819 |
#, c-format |
2820 |
msgid "Software Packages Removal" |
2821 |
msgstr "Zhdukja e Pakove Software" |
2822 |
|
2823 |
#: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239 |
2824 |
#, fuzzy, c-format |
2825 |
msgid "Software Packages Update" |
2826 |
msgstr "Zhdukja e Pakove Software" |
2827 |
|
2828 |
#: ../rpmdrake.pm:236 |
2829 |
#, c-format |
2830 |
msgid "Software Packages Installation" |
2831 |
msgstr "Instalimi i Pakove Software" |
2832 |
|
2833 |
#: ../rpmdrake.pm:284 |
2834 |
#, c-format |
2835 |
msgid "No" |
2836 |
msgstr "Jo" |
2837 |
|
2838 |
#: ../rpmdrake.pm:288 |
2839 |
#, c-format |
2840 |
msgid "Yes" |
2841 |
msgstr "Po" |
2842 |
|
2843 |
#: ../rpmdrake.pm:340 |
2844 |
#, c-format |
2845 |
msgid "Info..." |
2846 |
msgstr "Infomacion..." |
2847 |
|
2848 |
#: ../rpmdrake.pm:465 |
2849 |
#, c-format |
2850 |
msgid "Austria" |
2851 |
msgstr "Austria" |
2852 |
|
2853 |
#: ../rpmdrake.pm:466 |
2854 |
#, c-format |
2855 |
msgid "Australia" |
2856 |
msgstr "Australia" |
2857 |
|
2858 |
#: ../rpmdrake.pm:467 |
2859 |
#, c-format |
2860 |
msgid "Belgium" |
2861 |
msgstr "Belgjika" |
2862 |
|
2863 |
#: ../rpmdrake.pm:468 |
2864 |
#, c-format |
2865 |
msgid "Brazil" |
2866 |
msgstr "Brazili" |
2867 |
|
2868 |
#: ../rpmdrake.pm:469 |
2869 |
#, c-format |
2870 |
msgid "Canada" |
2871 |
msgstr "Kanada" |
2872 |
|
2873 |
#: ../rpmdrake.pm:470 |
2874 |
#, c-format |
2875 |
msgid "Switzerland" |
2876 |
msgstr "Zvicërra" |
2877 |
|
2878 |
#: ../rpmdrake.pm:471 |
2879 |
#, c-format |
2880 |
msgid "Costa Rica" |
2881 |
msgstr "Kosta Rika" |
2882 |
|
2883 |
#: ../rpmdrake.pm:472 |
2884 |
#, c-format |
2885 |
msgid "Czech Republic" |
2886 |
msgstr "Republika Çeke" |
2887 |
|
2888 |
#: ../rpmdrake.pm:473 |
2889 |
#, c-format |
2890 |
msgid "Germany" |
2891 |
msgstr "Gjermania" |
2892 |
|
2893 |
#: ../rpmdrake.pm:474 |
2894 |
#, c-format |
2895 |
msgid "Danmark" |
2896 |
msgstr "Danimarka" |
2897 |
|
2898 |
#: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479 |
2899 |
#, c-format |
2900 |
msgid "Greece" |
2901 |
msgstr "Greqia" |
2902 |
|
2903 |
#: ../rpmdrake.pm:476 |
2904 |
#, c-format |
2905 |
msgid "Spain" |
2906 |
msgstr "Spanja" |
2907 |
|
2908 |
#: ../rpmdrake.pm:477 |
2909 |
#, c-format |
2910 |
msgid "Finland" |
2911 |
msgstr "Finlanda" |
2912 |
|
2913 |
#: ../rpmdrake.pm:478 |
2914 |
#, c-format |
2915 |
msgid "France" |
2916 |
msgstr "Franca" |
2917 |
|
2918 |
#: ../rpmdrake.pm:480 |
2919 |
#, c-format |
2920 |
msgid "Hungary" |
2921 |
msgstr "Hungaria" |
2922 |
|
2923 |
#: ../rpmdrake.pm:481 |
2924 |
#, c-format |
2925 |
msgid "Israel" |
2926 |
msgstr "Izraeli" |
2927 |
|
2928 |
#: ../rpmdrake.pm:482 |
2929 |
#, c-format |
2930 |
msgid "Italy" |
2931 |
msgstr "Italia" |
2932 |
|
2933 |
#: ../rpmdrake.pm:483 |
2934 |
#, c-format |
2935 |
msgid "Japan" |
2936 |
msgstr "Japonia" |
2937 |
|
2938 |
#: ../rpmdrake.pm:484 |
2939 |
#, c-format |
2940 |
msgid "Korea" |
2941 |
msgstr "Korea" |
2942 |
|
2943 |
#: ../rpmdrake.pm:485 |
2944 |
#, c-format |
2945 |
msgid "Netherlands" |
2946 |
msgstr "Holanda" |
2947 |
|
2948 |
#: ../rpmdrake.pm:486 |
2949 |
#, c-format |
2950 |
msgid "Norway" |
2951 |
msgstr "Norvegjia" |
2952 |
|
2953 |
#: ../rpmdrake.pm:487 |
2954 |
#, c-format |
2955 |
msgid "Poland" |
2956 |
msgstr "Polonia" |
2957 |
|
2958 |
#: ../rpmdrake.pm:488 |
2959 |
#, c-format |
2960 |
msgid "Portugal" |
2961 |
msgstr "Portugalia" |
2962 |
|
2963 |
#: ../rpmdrake.pm:489 |
2964 |
#, c-format |
2965 |
msgid "Russia" |
2966 |
msgstr "Rusia" |
2967 |
|
2968 |
#: ../rpmdrake.pm:490 |
2969 |
#, c-format |
2970 |
msgid "Sweden" |
2971 |
msgstr "Suedia" |
2972 |
|
2973 |
#: ../rpmdrake.pm:491 |
2974 |
#, c-format |
2975 |
msgid "Singapore" |
2976 |
msgstr "Singapurit" |
2977 |
|
2978 |
#: ../rpmdrake.pm:492 |
2979 |
#, c-format |
2980 |
msgid "Slovakia" |
2981 |
msgstr "Sllovakia" |
2982 |
|
2983 |
#: ../rpmdrake.pm:493 |
2984 |
#, c-format |
2985 |
msgid "Taiwan" |
2986 |
msgstr "Taivani" |
2987 |
|
2988 |
#: ../rpmdrake.pm:494 |
2989 |
#, c-format |
2990 |
msgid "United Kingdom" |
2991 |
msgstr "Britania e Madhe" |
2992 |
|
2993 |
#: ../rpmdrake.pm:495 |
2994 |
#, c-format |
2995 |
msgid "China" |
2996 |
msgstr "Kina" |
2997 |
|
2998 |
#: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499 |
2999 |
#, c-format |
3000 |
msgid "United States" |
3001 |
msgstr "Shtetet e Bashkuara" |
3002 |
|
3003 |
#: ../rpmdrake.pm:579 |
3004 |
#, fuzzy, c-format |
3005 |
msgid "Please wait, downloading mirror addresses." |
3006 |
msgstr "" |
3007 |
"Një moment ju lutemi, shkarkimi i adresave të pasqyreve nga web siti Mageia." |
3008 |
|
3009 |
#: ../rpmdrake.pm:580 |
3010 |
#, c-format |
3011 |
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website." |
3012 |
msgstr "" |
3013 |
"Një moment ju lutemi, shkarkimi i adresave të pasqyreve nga web siti Mageia." |
3014 |
|
3015 |
#: ../rpmdrake.pm:601 |
3016 |
#, c-format |
3017 |
msgid "retrieval of [%s] failed" |
3018 |
msgstr "" |
3019 |
|
3020 |
#: ../rpmdrake.pm:623 |
3021 |
#, fuzzy, c-format |
3022 |
msgid "" |
3023 |
"I need to access internet to get the mirror list.\n" |
3024 |
"Please check that your network is currently running.\n" |
3025 |
"\n" |
3026 |
"Is it ok to continue?" |
3027 |
msgstr "" |
3028 |
"Më duhet të kontaktoj adresën web të Mageia, për të pranuar listën e " |
3029 |
"pasqyreve.\n" |
3030 |
"Ju lutemi verifikone rrjetin, nëse ai punon si duhet.\n" |
3031 |
"\n" |
3032 |
"A pajtoheni për të vazhduar?" |
3033 |
|
3034 |
#: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670 |
3035 |
#, c-format |
3036 |
msgid "Mirror choice" |
3037 |
msgstr "" |
3038 |
|
3039 |
#: ../rpmdrake.pm:643 |
3040 |
#, c-format |
3041 |
msgid "Error during download" |
3042 |
msgstr "Gabim gjatë shkarkimit" |
3043 |
|
3044 |
#: ../rpmdrake.pm:645 |
3045 |
#, fuzzy, c-format |
3046 |
msgid "" |
3047 |
"There was an error downloading the mirror list:\n" |
3048 |
"\n" |
3049 |
"%s\n" |
3050 |
"The network, or the website, may be unavailable.\n" |
3051 |
"Please try again later." |
3052 |
msgstr "" |
3053 |
"Një gabim është paraqitur gjatë shkarkimit të listës së pasqyreve:\n" |
3054 |
"\n" |
3055 |
"%s\n" |
3056 |
"Rrjeti apo adresa web e Mageia, e mundur të jenë të nxënë\n" |
3057 |
"Ju lutemi provoni më vonë." |
3058 |
|
3059 |
#: ../rpmdrake.pm:650 |
3060 |
#, c-format |
3061 |
msgid "" |
3062 |
"There was an error downloading the mirror list:\n" |
3063 |
"\n" |
3064 |
"%s\n" |
3065 |
"The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n" |
3066 |
"Please try again later." |
3067 |
msgstr "" |
3068 |
"Një gabim është paraqitur gjatë shkarkimit të listës së pasqyreve:\n" |
3069 |
"\n" |
3070 |
"%s\n" |
3071 |
"Rrjeti apo adresa web e Mageia, e mundur të jenë të nxënë\n" |
3072 |
"Ju lutemi provoni më vonë." |
3073 |
|
3074 |
#: ../rpmdrake.pm:660 |
3075 |
#, c-format |
3076 |
msgid "No mirror" |
3077 |
msgstr "Asnjë pasqyre" |
3078 |
|
3079 |
#: ../rpmdrake.pm:662 |
3080 |
#, c-format |
3081 |
msgid "I can't find any suitable mirror." |
3082 |
msgstr "" |
3083 |
|
3084 |
#: ../rpmdrake.pm:663 |
3085 |
#, c-format |
3086 |
msgid "" |
3087 |
"I can't find any suitable mirror.\n" |
3088 |
"\n" |
3089 |
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" |
3090 |
"the case when the architecture of your processor is not supported\n" |
3091 |
"by Mageia Official Updates." |
3092 |
msgstr "" |
3093 |
"E pa mundur gjetja e një pasqyre.\n" |
3094 |
"\n" |
3095 |
"Mund të jenë shumë arësye; më e shpeshta është\n" |
3096 |
"mbi të gjitha, arkitektura e procesorit tuaj nuk mundë të\n" |
3097 |
"përkrahet nga Azhurnimi i Mageia Zyrëtar" |
3098 |
|
3099 |
#: ../rpmdrake.pm:682 |
3100 |
#, c-format |
3101 |
msgid "Please choose the desired mirror." |
3102 |
msgstr "Zgjedheni pasqyrën tuaj." |
3103 |
|
3104 |
#: ../rpmdrake.pm:723 |
3105 |
#, c-format |
3106 |
msgid "Copying file for medium `%s'..." |
3107 |
msgstr "Kopjimi i skedares për burimin `%s'..." |
3108 |
|
3109 |
#: ../rpmdrake.pm:726 |
3110 |
#, c-format |
3111 |
msgid "Examining file of medium `%s'..." |
3112 |
msgstr "Verifikimi i skedarës së burimit `%s'..." |
3113 |
|
3114 |
#: ../rpmdrake.pm:729 |
3115 |
#, c-format |
3116 |
msgid "Examining remote file of medium `%s'..." |
3117 |
msgstr "Verifikimi i skedarës së largët të burimit `%s'..." |
3118 |
|
3119 |
#: ../rpmdrake.pm:733 |
3120 |
#, c-format |
3121 |
msgid " done." |
3122 |
msgstr " bërë." |
3123 |
|
3124 |
#: ../rpmdrake.pm:737 |
3125 |
#, c-format |
3126 |
msgid " failed!" |
3127 |
msgstr " dështoi!" |
3128 |
|
3129 |
#. -PO: We're downloading the said file from the said medium |
3130 |
#: ../rpmdrake.pm:742 |
3131 |
#, c-format |
3132 |
msgid "%s from medium %s" |
3133 |
msgstr "%s për burimin %s" |
3134 |
|
3135 |
#: ../rpmdrake.pm:746 |
3136 |
#, c-format |
3137 |
msgid "Starting download of `%s'..." |
3138 |
msgstr "Nisja e shkarkimit të `%s'..." |
3139 |
|
3140 |
#: ../rpmdrake.pm:750 |
3141 |
#, c-format |
3142 |
msgid "" |
3143 |
"Download of `%s'\n" |
3144 |
"time to go:%s, speed:%s" |
3145 |
msgstr "" |
3146 |
"Shkarkimi i `%s'\n" |
3147 |
"koha e kaluar:%s, shpejtësia:%s" |
3148 |
|
3149 |
#: ../rpmdrake.pm:753 |
3150 |
#, c-format |
3151 |
msgid "" |
3152 |
"Download of `%s'\n" |
3153 |
"speed:%s" |
3154 |
msgstr "" |
3155 |
"Shkarkimi i `%s'\n" |
3156 |
"shpejtësia:%s" |
3157 |
|
3158 |
#: ../rpmdrake.pm:764 |
3159 |
#, c-format |
3160 |
msgid "Please wait, updating media..." |
3161 |
msgstr "Një moment ju lutemi, azhurnimi i burimeve..." |
3162 |
|
3163 |
#: ../rpmdrake.pm:774 |
3164 |
#, fuzzy, c-format |
3165 |
msgid "Canceled" |
3166 |
msgstr "Anulo" |
3167 |
|
3168 |
#: ../rpmdrake.pm:791 |
3169 |
#, c-format |
3170 |
msgid "Error retrieving packages" |
3171 |
msgstr "" |
3172 |
|
3173 |
#: ../rpmdrake.pm:792 |
3174 |
#, c-format |
3175 |
msgid "" |
3176 |
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" |
3177 |
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" |
3178 |
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " |
3179 |
"order\n" |
3180 |
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" |
3181 |
"later." |
3182 |
msgstr "" |
3183 |
|
3184 |
#: ../rpmdrake.pm:823 |
3185 |
#, c-format |
3186 |
msgid "Update media" |
3187 |
msgstr "Azhurnim i burimit" |
3188 |
|
3189 |
#: ../rpmdrake.pm:828 |
3190 |
#, c-format |
3191 |
msgid "" |
3192 |
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." |
3193 |
msgstr "" |
3194 |
|
3195 |
#: ../rpmdrake.pm:835 |
3196 |
#, c-format |
3197 |
msgid "Select the media you wish to update:" |
3198 |
msgstr "Zgjedhni burimin të cilin dëshironi t'azhurnoni:" |
3199 |
|
3200 |
#: ../rpmdrake.pm:881 |
3201 |
#, c-format |
3202 |
msgid "" |
3203 |
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" |
3204 |
"\n" |
3205 |
"Errors:\n" |
3206 |
"%s" |
3207 |
msgstr "" |
3208 |
"I pa mundur azhurnimi i burimit; do të shkëputet automatikisht.\n" |
3209 |
"\n" |
3210 |
"Gabimet:\n" |
3211 |
"%s" |
3212 |
|
3213 |
#: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913 |
3214 |
#, c-format |
3215 |
msgid "" |
3216 |
"Unable to add medium, errors reported:\n" |
3217 |
"\n" |
3218 |
"%s" |
3219 |
msgstr "" |
3220 |
|
3221 |
#: ../rpmdrake.pm:925 |
3222 |
#, c-format |
3223 |
msgid "Unable to create medium." |
3224 |
msgstr "I pa mundur krijimi i burimit." |
3225 |
|
3226 |
#: ../rpmdrake.pm:930 |
3227 |
#, fuzzy, c-format |
3228 |
msgid "Failure when adding medium" |
3229 |
msgstr "Një moment ju lutemi, shtimi i një burimi..." |
3230 |
|
3231 |
#: ../rpmdrake.pm:931 |
3232 |
#, fuzzy, c-format |
3233 |
msgid "" |
3234 |
"There was a problem adding medium:\n" |
3235 |
"\n" |
3236 |
"%s" |
3237 |
msgstr "" |
3238 |
"Një problem është paraqitur gjatë instalimit:\n" |
3239 |
"\n" |
3240 |
"%s" |
3241 |
|
3242 |
#: ../rpmdrake.pm:944 |
3243 |
#, c-format |
3244 |
msgid "" |
3245 |
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " |
3246 |
"running (%s).\n" |
3247 |
"It will be disabled." |
3248 |
msgstr "" |
3249 |
|
3250 |
#: ../rpmdrake.pm:947 |
3251 |
#, c-format |
3252 |
msgid "" |
3253 |
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia " |
3254 |
"you're running (%s).\n" |
3255 |
"It will be disabled." |
3256 |
msgstr "" |
3257 |
|
3258 |
#: ../rpmdrake.pm:978 |
3259 |
#, c-format |
3260 |
msgid "Help launched in background" |
3261 |
msgstr "Ndihma është ngarkuar në ekranin e prapaskenës" |
3262 |
|
3263 |
#: ../rpmdrake.pm:979 |
3264 |
#, c-format |
3265 |
msgid "" |
3266 |
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." |
3267 |
msgstr "" |
3268 |
"Dritarja ndihmuese është nisur, ajo do të çfaqet së shpejti në tryezën tuaj." |
3269 |
|
3270 |
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 |
3271 |
#, fuzzy |
3272 |
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" |
3273 |
msgstr "Interfac grafike për instalimin e pakove (RPM)" |
3274 |
|
3275 |
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 |
3276 |
msgid "Browse Available Software" |
3277 |
msgstr "Shfletues i Lirë për Softverin" |
3278 |
|
3279 |
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 |
3280 |
#, fuzzy |
3281 |
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" |
3282 |
msgstr "Interfac grafike për instalimin e pakove (RPM)" |
3283 |
|
3284 |
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 |
3285 |
#, fuzzy |
3286 |
msgid "Install & Remove Software" |
3287 |
msgstr "Instaloje Softverin" |
3288 |
|
3289 |
#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 |
3290 |
msgid "Software Media Manager" |
3291 |
msgstr "Menagjues i Burimit Softver" |
3292 |
|
3293 |
#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 |
3294 |
#, fuzzy |
3295 |
msgid "Add urpmi media" |
3296 |
msgstr "/_Azhurnim i burimit" |
3297 |
|
3298 |
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 |
3299 |
#, fuzzy |
3300 |
msgid "Urpmi medium info" |
3301 |
msgstr "Azhurnim i burimit" |
3302 |
|
3303 |
#, fuzzy |
3304 |
#~ msgid "(Deprecated)" |
3305 |
#~ msgstr "Zgjedhur" |
3306 |
|
3307 |
#~ msgid "Find" |
3308 |
#~ msgstr "Gjej" |
3309 |
|
3310 |
#, fuzzy |
3311 |
#~ msgid "/Add _media" |
3312 |
#~ msgstr "/_Azhurnim i burimit" |
3313 |
|
3314 |
#~ msgid "Welcome" |
3315 |
#~ msgstr "Mirësevini" |
3316 |
|
3317 |
#, fuzzy |
3318 |
#~ msgid "Do you want to add media sources now?" |
3319 |
#~ msgstr "" |
3320 |
#~ "A jeni i sigurt për zhdukjen e çelësit %s nga burimi %s?\n" |
3321 |
#~ "(emri i çelësit: %s)" |
3322 |
|
3323 |
#~ msgid "" |
3324 |
#~ "Welcome to the Software Media Manager!\n" |
3325 |
#~ "\n" |
3326 |
#~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" |
3327 |
#~ "your computer. They will then be available to install new software " |
3328 |
#~ "package\n" |
3329 |
#~ "or to perform updates." |
3330 |
#~ msgstr "" |
3331 |
#~ "Mirësevini në Menagjerin e Burimeve Softver!\n" |
3332 |
#~ "\n" |
3333 |
#~ "Kjo vegël do të ju ndihmojë në konfigurimin e pakove në burime, të cilat\n" |
3334 |
#~ "ju dëshironi ti përdorni në kompjuterin tuaj. Ato do të ju mundësojnë\n" |
3335 |
#~ "instalimin e pakove të reja softver ose azhurnimin e tyre." |
3336 |
|
3337 |
#~ msgid "" |
3338 |
#~ "Welcome to the software removal tool!\n" |
3339 |
#~ "\n" |
3340 |
#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" |
3341 |
#~ "your computer." |
3342 |
#~ msgstr "" |
3343 |
#~ "Mirësevini tek vegla softver për zhdukje!\n" |
3344 |
#~ "\n" |
3345 |
#~ "Kjo vegël do të ju ndihmojë në zhdukjen e softverëve të dëshiruar nga " |
3346 |
#~ "kompjuteri juaj." |
3347 |
|
3348 |
#~ msgid "" |
3349 |
#~ "Welcome to %s!\n" |
3350 |
#~ "\n" |
3351 |
#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" |
3352 |
#~ "computer." |
3353 |
#~ msgstr "" |
3354 |
#~ "Mirësevini në %s!\n" |
3355 |
#~ "\n" |
3356 |
#~ "Kjo vegël do të ju ndihmojë për intalimin e azhurnimeve të zgjedhura në\n" |
3357 |
#~ "kompjuterit tuaj." |
3358 |
|
3359 |
#~ msgid "" |
3360 |
#~ "Welcome to the software installation tool!\n" |
3361 |
#~ "\n" |
3362 |
#~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" |
3363 |
#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" |
3364 |
#~ "you want to install on your computer." |
3365 |
#~ msgstr "" |
3366 |
#~ "Mirësevini në instalimin me vegël softver!\n" |
3367 |
#~ "\n" |
3368 |
#~ "Sistemi i juaj Mandriva Linux është i furnizuar me mijëra pako\n" |
3369 |
#~ "sofver, në CDROM ose DVD. Kjo vegël do të ju ndihmojë për të zgjedhur, " |
3370 |
#~ "cilin\n" |
3371 |
#~ "sofver dëshironi ta instaloni në kompjuterin tuaj." |
3372 |
|
3373 |
#~ msgid "Mandriva Linux choices" |
3374 |
#~ msgstr "Mundësit Mandriva Linux" |
3375 |
|
3376 |
#~ msgid "None" |
3377 |
#~ msgstr "Asnjëri" |
3378 |
|
3379 |
#~ msgid "" |
3380 |
#~ "Installation failed, some files are missing:\n" |
3381 |
#~ "%s\n" |
3382 |
#~ "\n" |
3383 |
#~ "You may want to update your media database." |
3384 |
#~ msgstr "" |
3385 |
#~ "Instalimi dështoi, disa skedare mungojnë:\n" |
3386 |
#~ "%s\n" |
3387 |
#~ "\n" |
3388 |
#~ "A dëshironi ti azhurnoni burimet e bazës së të dhënave." |
3389 |
|
3390 |
#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" |
3391 |
#~ msgstr "Shtegu që ka të bëjë me synthesis/hdlist:" |
3392 |
|
3393 |
#~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" |
3394 |
#~ msgstr "" |
3395 |
#~ "Nëse e leni të zbrazta, sintezat/lista-hd do të verifikohet automatikisht" |
3396 |
|
3397 |
#~ msgid "Search" |
3398 |
#~ msgstr "Hulumto" |
3399 |
|
3400 |
#~ msgid "Clear" |
3401 |
#~ msgstr "Pastro" |
3402 |
|
3403 |
#~ msgid "Download directory does not exist" |
3404 |
#~ msgstr "Shkarkimi i repertorin nuk ekziston" |
3405 |
|
3406 |
#~ msgid "Out of memory\n" |
3407 |
#~ msgstr "Jashtë memorisë\n" |
3408 |
|
3409 |
#~ msgid "Could not open output file in append mode" |
3410 |
#~ msgstr "Nuk mund ta hapë skedaren në modë shtues" |
3411 |
|
3412 |
#~ msgid "Unsupported protocol\n" |
3413 |
#~ msgstr "Protokol i pa përkrahur\n" |
3414 |
|
3415 |
#~ msgid "Failed init\n" |
3416 |
#~ msgstr "Hyrje e gabuar\n" |
3417 |
|
3418 |
#~ msgid "Bad URL format\n" |
3419 |
#~ msgstr "Formë e pa pranuar për URL\n" |
3420 |
|
3421 |
#~ msgid "Bad user format in URL\n" |
3422 |
#~ msgstr "Formë përdoruesi e pa pranuar për URL\n" |
3423 |
|
3424 |
#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" |
3425 |
#~ msgstr "Nuk mund ta rregulloj proxy\n" |
3426 |
|
3427 |
#~ msgid "Couldn't resolve host\n" |
3428 |
#~ msgstr "Nuk mund ta rregulloj ftuesin\n" |
3429 |
|
3430 |
#~ msgid "Couldn't connect\n" |
3431 |
#~ msgstr "Nuk mund te lidhet\n" |
3432 |
|
3433 |
#~ msgid "FTP unexpected server reply\n" |
3434 |
#~ msgstr "Serev FTP i pa pranueshëm riprovo\n" |
3435 |
|
3436 |
#~ msgid "FTP access denied\n" |
3437 |
#~ msgstr "Hyrja FTP nuk ekziston\n" |
3438 |
|
3439 |
#~ msgid "FTP user password incorrect\n" |
3440 |
#~ msgstr "Përdoruesi dhe parulla për FTP nuk janë korrekt\n" |
3441 |
|
3442 |
#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n" |
3443 |
#~ msgstr "PARULLA FTP nuk pranohet riprovo\n" |
3444 |
|
3445 |
#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n" |
3446 |
#~ msgstr "PËRDORUESI FTP nuk pranohet riprovo\n" |
3447 |
|
3448 |
#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n" |
3449 |
#~ msgstr "PASV FTP nuk pranohet riprovo\n" |
3450 |
|
3451 |
#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n" |
3452 |
#~ msgstr "Forma e FTP 227 nuk pranohet\n" |
3453 |
|
3454 |
#~ msgid "FTP can't get host\n" |
3455 |
#~ msgstr "FTP nuk mund të lidhet me ftuesin\n" |
3456 |
|
3457 |
#~ msgid "FTP can't reconnect\n" |
3458 |
#~ msgstr "FTP num mund të rilidhet\n" |
3459 |
|
3460 |
#~ msgid "FTP couldn't set binary\n" |
3461 |
#~ msgstr "FTP binar nuk mund të paraqitet\n" |
3462 |
|
3463 |
#~ msgid "Partial file\n" |
3464 |
#~ msgstr "Skedare e prirë\n" |
3465 |
|
3466 |
#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n" |
3467 |
#~ msgstr "FTP nuk mund RETR skedaren\n" |
3468 |
|
3469 |
#~ msgid "FTP write error\n" |
3470 |
#~ msgstr "Gabim gjatë shkrimit të FTP\n" |
3471 |
|
3472 |
#~ msgid "FTP quote error\n" |
3473 |
#~ msgstr "Deklarim i gabimit FTP\n" |
3474 |
|
3475 |
#~ msgid "HTTP not found\n" |
3476 |
#~ msgstr "HTTP nuk gjindet\n" |
3477 |
|
3478 |
#~ msgid "Write error\n" |
3479 |
#~ msgstr "Shkrim i gabuar\n" |
3480 |
|
3481 |
#~ msgid "User name illegally specified\n" |
3482 |
#~ msgstr "Specifikim ilegal i emrit të përdoruesit\n" |
3483 |
|
3484 |
#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n" |
3485 |
#~ msgstr "FTP nuk mund ta STOR skedaren\n" |
3486 |
|
3487 |
#~ msgid "Read error\n" |
3488 |
#~ msgstr "Lexim i gabuar\n" |
3489 |
|
3490 |
#~ msgid "Time out\n" |
3491 |
#~ msgstr "Orë e jashtme\n" |
3492 |
|
3493 |
#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n" |
3494 |
#~ msgstr "FTP nuk mund ta paraqet ASCII\n" |
3495 |
|
3496 |
#~ msgid "FTP PORT failed\n" |
3497 |
#~ msgstr "PORT FTP dështoi\n" |
3498 |
|
3499 |
#~ msgid "FTP couldn't use REST\n" |
3500 |
#~ msgstr "FTP nuk mund ta përdor REST\n" |
3501 |
|
3502 |
#~ msgid "FTP couldn't get size\n" |
3503 |
#~ msgstr "FTP nuk mund ta pranoj madhësinë\n" |
3504 |
|
3505 |
#~ msgid "HTTP range error\n" |
3506 |
#~ msgstr "Gagim i rreshtimit HTTP\n" |
3507 |
|
3508 |
#~ msgid "HTTP POST error\n" |
3509 |
#~ msgstr "Gabim i POST HTTP\n" |
3510 |
|
3511 |
#~ msgid "SSL connect error\n" |
3512 |
#~ msgstr "Gabim i lidhjes SSL\n" |
3513 |
|
3514 |
#~ msgid "FTP bad download resume\n" |
3515 |
#~ msgstr "Shkarkim përmledhës i pa pranuar FTP\n" |
3516 |
|
3517 |
#~ msgid "File couldn't read file\n" |
3518 |
#~ msgstr "Skedarja nuk mund ta lexoj skedaren\n" |
3519 |
|
3520 |
#~ msgid "LDAP cannot bind\n" |
3521 |
#~ msgstr "LDAP nuk mund të lidhet\n" |
3522 |
|
3523 |
#~ msgid "LDAP search failed\n" |
3524 |
#~ msgstr "Hulumtim i dështuar për LDAP\n" |
3525 |
|
3526 |
#~ msgid "Library not found\n" |
3527 |
#~ msgstr "Bilioteka mungon\n" |
3528 |
|
3529 |
#~ msgid "Function not found\n" |
3530 |
#~ msgstr "Funksioni mungon\n" |
3531 |
|
3532 |
#~ msgid "Aborted by callback\n" |
3533 |
#~ msgstr "Ndërpritje me thirrje të mbrapme\n" |
3534 |
|
3535 |
#~ msgid "Bad function argument\n" |
3536 |
#~ msgstr "Argument i pa pranuar për funksionin\n" |
3537 |
|
3538 |
#~ msgid "Bad calling order\n" |
3539 |
#~ msgstr "Urdhër thirrës i pa pranuar\n" |
3540 |
|
3541 |
#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n" |
3542 |
#~ msgstr "Operacioni i Interfacit HTTP dështoi\n" |
3543 |
|
3544 |
#~ msgid "my_getpass() returns fail\n" |
3545 |
#~ msgstr "my_getpass() u përgjigj me dështim\n" |
3546 |
|
3547 |
#~ msgid "catch endless re-direct loops\n" |
3548 |
#~ msgstr "kapi ridirecionet e lakuara pa fund\n" |
3549 |
|
3550 |
#~ msgid "User specified an unknown option\n" |
3551 |
#~ msgstr "Specifikim i përdoruesit në opcion të pa njoftur\n" |
3552 |
|
3553 |
#~ msgid "Malformed telnet option\n" |
3554 |
#~ msgstr "Opcioni telnet është formuar gabimisht\n" |
3555 |
|
3556 |
#~ msgid "removed after 7.7.3\n" |
3557 |
#~ msgstr "zhduket mbas 7.7.3\n" |
3558 |
|
3559 |
#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n" |
3560 |
#~ msgstr "Certifikata çifte nuk është në rregull\n" |
3561 |
|
3562 |
#~ msgid "when this is a specific error\n" |
3563 |
#~ msgstr "kur ky është një gabim specifik\n" |
3564 |
|
3565 |
#~ msgid "SSL crypto engine not found\n" |
3566 |
#~ msgstr "motori kriptografik SSL mungon\n" |
3567 |
|
3568 |
#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" |
3569 |
#~ msgstr "nuk mund ta paraqes motorin kriptografik SSL me marrëveshje\n" |
3570 |
|
3571 |
#~ msgid "failed sending network data\n" |
3572 |
#~ msgstr "dështim gjatë dërgimit të të dhënave të rrjetit\n" |
3573 |
|
3574 |
#~ msgid "failure in receiving network data\n" |
3575 |
#~ msgstr "dështim gjatë pranimit të të dhënave të rrjetit\n" |
3576 |
|
3577 |
#~ msgid "share is in use\n" |
3578 |
#~ msgstr "shpërndarja është në përdorim e sipër\n" |
3579 |
|
3580 |
#~ msgid "problem with the local certificate\n" |
3581 |
#~ msgstr "problem me certifikatën lokale\n" |
3582 |
|
3583 |
#~ msgid "couldn't use specified cipher\n" |
3584 |
#~ msgstr "nuk mund ta përdori shifrën e specifikuar\n" |
3585 |
|
3586 |
#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n" |
3587 |
#~ msgstr "problem i sigurt me CA (shtegu?)\n" |
3588 |
|
3589 |
#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n" |
3590 |
#~ msgstr "Transferim i pa njoftur kodues\n" |
3591 |
|
3592 |
#~ msgid "Unknown error code %d\n" |
3593 |
#~ msgstr "Kod gabimi i pa njoftur %d\n" |
3594 |
|
3595 |
#, fuzzy |
3596 |
#~ msgid "Official updates" |
3597 |
#~ msgstr "Azhurnimet normale" |
3598 |
|
3599 |
#~ msgid "Selected size: %d MB" |
3600 |
#~ msgstr "Madhësia e zgjedhur: %d MB" |
3601 |
|
3602 |
#, fuzzy |
3603 |
#~ msgid "/_Automatically resolve queries" |
3604 |
#~ msgstr "/_Paraqiti automatikisht pakot e zgjedhura" |
3605 |
|
3606 |
#~ msgid "Path:" |
3607 |
#~ msgstr "Shtegu:" |
3608 |
|
3609 |
#, fuzzy |
3610 |
#~ msgid "Add custom..." |
3611 |
#~ msgstr "Shtoje..." |
3612 |
|
3613 |
#~ msgid "Update..." |
3614 |
#~ msgstr "Azhurnimi..." |
3615 |
|
3616 |
#~ msgid "" |
3617 |
#~ "The following packages have bad signatures:\n" |
3618 |
#~ "\n" |
3619 |
#~ "%s\n" |
3620 |
#~ "\n" |
3621 |
#~ "Do you want to continue installation?" |
3622 |
#~ msgstr "" |
3623 |
#~ "Pakot e radhitura, posedojnë nënshkrime të pa pranuara:\n" |
3624 |
#~ "\n" |
3625 |
#~ "%s\n" |
3626 |
#~ "\n" |
3627 |
#~ "A dëshironi të vazhdoni?" |
3628 |
|
3629 |
#, fuzzy |
3630 |
#~ msgid "installing %s from %s" |
3631 |
#~ msgstr "instalimi i %s" |
3632 |
|
3633 |
#~ msgid "installing %s" |
3634 |
#~ msgstr "instalimi i %s" |
3635 |
|
3636 |
#~ msgid "removing %s" |
3637 |
#~ msgstr "zhdukja e %s" |
3638 |
|
3639 |
#, fuzzy |
3640 |
#~ msgid "Installation failed:" |
3641 |
#~ msgstr "Instalimi dështio" |
3642 |
|
3643 |
#~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " |
3644 |
#~ msgstr "Tento një instalim pa verifikimin e mvarësive? (p/J) " |
3645 |
|
3646 |
#, fuzzy |
3647 |
#~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " |
3648 |
#~ msgstr "Tento një instalim më të forcuar (--force)? (p/J) " |
3649 |
|
3650 |
#~ msgid "Preparing..." |
3651 |
#~ msgstr "Përgatitje..." |
3652 |
|
3653 |
#, fuzzy |
3654 |
#~ msgid "Deploiement" |
3655 |
#~ msgstr "Ndërtimi" |
3656 |
|
3657 |
#, fuzzy |
3658 |
#~ msgid "Deployment" |
3659 |
#~ msgstr "Ndërtimi" |
3660 |
|
3661 |
#~ msgid "Add a key..." |
3662 |
#~ msgstr "Shtoje një çelës..." |
3663 |
|
3664 |
#~ msgid "Remove key" |
3665 |
#~ msgstr "Zhduke çelësin" |
3666 |
|
3667 |
#~ msgid "unable to access rpm file [%s]" |
3668 |
#~ msgstr "e pa mundur hyrja në skedaren rpm [%s]" |
3669 |
|
3670 |
#, fuzzy |
3671 |
#~ msgid "" |
3672 |
#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n" |
3673 |
#~ "%2$s\n" |
3674 |
#~ msgid_plural "" |
3675 |
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " |
3676 |
#~ "installed:\n" |
3677 |
#~ "%s\n" |
3678 |
#~ msgstr[0] "" |
3679 |
#~ "Me rastin e mbushjes së mvarësisë, pako(t) e radhitura duhet të\n" |
3680 |
#~ "instalohen:\n" |
3681 |
#~ "\n" |
3682 |
#~ msgstr[1] "" |
3683 |
#~ "Me rastin e mbushjes së mvarësisë, pako(t) e radhitura duhet të\n" |
3684 |
#~ "instalohen:\n" |
3685 |
#~ "\n" |
3686 |
|
3687 |
#~ msgid "Please wait, reading packages database..." |
3688 |
#~ msgstr "Një moment ju lutemi, leximi në pakot e bazës së të dhënave..." |
3689 |
|
3690 |
#, fuzzy |
3691 |
#~ msgid "About Rpmdrake" |
3692 |
#~ msgstr "Rpmdrake" |
3693 |
|
3694 |
#~ msgid "XFree86" |
3695 |
#~ msgstr "XFree86" |
3696 |
|
3697 |
#~ msgid "No package found for installation." |
3698 |
#~ msgstr "Asnjë pako s'është gjetur për Instalim" |
3699 |
|
3700 |
#~ msgid "Maximum information" |
3701 |
#~ msgstr "Infomacione maksimale" |
3702 |
|
3703 |
#~ msgid "everything was installed correctly" |
3704 |
#~ msgstr "gjdo gjë është instaluar si duhet" |
3705 |
|
3706 |
#~ msgid "Regenerate hdlist" |
3707 |
#~ msgstr "Riprodhim i listës hd" |
3708 |
|
3709 |
#~ msgid "Please wait, generating hdlist..." |
3710 |
#~ msgstr "Një moment ju lutemi, prodhimi i listës hd..." |
3711 |
|
3712 |
#~ msgid "Everything installed successfully" |
3713 |
#~ msgstr "Gjdo gjë është instaluar si duhet" |
3714 |
|
3715 |
#~ msgid "Keys" |
3716 |
#~ msgstr "Çelësat" |
3717 |
|
3718 |
#~ msgid "<no description>" |
3719 |
#~ msgstr "<asnjë përshkrim>" |
3720 |
|
3721 |
#~ msgid "Choose a mirror..." |
3722 |
#~ msgstr "Zgjedheni një pasqyre..." |
3723 |
|
3724 |
#~ msgid "Reset the selection" |
3725 |
#~ msgstr "Vërja e zgjedhjeve në fillim" |
3726 |
|
3727 |
#~ msgid "Reload the packages list" |
3728 |
#~ msgstr "Ringarkoje listën e pakove" |
3729 |
|
3730 |
#~ msgid "Mandrake Update" |
3731 |
#~ msgstr "Azhurnimi Mandrake" |
3732 |
|
3733 |
#~ msgid "Please wait, updating medium..." |
3734 |
#~ msgstr "Ju lutemi një moment, azhurnimi i burimit..." |
3735 |
|
3736 |
#~ msgid "System/Configuration/Other" |
3737 |
#~ msgstr "Sistemi/Konfigurimi/Tjetër" |
3738 |
|
3739 |
#~ msgid "System/Configuration/Networking" |
3740 |
#~ msgstr "Sistemi/Konfigurimi/Rrjeti" |
3741 |
|
3742 |
#~ msgid "System/Configuration/Hardware" |
3743 |
#~ msgstr "Sistemi/Konfigurimi/Hardveri" |
3744 |
|
3745 |
#~ msgid "Development/Python" |
3746 |
#~ msgstr "Ndërtimi/Python" |
3747 |
|
3748 |
#~ msgid "System/Configuration/Boot and Init" |
3749 |
#~ msgstr "Sistemi/Konfigurimi/Boot dhe Hyrja" |
3750 |
|
3751 |
#~ msgid "Graphical desktop/WindowMaker" |
3752 |
#~ msgstr "Treyzë grafike/WindowMaker" |
3753 |
|
3754 |
#~ msgid "Development/Other" |
3755 |
#~ msgstr "Ndërtimi/Tjetër" |
3756 |
|
3757 |
#~ msgid "System/Fonts/Type1" |
3758 |
#~ msgstr "Sistemi/Polisa/Tipi1" |
3759 |
|
3760 |
#~ msgid "Development/Databases" |
3761 |
#~ msgstr "Ndërtimi/I Bazës së të dhënave" |
3762 |
|
3763 |
#~ msgid "Books/Other" |
3764 |
#~ msgstr "Librat/Tjetër" |
3765 |
|
3766 |
#~ msgid "Graphical desktop/FVWM based" |
3767 |
#~ msgstr "Tryezë grafike/E bazuar me FVWM" |
3768 |
|
3769 |
#~ msgid "Networking/News" |
3770 |
#~ msgstr "Punim rrjeti/Lajmet" |
3771 |
|
3772 |
#~ msgid "Development/Kernel" |
3773 |
#~ msgstr "Ndërtimi/Bërthama" |
3774 |
|
3775 |
#~ msgid "Networking/Chat" |
3776 |
#~ msgstr "Punim rrjeti/Chat" |
3777 |
|
3778 |
#~ msgid "Development/Perl" |
3779 |
#~ msgstr "Ndërtimi/Perl" |
3780 |
|
3781 |
#~ msgid "Graphical desktop/Icewm" |
3782 |
#~ msgstr "Tryezë grafike/Icewm" |
3783 |
|
3784 |
#~ msgid "Games/Other" |
3785 |
#~ msgstr "Lojërat/Tjetër" |
3786 |
|
3787 |
#~ msgid "Networking/Other" |
3788 |
#~ msgstr "Punim rrjeti/Tjetër" |
3789 |
|
3790 |
#~ msgid "Development/Java" |
3791 |
#~ msgstr "Ndërtimi/Java" |
3792 |
|
3793 |
#~ msgid "Graphical desktop/Sawfish" |
3794 |
#~ msgstr "Tryezë grafike/Sawfish" |
3795 |
|
3796 |
#~ msgid "Archiving/Backup" |
3797 |
#~ msgstr "Arkivimi/Regjistrim" |
3798 |
|
3799 |
#~ msgid "Networking/WWW" |
3800 |
#~ msgstr "punim rrjeti/WWW" |
3801 |
|
3802 |
#~ msgid "System/Fonts/Console" |
3803 |
#~ msgstr "Sistemi/Polisat/Konsola" |
3804 |
|
3805 |
#~ msgid "Networking/Mail" |
3806 |
#~ msgstr "Punim rrjeti/Mail" |
3807 |
|
3808 |
#~ msgid "Graphical desktop/GNOME" |
3809 |
#~ msgstr "Tryezë grafike/GNOME" |
3810 |
|
3811 |
#~ msgid "System/Configuration/Printing" |
3812 |
#~ msgstr "Sistemi/Konfigurimi/Stampimi" |
3813 |
|
3814 |
#~ msgid "System/Configuration/Packaging" |
3815 |
#~ msgstr "Sistemi/Konfigurimi/Paketimi" |
3816 |
|
3817 |
#~ msgid "Graphical desktop/Other" |
3818 |
#~ msgstr "Tryezë grafike/Tjetër" |
3819 |
|
3820 |
#~ msgid "System/Fonts/True type" |
3821 |
#~ msgstr "Sistemi/Polisat/Tip i vërtet" |
3822 |
|
3823 |
#~ msgid "%s conflicts with %s" |
3824 |
#~ msgstr "%s është në konflikt me %s" |
3825 |
|
3826 |
#~ msgid "unknown package " |
3827 |
#~ msgstr "pako a pa njoftur" |
3828 |
|
3829 |
#~ msgid "Examining distant file of media `%s'..." |
3830 |
#~ msgstr "Verifikimi i burimit të largët të skedares `%s'..." |
3831 |
|
3832 |
#~ msgid "Save and quit" |
3833 |
#~ msgstr "Shpëtoje dhe braktise" |
3834 |
|
3835 |
#~ msgid "by size" |
3836 |
#~ msgstr "simbas madhësisë" |
3837 |
|
3838 |
#~ msgid "Source" |
3839 |
#~ msgstr "Burimi" |
3840 |
|
3841 |
#~ msgid "" |
3842 |
#~ "some packages failed to install\n" |
3843 |
#~ "correctly" |
3844 |
#~ msgstr "" |
3845 |
#~ "disa pako nuk janë instaluar\n" |
3846 |
#~ "si duhet" |
3847 |
|
3848 |
#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." |
3849 |
#~ msgstr "" |
3850 |
#~ "Një moment ju lutemi, të mbaroj zhdukjen e pakove, që të tjerat të mund " |
3851 |
#~ "të azhurnohen..." |
3852 |
|
3853 |
#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." |
3854 |
#~ msgstr "Një program i nevojshëm mungon (grmpi). Verifikone instalimin tuaj." |
3855 |
|
3856 |
#~ msgid "Program missing" |
3857 |
#~ msgstr "Programi mungon" |
3858 |
|
3859 |
#~ msgid "" |
3860 |
#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" |
3861 |
#~ "\n" |
3862 |
#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " |
3863 |
#~ "your\n" |
3864 |
#~ "Mandriva Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " |
3865 |
#~ "Linux\n" |
3866 |
#~ "Official Updates.\n" |
3867 |
#~ "\n" |
3868 |
#~ "Do you want to try another mirror?" |
3869 |
#~ msgstr "" |
3870 |
#~ "Një gabim është paraqitur gjatë shtimit të azhurnimit, via urpmi.\n" |
3871 |
#~ "\n" |
3872 |
#~ "Kjo mundë të ndodhë ngase pasqyrja nuk është e lirë momentalishtë ose,\n" |
3873 |
#~ "nëse versioni i Mandriva Linux (%s) nuk është në përkrahje / apo nuk " |
3874 |
#~ "përkrahet fare nga Mandriva Linux\n" |
3875 |
#~ "Azhurnim zyrtarë.\n" |
3876 |
#~ "\n" |
3877 |
#~ "A dëshironi të provoni një pasqyre tjetër?" |
3878 |
|
3879 |
#~ msgid "Error adding update medium" |
3880 |
#~ msgstr "Gabim gjatë shtimit të burimit azhurnues" |
3881 |
|
3882 |
#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." |
3883 |
#~ msgstr "" |
3884 |
#~ "Një moment ju lutemi, kyqje në pasqyre që më në fund ti gjeni pakot për " |
3885 |
#~ "ti azhurnuar." |
3886 |
|
3887 |
#~ msgid "" |
3888 |
#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information." |
3889 |
#~ msgstr "" |
3890 |
#~ "Një gabim fatal është paraqitur gjatë azhrunimit, të pakove me " |
3891 |
#~ "infomacione." |
3892 |
|
3893 |
#~ msgid "Error updating medium" |
3894 |
#~ msgstr "Gabim mbi azhurnimin e burimit" |
3895 |
|
3896 |
#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." |
3897 |
#~ msgstr "" |
3898 |
#~ "Një moment ju lutemi, kyqje në pasqyre, që më në fund të bëhet azhurnimi " |
3899 |
#~ "i informacoineve mbi pakot" |
3900 |
|
3901 |
#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." |
3902 |
#~ msgstr "" |
3903 |
#~ "Janë instaluar më heret (a është dashur, të arrihej me të vërtet e tërë " |
3904 |
#~ "kjo?)." |
3905 |
|
3906 |
#~ msgid "Everything already installed." |
3907 |
#~ msgstr "Janë instaluar më heret" |