1 |
# translation of rpmdrake-sr.po to serbian |
2 |
# |
3 |
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/sr.php3 |
4 |
# |
5 |
# Srpski cirilicni prevod %s fajla. |
6 |
# Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc. |
7 |
# Toma Jankovic <tomaja@linuxo.org>, 2004. |
8 |
# Miodrag Zivkovic <miodragz@linuxo.org>, 2006 |
9 |
msgid "" |
10 |
msgstr "" |
11 |
"Project-Id-Version: rpmdrake-sr\n" |
12 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 |
"POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n" |
14 |
"PO-Revision-Date: 2004-02-01 19:31+0100\n" |
15 |
"Last-Translator: Miodrag Zivkovic <miodragz@linuxo.org\n" |
16 |
"Language-Team: serbian <www.linuxo.org>\n" |
17 |
"Language: \n" |
18 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
19 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 |
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" |
22 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
23 |
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
24 |
|
25 |
#: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990 |
26 |
#, c-format |
27 |
msgid "" |
28 |
"The list of updates is empty. This means that either there is\n" |
29 |
"no available update for the packages installed on your computer,\n" |
30 |
"or you already installed all of them." |
31 |
msgstr "" |
32 |
"Листа пакета за надоградњу није креирана. Ово или значи или да нема " |
33 |
"доступних\n" |
34 |
"пакета за надоградњу за ваш рачунар,\n" |
35 |
"или су они већ инсталирани." |
36 |
|
37 |
#: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239 |
38 |
#, c-format |
39 |
msgid "Software Management" |
40 |
msgstr "Софтверски Менаџмент" |
41 |
|
42 |
#: ../MageiaUpdate:149 |
43 |
#, fuzzy, c-format |
44 |
msgid "Here is the list of software package updates" |
45 |
msgstr "Надоградња софтверских пакета" |
46 |
|
47 |
#: ../MageiaUpdate:156 |
48 |
#, c-format |
49 |
msgid "Name" |
50 |
msgstr "Име" |
51 |
|
52 |
#: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289 |
53 |
#, fuzzy, c-format |
54 |
msgid "Version" |
55 |
msgstr "Верзија" |
56 |
|
57 |
#: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293 |
58 |
#, c-format |
59 |
msgid "Release" |
60 |
msgstr "" |
61 |
|
62 |
#: ../MageiaUpdate:159 |
63 |
#, fuzzy, c-format |
64 |
msgid "Arch" |
65 |
msgstr "Архивирање" |
66 |
|
67 |
#: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168 |
68 |
#, c-format |
69 |
msgid "Help" |
70 |
msgstr "Помоћ" |
71 |
|
72 |
#: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852 |
73 |
#, c-format |
74 |
msgid "Select all" |
75 |
msgstr "Изабери све" |
76 |
|
77 |
#: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856 |
78 |
#, c-format |
79 |
msgid "Update" |
80 |
msgstr "Надоградња" |
81 |
|
82 |
#: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787 |
83 |
#, c-format |
84 |
msgid "Quit" |
85 |
msgstr "Крај" |
86 |
|
87 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62 |
88 |
#, c-format |
89 |
msgid "CD-ROM" |
90 |
msgstr "CD-ROM" |
91 |
|
92 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63 |
93 |
#, fuzzy, c-format |
94 |
msgid "FTP" |
95 |
msgstr "Сервер, Web/FTP" |
96 |
|
97 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74 |
98 |
#, fuzzy, c-format |
99 |
msgid "Local" |
100 |
msgstr "Локални фајлови" |
101 |
|
102 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65 |
103 |
#, c-format |
104 |
msgid "HTTP" |
105 |
msgstr "" |
106 |
|
107 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66 |
108 |
#, c-format |
109 |
msgid "HTTPS" |
110 |
msgstr "" |
111 |
|
112 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70 |
113 |
#, c-format |
114 |
msgid "NFS" |
115 |
msgstr "" |
116 |
|
117 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68 |
118 |
#, fuzzy, c-format |
119 |
msgid "Removable" |
120 |
msgstr "Уклони" |
121 |
|
122 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69 |
123 |
#, c-format |
124 |
msgid "rsync" |
125 |
msgstr "" |
126 |
|
127 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72 |
128 |
#, fuzzy, c-format |
129 |
msgid "Mirror list" |
130 |
msgstr "Избор сервера ( мирора )" |
131 |
|
132 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114 |
133 |
#, c-format |
134 |
msgid "Choose media type" |
135 |
msgstr "Изабери тип медија" |
136 |
|
137 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115 |
138 |
#, c-format |
139 |
msgid "" |
140 |
"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " |
141 |
"up\n" |
142 |
"sources for official security and stability updates. You can also choose to " |
143 |
"set\n" |
144 |
"up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n" |
145 |
"repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n" |
146 |
"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full " |
147 |
"set\n" |
148 |
"of sources." |
149 |
msgstr "" |
150 |
|
151 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 |
152 |
#, c-format |
153 |
msgid "Full set of sources" |
154 |
msgstr "" |
155 |
|
156 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 |
157 |
#, c-format |
158 |
msgid "Update sources only" |
159 |
msgstr "" |
160 |
|
161 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135 |
162 |
#, c-format |
163 |
msgid "" |
164 |
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" |
165 |
"distribution (%s).\n" |
166 |
"\n" |
167 |
"I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" |
168 |
"Please check that your network is currently running.\n" |
169 |
"\n" |
170 |
"Is it ok to continue?" |
171 |
msgstr "" |
172 |
"Можете покушати са инсталацијом свих званичних извора који одговарају Вашој\n" |
173 |
"дистрибуцији (%s).\n" |
174 |
"\n" |
175 |
"Потребано је да контактирам Мандрива веб сајт да би добио-ла листу мирора.\n" |
176 |
"Молим Вас проверите да ли Интернет веза ради.\n" |
177 |
"\n" |
178 |
"Да ли је У реду да наставим?" |
179 |
|
180 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160 |
181 |
#, c-format |
182 |
msgid "Please wait, adding media..." |
183 |
msgstr "Молим Вас сачекајте, убацујем медијум..." |
184 |
|
185 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168 |
186 |
#, c-format |
187 |
msgid "Add a medium" |
188 |
msgstr "Додај медиј" |
189 |
|
190 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 |
191 |
#, c-format |
192 |
msgid "Local files" |
193 |
msgstr "Локални фајлови" |
194 |
|
195 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 |
196 |
#, fuzzy, c-format |
197 |
msgid "Medium path:" |
198 |
msgstr "Медиј: " |
199 |
|
200 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 |
201 |
#, c-format |
202 |
msgid "FTP server" |
203 |
msgstr "FTP сервер" |
204 |
|
205 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 |
206 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483 |
207 |
#, c-format |
208 |
msgid "URL:" |
209 |
msgstr "URL:" |
210 |
|
211 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 |
212 |
#, c-format |
213 |
msgid "RSYNC server" |
214 |
msgstr "RSYNC сервер" |
215 |
|
216 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 |
217 |
#, c-format |
218 |
msgid "HTTP server" |
219 |
msgstr "HTTP сервер" |
220 |
|
221 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 |
222 |
#, fuzzy, c-format |
223 |
msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" |
224 |
msgstr "Преносни уређај" |
225 |
|
226 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 |
227 |
#, c-format |
228 |
msgid "Path or mount point:" |
229 |
msgstr "Путања или тачка монтирања:" |
230 |
|
231 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194 |
232 |
#, c-format |
233 |
msgid "Browse..." |
234 |
msgstr "Тражи..." |
235 |
|
236 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 |
237 |
#, c-format |
238 |
msgid "Login:" |
239 |
msgstr "Пријава:" |
240 |
|
241 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583 |
242 |
#: ../rpmdrake.pm:149 |
243 |
#, c-format |
244 |
msgid "Password:" |
245 |
msgstr "Лозинка:" |
246 |
|
247 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227 |
248 |
#, fuzzy, c-format |
249 |
msgid "Medium name:" |
250 |
msgstr "Медиј: " |
251 |
|
252 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233 |
253 |
#, c-format |
254 |
msgid "Create media for a whole distribution" |
255 |
msgstr "Направи медиј за целу дистрибуцију" |
256 |
|
257 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242 |
258 |
#, fuzzy, c-format |
259 |
msgid "Tag this medium as an update medium" |
260 |
msgstr "Претражите овај медиј за надоградњама" |
261 |
|
262 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252 |
263 |
#, c-format |
264 |
msgid "You need to fill up at least the two first entries." |
265 |
msgstr "Морате да попуните најмање прва два поља." |
266 |
|
267 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256 |
268 |
#, c-format |
269 |
msgid "" |
270 |
"There is already a medium by that name, do you\n" |
271 |
"really want to replace it?" |
272 |
msgstr "" |
273 |
"Већ постоји медиј са тим именом, да ли\n" |
274 |
"заиста желите да га замените?" |
275 |
|
276 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268 |
277 |
#, c-format |
278 |
msgid "Adding a medium:" |
279 |
msgstr "Додајем медиј:" |
280 |
|
281 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270 |
282 |
#, c-format |
283 |
msgid "Type of medium:" |
284 |
msgstr "Тип медија:" |
285 |
|
286 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394 |
287 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 |
288 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664 |
289 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717 |
290 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 |
291 |
#: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848 |
292 |
#, c-format |
293 |
msgid "Cancel" |
294 |
msgstr "Одустани" |
295 |
|
296 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396 |
297 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590 |
298 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759 |
299 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946 |
300 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717 |
301 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157 |
302 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181 |
303 |
#: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698 |
304 |
#, c-format |
305 |
msgid "Ok" |
306 |
msgstr "У реду" |
307 |
|
308 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337 |
309 |
#, c-format |
310 |
msgid "Global options for package installation" |
311 |
msgstr "Глобалне опције за инсталацију пакета" |
312 |
|
313 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 |
314 |
#, c-format |
315 |
msgid "never" |
316 |
msgstr "никад" |
317 |
|
318 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 |
319 |
#, c-format |
320 |
msgid "always" |
321 |
msgstr "увек" |
322 |
|
323 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376 |
324 |
#, fuzzy, c-format |
325 |
msgid "Never" |
326 |
msgstr "никад" |
327 |
|
328 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379 |
329 |
#, c-format |
330 |
msgid "On-demand" |
331 |
msgstr "" |
332 |
|
333 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383 |
334 |
#, fuzzy, c-format |
335 |
msgid "Update-only" |
336 |
msgstr "Надоградња" |
337 |
|
338 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386 |
339 |
#, fuzzy, c-format |
340 |
msgid "Always" |
341 |
msgstr "увек" |
342 |
|
343 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355 |
344 |
#, c-format |
345 |
msgid "Verify RPMs to be installed:" |
346 |
msgstr "Верификовани РПМ пакети који ће бити инсталирани:" |
347 |
|
348 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360 |
349 |
#, c-format |
350 |
msgid "Download program to use:" |
351 |
msgstr "Преузми програме који ће бити коришћени:" |
352 |
|
353 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367 |
354 |
#, c-format |
355 |
msgid "XML meta-data download policy:" |
356 |
msgstr "" |
357 |
|
358 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374 |
359 |
#, c-format |
360 |
msgid "" |
361 |
"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " |
362 |
"informations) are downloaded." |
363 |
msgstr "" |
364 |
|
365 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377 |
366 |
#, c-format |
367 |
msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." |
368 |
msgstr "" |
369 |
|
370 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380 |
371 |
#, c-format |
372 |
msgid "(This is the default)" |
373 |
msgstr "" |
374 |
|
375 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381 |
376 |
#, c-format |
377 |
msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package." |
378 |
msgstr "" |
379 |
|
380 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384 |
381 |
#, c-format |
382 |
msgid "" |
383 |
"Updating media implies updating XML info files already required at least " |
384 |
"once." |
385 |
msgstr "" |
386 |
|
387 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387 |
388 |
#, c-format |
389 |
msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." |
390 |
msgstr "" |
391 |
|
392 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416 |
393 |
#, c-format |
394 |
msgid "Source Removal" |
395 |
msgstr "Уклањање извора" |
396 |
|
397 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418 |
398 |
#, c-format |
399 |
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" |
400 |
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните изворе \"%s\"?" |
401 |
|
402 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419 |
403 |
#, fuzzy, c-format |
404 |
msgid "Are you sure you want to remove the following sources?" |
405 |
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните изворе \"%s\"?" |
406 |
|
407 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425 |
408 |
#, c-format |
409 |
msgid "Please wait, removing medium..." |
410 |
msgstr "Молимо Вас сачекајте, уклањам медијум..." |
411 |
|
412 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473 |
413 |
#, c-format |
414 |
msgid "Edit a medium" |
415 |
msgstr "Измени медиј" |
416 |
|
417 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480 |
418 |
#, c-format |
419 |
msgid "Editing medium \"%s\":" |
420 |
msgstr "Мењам медиј \"%s\":" |
421 |
|
422 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484 |
423 |
#, c-format |
424 |
msgid "Downloader:" |
425 |
msgstr "Преузимач:" |
426 |
|
427 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496 |
428 |
#, c-format |
429 |
msgid "Save changes" |
430 |
msgstr "Сачувај измене" |
431 |
|
432 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505 |
433 |
#, c-format |
434 |
msgid "Proxy..." |
435 |
msgstr "Прокси..." |
436 |
|
437 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517 |
438 |
#, c-format |
439 |
msgid "You need to insert the medium to continue" |
440 |
msgstr "Морате да убаците медијум како би сте наставили" |
441 |
|
442 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518 |
443 |
#, c-format |
444 |
msgid "" |
445 |
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." |
446 |
msgstr "Да би сте сачували измене, морате да убаците медијум у уређај." |
447 |
|
448 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553 |
449 |
#, c-format |
450 |
msgid "Configure proxies" |
451 |
msgstr "Подешавање проксија" |
452 |
|
453 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566 |
454 |
#, c-format |
455 |
msgid "Proxy settings for media \"%s\"" |
456 |
msgstr "Прокси подешавања да медиј \"%s\"" |
457 |
|
458 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567 |
459 |
#, c-format |
460 |
msgid "Global proxy settings" |
461 |
msgstr "Глобална прокси подешавања" |
462 |
|
463 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569 |
464 |
#, c-format |
465 |
msgid "" |
466 |
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " |
467 |
"<proxyhost[:port]>):" |
468 |
msgstr "" |
469 |
"Ако Вам је потребan прокси, унесите име домаћина и опциони порт (синтакса: " |
470 |
"<proksi-domacin[:port]>):" |
471 |
|
472 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572 |
473 |
#, c-format |
474 |
msgid "Proxy hostname:" |
475 |
msgstr "Име прокси домаћина(hostname):" |
476 |
|
477 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575 |
478 |
#, c-format |
479 |
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" |
480 |
msgstr "Можете да подесите корисника/лозинку за идентификацију проксија:" |
481 |
|
482 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578 |
483 |
#, c-format |
484 |
msgid "User:" |
485 |
msgstr "Корисник:" |
486 |
|
487 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674 |
488 |
#, c-format |
489 |
msgid "Add a parallel group" |
490 |
msgstr "Додај паралелну групу" |
491 |
|
492 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674 |
493 |
#, c-format |
494 |
msgid "Edit a parallel group" |
495 |
msgstr "Уредите паралелну групу" |
496 |
|
497 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698 |
498 |
#, c-format |
499 |
msgid "Add a medium limit" |
500 |
msgstr "Додај лимит за медиј" |
501 |
|
502 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698 |
503 |
#, c-format |
504 |
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" |
505 |
msgstr "Изаберите медиј за додавање у лимит за медије:" |
506 |
|
507 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 |
508 |
#, c-format |
509 |
msgid "Add a host" |
510 |
msgstr "Додај host" |
511 |
|
512 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 |
513 |
#, c-format |
514 |
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" |
515 |
msgstr "Унесите у име хоста или IP адресу хоста за додавање:" |
516 |
|
517 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729 |
518 |
#, c-format |
519 |
msgid "Editing parallel group \"%s\":" |
520 |
msgstr "Измени паралелну групу \"%s\":" |
521 |
|
522 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733 |
523 |
#, c-format |
524 |
msgid "Group name:" |
525 |
msgstr "Име групе:" |
526 |
|
527 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734 |
528 |
#, c-format |
529 |
msgid "Protocol:" |
530 |
msgstr "Протокол:" |
531 |
|
532 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736 |
533 |
#, c-format |
534 |
msgid "Media limit:" |
535 |
msgstr "Лимит медија:" |
536 |
|
537 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750 |
538 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149 |
539 |
#, c-format |
540 |
msgid "Add" |
541 |
msgstr "Додај" |
542 |
|
543 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751 |
544 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 |
545 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139 |
546 |
#, c-format |
547 |
msgid "Remove" |
548 |
msgstr "Уклони" |
549 |
|
550 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745 |
551 |
#, c-format |
552 |
msgid "Hosts:" |
553 |
msgstr "Домаћини(Hosts):" |
554 |
|
555 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781 |
556 |
#, c-format |
557 |
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" |
558 |
msgstr "Подесите паралелни urpmi (дистрибуирано покретање urpmi-ја)" |
559 |
|
560 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 |
561 |
#, c-format |
562 |
msgid "Group" |
563 |
msgstr "Група" |
564 |
|
565 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 |
566 |
#, c-format |
567 |
msgid "Protocol" |
568 |
msgstr "Протокол" |
569 |
|
570 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 |
571 |
#, c-format |
572 |
msgid "Media limit" |
573 |
msgstr "Лимит за медије" |
574 |
|
575 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786 |
576 |
#, c-format |
577 |
msgid "Command" |
578 |
msgstr "Команда" |
579 |
|
580 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129 |
581 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147 |
582 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81 |
583 |
#, c-format |
584 |
msgid "(none)" |
585 |
msgstr "(ниједан)" |
586 |
|
587 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816 |
588 |
#, c-format |
589 |
msgid "Edit..." |
590 |
msgstr "Измени" |
591 |
|
592 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824 |
593 |
#, c-format |
594 |
msgid "Add..." |
595 |
msgstr "Додај..." |
596 |
|
597 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840 |
598 |
#, c-format |
599 |
msgid "Manage keys for digital signatures of packages" |
600 |
msgstr "Управља кључевима за дигиталне потписе пакета" |
601 |
|
602 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055 |
603 |
#, c-format |
604 |
msgid "Medium" |
605 |
msgstr "Медиј" |
606 |
|
607 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853 |
608 |
#, c-format |
609 |
msgid "" |
610 |
"_:cryptographic keys\n" |
611 |
"Keys" |
612 |
msgstr "" |
613 |
"_:криптографски кључеви\n" |
614 |
"Кључеви" |
615 |
|
616 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876 |
617 |
#, c-format |
618 |
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" |
619 |
msgstr "име није пронађено, кључ не постоји у rpm keyring!" |
620 |
|
621 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896 |
622 |
#, c-format |
623 |
msgid "Add a key" |
624 |
msgstr "Додај кључ" |
625 |
|
626 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896 |
627 |
#, c-format |
628 |
msgid "Choose a key for adding to the medium %s" |
629 |
msgstr "Изабери кључ који треба додати медијуму %s" |
630 |
|
631 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915 |
632 |
#, c-format |
633 |
msgid "Remove a key" |
634 |
msgstr "Уклони кључ" |
635 |
|
636 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916 |
637 |
#, c-format |
638 |
msgid "" |
639 |
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" |
640 |
"(name of the key: %s)" |
641 |
msgstr "" |
642 |
"Да ли сте сигурни да желите да уклоните кључ %s са медија %s?\n" |
643 |
"(име кључа: %s)" |
644 |
|
645 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132 |
646 |
#, c-format |
647 |
msgid "Configure media" |
648 |
msgstr "Подешавање медија" |
649 |
|
650 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 |
651 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 |
652 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545 |
653 |
#: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566 |
654 |
#, c-format |
655 |
msgid "/_File" |
656 |
msgstr "/_Фајл" |
657 |
|
658 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 |
659 |
#, fuzzy, c-format |
660 |
msgid "/_Update" |
661 |
msgstr "Надоградња" |
662 |
|
663 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 |
664 |
#, fuzzy, c-format |
665 |
msgid "<control>U" |
666 |
msgstr "<control>Q" |
667 |
|
668 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 |
669 |
#, c-format |
670 |
msgid "/Add a specific _media mirror" |
671 |
msgstr "" |
672 |
|
673 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 |
674 |
#, fuzzy, c-format |
675 |
msgid "<control>M" |
676 |
msgstr "<control>Q" |
677 |
|
678 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 |
679 |
#, fuzzy, c-format |
680 |
msgid "/_Add a custom medium" |
681 |
msgstr "/_Надоградња медија" |
682 |
|
683 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 |
684 |
#, fuzzy, c-format |
685 |
msgid "<control>A" |
686 |
msgstr "<control>Q" |
687 |
|
688 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 |
689 |
#, fuzzy, c-format |
690 |
msgid "/Close" |
691 |
msgstr "Затвори" |
692 |
|
693 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 |
694 |
#, fuzzy, c-format |
695 |
msgid "<control>W" |
696 |
msgstr "<control>Q" |
697 |
|
698 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 |
699 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 |
700 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535 |
701 |
#: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569 |
702 |
#: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665 |
703 |
#, c-format |
704 |
msgid "/_Options" |
705 |
msgstr "/_Опције" |
706 |
|
707 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 |
708 |
#, fuzzy, c-format |
709 |
msgid "/_Global options" |
710 |
msgstr "Глобалне опције" |
711 |
|
712 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 |
713 |
#, fuzzy, c-format |
714 |
msgid "<control>G" |
715 |
msgstr "<control>Q" |
716 |
|
717 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 |
718 |
#, fuzzy, c-format |
719 |
msgid "/Manage _keys" |
720 |
msgstr "Уреди кључеве..." |
721 |
|
722 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 |
723 |
#, fuzzy, c-format |
724 |
msgid "<control>K" |
725 |
msgstr "<control>Q" |
726 |
|
727 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 |
728 |
#, fuzzy, c-format |
729 |
msgid "/_Parallel" |
730 |
msgstr "Паралелно..." |
731 |
|
732 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 |
733 |
#, fuzzy, c-format |
734 |
msgid "<control>P" |
735 |
msgstr "<control>Q" |
736 |
|
737 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 |
738 |
#, fuzzy, c-format |
739 |
msgid "/P_roxy" |
740 |
msgstr "Прокси..." |
741 |
|
742 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 |
743 |
#, fuzzy, c-format |
744 |
msgid "<control>R" |
745 |
msgstr "<control>Q" |
746 |
|
747 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 |
748 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 |
749 |
#: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616 |
750 |
#, c-format |
751 |
msgid "/_Help" |
752 |
msgstr "/_Помоћ" |
753 |
|
754 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614 |
755 |
#, c-format |
756 |
msgid "/_Report Bug" |
757 |
msgstr "/_Пријавите Баг" |
758 |
|
759 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616 |
760 |
#, c-format |
761 |
msgid "/_About..." |
762 |
msgstr "/_О..." |
763 |
|
764 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619 |
765 |
#, c-format |
766 |
msgid "Rpmdrake" |
767 |
msgstr "Rpmdrake" |
768 |
|
769 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621 |
770 |
#, c-format |
771 |
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" |
772 |
msgstr "Сва права (C) %s задржава Мандрива" |
773 |
|
774 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623 |
775 |
#, c-format |
776 |
msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool." |
777 |
msgstr "Rpmdrake је Мандрива Линукс алат за руковање пакетима" |
778 |
|
779 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625 |
780 |
#, c-format |
781 |
msgid "Mageia" |
782 |
msgstr "Мандрива Линукс" |
783 |
|
784 |
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") |
785 |
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") |
786 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630 |
787 |
#, c-format |
788 |
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" |
789 |
msgstr "Миодраг Живковић <miodragz@linuxo.org>\n" |
790 |
|
791 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253 |
792 |
#, c-format |
793 |
msgid "Enabled" |
794 |
msgstr "Укључи" |
795 |
|
796 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048 |
797 |
#, c-format |
798 |
msgid "Updates" |
799 |
msgstr "Надоградње" |
800 |
|
801 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052 |
802 |
#, c-format |
803 |
msgid "Type" |
804 |
msgstr "Тип" |
805 |
|
806 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079 |
807 |
#, c-format |
808 |
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" |
809 |
msgstr "" |
810 |
"Овај медиј се мора надоградити да био употребљив. Да ли желите сада да се " |
811 |
"надогради ?" |
812 |
|
813 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105 |
814 |
#, c-format |
815 |
msgid "" |
816 |
"Unable to update medium, errors reported:\n" |
817 |
"\n" |
818 |
"%s" |
819 |
msgstr "" |
820 |
"Немогуће је надоградити овај медиј, извештај о грешкама:\n" |
821 |
"\n" |
822 |
"%s" |
823 |
|
824 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143 |
825 |
#, c-format |
826 |
msgid "Edit" |
827 |
msgstr "Измени" |
828 |
|
829 |
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191 |
830 |
#, c-format |
831 |
msgid "" |
832 |
"Packages database is locked. Please close other applications\n" |
833 |
"working with packages database (do you have another media\n" |
834 |
"manager on another desktop, or are you currently installing\n" |
835 |
"packages as well?)." |
836 |
msgstr "" |
837 |
|
838 |
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:102 |
839 |
#, fuzzy, c-format |
840 |
msgid "None (installed)" |
841 |
msgstr "Није инсталирано" |
842 |
|
843 |
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:103 |
844 |
#, c-format |
845 |
msgid "Unknown" |
846 |
msgstr "Непознато" |
847 |
|
848 |
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:166 |
849 |
#, c-format |
850 |
msgid "%s of additional disk space will be used." |
851 |
msgstr "" |
852 |
|
853 |
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:167 |
854 |
#, c-format |
855 |
msgid "%s of disk space will be freed." |
856 |
msgstr "" |
857 |
|
858 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:78 |
859 |
#, c-format |
860 |
msgid "Search results" |
861 |
msgstr "Резултати претраге" |
862 |
|
863 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:78 |
864 |
#, c-format |
865 |
msgid "Search results (none)" |
866 |
msgstr "Резултат претраге (нема)" |
867 |
|
868 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325 |
869 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:171 |
870 |
#, c-format |
871 |
msgid "(Not available)" |
872 |
msgstr "(Није доступно)" |
873 |
|
874 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:136 |
875 |
#, c-format |
876 |
msgid "Security advisory" |
877 |
msgstr "Сигурносни савети" |
878 |
|
879 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351 |
880 |
#, c-format |
881 |
msgid "No description" |
882 |
msgstr "Без описа" |
883 |
|
884 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:161 |
885 |
#, c-format |
886 |
msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia." |
887 |
msgstr "" |
888 |
|
889 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:162 |
890 |
#, c-format |
891 |
msgid "It may <b>break</b> your system." |
892 |
msgstr "" |
893 |
|
894 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:164 |
895 |
#, fuzzy, c-format |
896 |
msgid "This package is not free software" |
897 |
msgstr "Један од следећих пакета је потребан:" |
898 |
|
899 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:167 |
900 |
#, c-format |
901 |
msgid "This package contains a new version that was backported." |
902 |
msgstr "" |
903 |
|
904 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:171 |
905 |
#, c-format |
906 |
msgid "This package is a potential candidate for an update." |
907 |
msgstr "" |
908 |
|
909 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:176 |
910 |
#, c-format |
911 |
msgid "This is an official update which is supported by Mageia." |
912 |
msgstr "" |
913 |
|
914 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:177 |
915 |
#, c-format |
916 |
msgid "This is an unofficial update." |
917 |
msgstr "" |
918 |
|
919 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:181 |
920 |
#, c-format |
921 |
msgid "This is an official package supported by Mageia" |
922 |
msgstr "" |
923 |
|
924 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:198 |
925 |
#, fuzzy, c-format |
926 |
msgid "Notice: " |
927 |
msgstr "Извор: " |
928 |
|
929 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341 |
930 |
#, c-format |
931 |
msgid "Importance: " |
932 |
msgstr "Важност: " |
933 |
|
934 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349 |
935 |
#, c-format |
936 |
msgid "Reason for update: " |
937 |
msgstr "Разлог за надоградњу:" |
938 |
|
939 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336 |
940 |
#, c-format |
941 |
msgid "Version: " |
942 |
msgstr "Верзија: " |
943 |
|
944 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331 |
945 |
#, c-format |
946 |
msgid "Currently installed version: " |
947 |
msgstr "Тренутно инсталирана верзија: " |
948 |
|
949 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:216 |
950 |
#, fuzzy, c-format |
951 |
msgid "Group: " |
952 |
msgstr "Група" |
953 |
|
954 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337 |
955 |
#, c-format |
956 |
msgid "Architecture: " |
957 |
msgstr "Архитектура" |
958 |
|
959 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338 |
960 |
#, c-format |
961 |
msgid "Size: " |
962 |
msgstr "Величина: " |
963 |
|
964 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338 |
965 |
#, c-format |
966 |
msgid "%s KB" |
967 |
msgstr "%s KB" |
968 |
|
969 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903 |
970 |
#, c-format |
971 |
msgid "Medium: " |
972 |
msgstr "Медиј: " |
973 |
|
974 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:232 |
975 |
#, c-format |
976 |
msgid "New dependencies:" |
977 |
msgstr "" |
978 |
|
979 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:243 |
980 |
#, c-format |
981 |
msgid "No non installed dependency." |
982 |
msgstr "" |
983 |
|
984 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:266 |
985 |
#, fuzzy, c-format |
986 |
msgid "URL: " |
987 |
msgstr "URL:" |
988 |
|
989 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:299 |
990 |
#, c-format |
991 |
msgid "Details:" |
992 |
msgstr "" |
993 |
|
994 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:303 |
995 |
#, c-format |
996 |
msgid "Files:" |
997 |
msgstr "Фајлови:" |
998 |
|
999 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:305 |
1000 |
#, c-format |
1001 |
msgid "Changelog:" |
1002 |
msgstr "Измене:" |
1003 |
|
1004 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:320 |
1005 |
#, c-format |
1006 |
msgid "Files:\n" |
1007 |
msgstr "Фајлови:\n" |
1008 |
|
1009 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:325 |
1010 |
#, c-format |
1011 |
msgid "Changelog:\n" |
1012 |
msgstr "Измене:\n" |
1013 |
|
1014 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:335 |
1015 |
#, c-format |
1016 |
msgid "Name: " |
1017 |
msgstr "Име: " |
1018 |
|
1019 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:345 |
1020 |
#, c-format |
1021 |
msgid "Summary: " |
1022 |
msgstr "Сажетак: " |
1023 |
|
1024 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:351 |
1025 |
#, c-format |
1026 |
msgid "Description: " |
1027 |
msgstr "Опис:" |
1028 |
|
1029 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566 |
1030 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821 |
1031 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828 |
1032 |
#: ../rpmdrake.pm:942 |
1033 |
#, c-format |
1034 |
msgid "Warning" |
1035 |
msgstr "Упозорење" |
1036 |
|
1037 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:368 |
1038 |
#, c-format |
1039 |
msgid "The package \"%s\" was found." |
1040 |
msgstr "" |
1041 |
|
1042 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:369 |
1043 |
#, c-format |
1044 |
msgid "However this package is not in the package list." |
1045 |
msgstr "" |
1046 |
|
1047 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:370 |
1048 |
#, c-format |
1049 |
msgid "You may want to update your urpmi database." |
1050 |
msgstr "" |
1051 |
|
1052 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:372 |
1053 |
#, fuzzy, c-format |
1054 |
msgid "Matching packages:" |
1055 |
msgstr "Уклони %d пакете" |
1056 |
|
1057 |
#. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)" |
1058 |
#. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release" |
1059 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:377 |
1060 |
#, fuzzy, c-format |
1061 |
msgid "- %s (medium: %s)" |
1062 |
msgstr "%s за медиј %s" |
1063 |
|
1064 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:561 |
1065 |
#, fuzzy, c-format |
1066 |
msgid "Removing package %s would break your system" |
1067 |
msgstr "" |
1068 |
"Жалим, али уклањањем ових пакета би сте оштетити систем:\n" |
1069 |
"\n" |
1070 |
|
1071 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:566 |
1072 |
#, c-format |
1073 |
msgid "" |
1074 |
"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" |
1075 |
"Do you want to select it anyway?" |
1076 |
msgstr "" |
1077 |
|
1078 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685 |
1079 |
#, c-format |
1080 |
msgid "" |
1081 |
"Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " |
1082 |
"Rpmdrake will then restart." |
1083 |
msgstr "" |
1084 |
|
1085 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731 |
1086 |
#, c-format |
1087 |
msgid "More information on package..." |
1088 |
msgstr "Додатне информације о пакету..." |
1089 |
|
1090 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:701 |
1091 |
#, c-format |
1092 |
msgid "Please choose" |
1093 |
msgstr "Молим Вас изаберите" |
1094 |
|
1095 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:702 |
1096 |
#, fuzzy, c-format |
1097 |
msgid "The following package is needed:" |
1098 |
msgstr "Један од следећих пакета је потребан:" |
1099 |
|
1100 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:702 |
1101 |
#, c-format |
1102 |
msgid "One of the following packages is needed:" |
1103 |
msgstr "Један од следећих пакета је потребан:" |
1104 |
|
1105 |
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button |
1106 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722 |
1107 |
#, c-format |
1108 |
msgid "More info" |
1109 |
msgstr "Још информација" |
1110 |
|
1111 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:724 |
1112 |
#, c-format |
1113 |
msgid "Information on packages" |
1114 |
msgstr "Информације о пакетима" |
1115 |
|
1116 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:752 |
1117 |
#, c-format |
1118 |
msgid "Checking dependencies of package..." |
1119 |
msgstr "" |
1120 |
|
1121 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:757 |
1122 |
#, c-format |
1123 |
msgid "Some additional packages need to be removed" |
1124 |
msgstr "Још неки пакети морају бити уклоњени" |
1125 |
|
1126 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:768 |
1127 |
#, c-format |
1128 |
msgid "" |
1129 |
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be " |
1130 |
"removed:" |
1131 |
msgstr "" |
1132 |
"Да би задовољили све зависности,следећи пакет(и) би такође требало да се " |
1133 |
"уклоне:" |
1134 |
|
1135 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:773 |
1136 |
#, c-format |
1137 |
msgid "Some packages can't be removed" |
1138 |
msgstr "Неки пакети се не могу уклонити" |
1139 |
|
1140 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:774 |
1141 |
#, c-format |
1142 |
msgid "" |
1143 |
"Removing these packages would break your system, sorry:\n" |
1144 |
"\n" |
1145 |
msgstr "" |
1146 |
"Жалим, али уклањањем ових пакета би сте оштетити систем:\n" |
1147 |
"\n" |
1148 |
|
1149 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860 |
1150 |
#, c-format |
1151 |
msgid "" |
1152 |
"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected " |
1153 |
"now:\n" |
1154 |
"\n" |
1155 |
msgstr "" |
1156 |
"Због међузависности, следећи пакет(и) морају\n" |
1157 |
"да буду неизабрани:\n" |
1158 |
"\n" |
1159 |
|
1160 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:812 |
1161 |
#, c-format |
1162 |
msgid "Additional packages needed" |
1163 |
msgstr "Потребни су додатни пакети" |
1164 |
|
1165 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:813 |
1166 |
#, c-format |
1167 |
msgid "" |
1168 |
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be " |
1169 |
"installed:\n" |
1170 |
"\n" |
1171 |
msgstr "" |
1172 |
"Да би задовољили међузависности, следећи пакет(и) такође треба\n" |
1173 |
"да буду инсталирани:\n" |
1174 |
"\n" |
1175 |
|
1176 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:821 |
1177 |
#, fuzzy, c-format |
1178 |
msgid "Conflicting Packages" |
1179 |
msgstr "Уклони %d пакете" |
1180 |
|
1181 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:835 |
1182 |
#, c-format |
1183 |
msgid "%s (belongs to the skip list)" |
1184 |
msgstr "%s (припадају прескоченој листи)" |
1185 |
|
1186 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:839 |
1187 |
#, fuzzy, c-format |
1188 |
msgid "One package cannot be installed" |
1189 |
msgstr "Неки пакети не могу да се инсталирају" |
1190 |
|
1191 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:839 |
1192 |
#, c-format |
1193 |
msgid "Some packages can't be installed" |
1194 |
msgstr "Неки пакети не могу бити инсталирани" |
1195 |
|
1196 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:841 |
1197 |
#, fuzzy, c-format |
1198 |
msgid "" |
1199 |
"Sorry, the following package cannot be selected:\n" |
1200 |
"\n" |
1201 |
"%s" |
1202 |
msgstr "" |
1203 |
"Жалим, али следећи пакет(и)не могу да буду изабрани:\n" |
1204 |
"\n" |
1205 |
"%s" |
1206 |
|
1207 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:842 |
1208 |
#, fuzzy, c-format |
1209 |
msgid "" |
1210 |
"Sorry, the following packages can't be selected:\n" |
1211 |
"\n" |
1212 |
"%s" |
1213 |
msgstr "" |
1214 |
"Жао ми је, али следећи пакет(и)не могу бити изабрани:\n" |
1215 |
"\n" |
1216 |
"%s" |
1217 |
|
1218 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689 |
1219 |
#, c-format |
1220 |
msgid "Some packages need to be removed" |
1221 |
msgstr "Неки пакети морају да се уклоне" |
1222 |
|
1223 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:894 |
1224 |
#, fuzzy, c-format |
1225 |
msgid "Some packages are selected." |
1226 |
msgstr "Изабрали сте превише пакета" |
1227 |
|
1228 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:894 |
1229 |
#, c-format |
1230 |
msgid "Do you really want to quit?" |
1231 |
msgstr "" |
1232 |
|
1233 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:903 |
1234 |
#, c-format |
1235 |
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." |
1236 |
msgstr "Грешка: %s" |
1237 |
|
1238 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:907 |
1239 |
#, c-format |
1240 |
msgid "You need to select some packages first." |
1241 |
msgstr "Прво морате да одаберете неке пакете." |
1242 |
|
1243 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:912 |
1244 |
#, c-format |
1245 |
msgid "Too many packages are selected" |
1246 |
msgstr "Изабрали сте превише пакета" |
1247 |
|
1248 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:913 |
1249 |
#, c-format |
1250 |
msgid "" |
1251 |
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" |
1252 |
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" |
1253 |
"during or after package installation ; this is particularly\n" |
1254 |
"dangerous and should be considered with care.\n" |
1255 |
"\n" |
1256 |
"Do you really want to install all the selected packages?" |
1257 |
msgstr "" |
1258 |
"Упозорење: изгледа да покушавате да додате толико\n" |
1259 |
"пакета да ваш фајл систем може остати без слободног простора,\n" |
1260 |
"током или након инсталације пакета ; ово је посебно\n" |
1261 |
"опасно и треба обратити додатну пажњу.\n" |
1262 |
"\n" |
1263 |
"Да ли заиста желите да инсталирате изабране пакете?" |
1264 |
|
1265 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102 |
1266 |
#, c-format |
1267 |
msgid "Fatal error" |
1268 |
msgstr "Фатална грешка" |
1269 |
|
1270 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451 |
1271 |
#, c-format |
1272 |
msgid "A fatal error occurred: %s." |
1273 |
msgstr "Појавила се фатална грешка: %s." |
1274 |
|
1275 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:976 |
1276 |
#, c-format |
1277 |
msgid "Please wait, listing packages..." |
1278 |
msgstr "Молим Вас сачекајте, листам пакете..." |
1279 |
|
1280 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:989 |
1281 |
#, c-format |
1282 |
msgid "No update" |
1283 |
msgstr "Без надоградње" |
1284 |
|
1285 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212 |
1286 |
#: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395 |
1287 |
#, c-format |
1288 |
msgid "All" |
1289 |
msgstr "Све" |
1290 |
|
1291 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201 |
1292 |
#, c-format |
1293 |
msgid "Upgradable" |
1294 |
msgstr "Могу се надоградити" |
1295 |
|
1296 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369 |
1297 |
#, c-format |
1298 |
msgid "Installed" |
1299 |
msgstr "Инсталирано" |
1300 |
|
1301 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201 |
1302 |
#, c-format |
1303 |
msgid "Addable" |
1304 |
msgstr "Могу се додати" |
1305 |
|
1306 |
#: ../Rpmdrake/gui.pm:1039 |
1307 |
#, c-format |
1308 |
msgid "Description not available for this package\n" |
1309 |
msgstr "Опис није доступан за овај пакет\n" |
1310 |
|
1311 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:36 |
1312 |
#, c-format |
1313 |
msgid "Accessibility" |
1314 |
msgstr "Доступност" |
1315 |
|
1316 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39 |
1317 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41 |
1318 |
#, c-format |
1319 |
msgid "Archiving" |
1320 |
msgstr "Архивирање" |
1321 |
|
1322 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:38 |
1323 |
#, c-format |
1324 |
msgid "Backup" |
1325 |
msgstr "Backup" |
1326 |
|
1327 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:39 |
1328 |
#, c-format |
1329 |
msgid "Cd burning" |
1330 |
msgstr "Нарезивање дискова" |
1331 |
|
1332 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 |
1333 |
#, c-format |
1334 |
msgid "Compression" |
1335 |
msgstr "Комресија" |
1336 |
|
1337 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58 |
1338 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111 |
1339 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135 |
1340 |
#, c-format |
1341 |
msgid "Other" |
1342 |
msgstr "Остало" |
1343 |
|
1344 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44 |
1345 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47 |
1346 |
#, c-format |
1347 |
msgid "Books" |
1348 |
msgstr "Књиге" |
1349 |
|
1350 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:43 |
1351 |
#, c-format |
1352 |
msgid "Computer books" |
1353 |
msgstr "Рачунарске књиге" |
1354 |
|
1355 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:44 |
1356 |
#, c-format |
1357 |
msgid "Faqs" |
1358 |
msgstr "Често постављана питања" |
1359 |
|
1360 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:45 |
1361 |
#, c-format |
1362 |
msgid "Howtos" |
1363 |
msgstr "Упуства" |
1364 |
|
1365 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:46 |
1366 |
#, c-format |
1367 |
msgid "Literature" |
1368 |
msgstr "Литература" |
1369 |
|
1370 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:48 |
1371 |
#, c-format |
1372 |
msgid "Communications" |
1373 |
msgstr "Комуникације" |
1374 |
|
1375 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53 |
1376 |
#, c-format |
1377 |
msgid "Databases" |
1378 |
msgstr "Базе података" |
1379 |
|
1380 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52 |
1381 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55 |
1382 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58 |
1383 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61 |
1384 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174 |
1385 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:175 |
1386 |
#, c-format |
1387 |
msgid "Development" |
1388 |
msgstr "Развој" |
1389 |
|
1390 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:51 |
1391 |
#, c-format |
1392 |
msgid "C" |
1393 |
msgstr "C" |
1394 |
|
1395 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:52 |
1396 |
#, c-format |
1397 |
msgid "C++" |
1398 |
msgstr "C++" |
1399 |
|
1400 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:54 |
1401 |
#, c-format |
1402 |
msgid "GNOME and GTK+" |
1403 |
msgstr "GNOME и GTK+" |
1404 |
|
1405 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:55 |
1406 |
#, c-format |
1407 |
msgid "Java" |
1408 |
msgstr "Јава" |
1409 |
|
1410 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:56 |
1411 |
#, c-format |
1412 |
msgid "KDE and Qt" |
1413 |
msgstr "KDE и Qt" |
1414 |
|
1415 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:57 |
1416 |
#, c-format |
1417 |
msgid "Kernel" |
1418 |
msgstr "Кернел" |
1419 |
|
1420 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:59 |
1421 |
#, c-format |
1422 |
msgid "Perl" |
1423 |
msgstr "Перл" |
1424 |
|
1425 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:60 |
1426 |
#, c-format |
1427 |
msgid "PHP" |
1428 |
msgstr "PHP" |
1429 |
|
1430 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:61 |
1431 |
#, c-format |
1432 |
msgid "Python" |
1433 |
msgstr "Python" |
1434 |
|
1435 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1436 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150 |
1437 |
#, c-format |
1438 |
msgid "X11" |
1439 |
msgstr "X11" |
1440 |
|
1441 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:63 |
1442 |
#, c-format |
1443 |
msgid "Editors" |
1444 |
msgstr "Едитори" |
1445 |
|
1446 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:64 |
1447 |
#, c-format |
1448 |
msgid "Education" |
1449 |
msgstr "Учење" |
1450 |
|
1451 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:65 |
1452 |
#, c-format |
1453 |
msgid "Emulators" |
1454 |
msgstr "Емулатори" |
1455 |
|
1456 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:66 |
1457 |
#, c-format |
1458 |
msgid "File tools" |
1459 |
msgstr "Алати за фајлове" |
1460 |
|
1461 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69 |
1462 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72 |
1463 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75 |
1464 |
#, c-format |
1465 |
msgid "Games" |
1466 |
msgstr "Игрице" |
1467 |
|
1468 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:68 |
1469 |
#, c-format |
1470 |
msgid "Adventure" |
1471 |
msgstr "Авантура" |
1472 |
|
1473 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:69 |
1474 |
#, c-format |
1475 |
msgid "Arcade" |
1476 |
msgstr "Аркаде" |
1477 |
|
1478 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:70 |
1479 |
#, c-format |
1480 |
msgid "Boards" |
1481 |
msgstr "Табле" |
1482 |
|
1483 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:71 |
1484 |
#, c-format |
1485 |
msgid "Cards" |
1486 |
msgstr "Карте" |
1487 |
|
1488 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:73 |
1489 |
#, c-format |
1490 |
msgid "Puzzles" |
1491 |
msgstr "Укрштенице" |
1492 |
|
1493 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:74 |
1494 |
#, c-format |
1495 |
msgid "Sports" |
1496 |
msgstr "Спортови" |
1497 |
|
1498 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:75 |
1499 |
#, c-format |
1500 |
msgid "Strategy" |
1501 |
msgstr "Стратегија" |
1502 |
|
1503 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80 |
1504 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87 |
1505 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94 |
1506 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:97 |
1507 |
#, c-format |
1508 |
msgid "Graphical desktop" |
1509 |
msgstr "Графички десктоп" |
1510 |
|
1511 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1512 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:79 |
1513 |
#, c-format |
1514 |
msgid "Enlightenment" |
1515 |
msgstr "Enlightenment" |
1516 |
|
1517 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:80 |
1518 |
#, c-format |
1519 |
msgid "FVWM based" |
1520 |
msgstr "базирано на FVWM" |
1521 |
|
1522 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1523 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:83 |
1524 |
#, c-format |
1525 |
msgid "GNOME" |
1526 |
msgstr "GNOME" |
1527 |
|
1528 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1529 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:86 |
1530 |
#, c-format |
1531 |
msgid "Icewm" |
1532 |
msgstr "Icewm" |
1533 |
|
1534 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1535 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:89 |
1536 |
#, c-format |
1537 |
msgid "KDE" |
1538 |
msgstr "KDE" |
1539 |
|
1540 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1541 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:93 |
1542 |
#, c-format |
1543 |
msgid "Sawfish" |
1544 |
msgstr "Sawfish" |
1545 |
|
1546 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1547 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:96 |
1548 |
#, c-format |
1549 |
msgid "WindowMaker" |
1550 |
msgstr "WindowMaker" |
1551 |
|
1552 |
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: |
1553 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:99 |
1554 |
#, c-format |
1555 |
msgid "Xfce" |
1556 |
msgstr "Xfce" |
1557 |
|
1558 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:100 |
1559 |
#, c-format |
1560 |
msgid "Graphics" |
1561 |
msgstr "Графика" |
1562 |
|
1563 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:101 |
1564 |
#, c-format |
1565 |
msgid "Monitoring" |
1566 |
msgstr "Мониторинг" |
1567 |
|
1568 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103 |
1569 |
#, c-format |
1570 |
msgid "Multimedia" |
1571 |
msgstr "Мултимедија" |
1572 |
|
1573 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154 |
1574 |
#, c-format |
1575 |
msgid "Video" |
1576 |
msgstr "Видео" |
1577 |
|
1578 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106 |
1579 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109 |
1580 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112 |
1581 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134 |
1582 |
#, c-format |
1583 |
msgid "Networking" |
1584 |
msgstr "Мрежа" |
1585 |
|
1586 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:105 |
1587 |
#, c-format |
1588 |
msgid "Chat" |
1589 |
msgstr "Chat" |
1590 |
|
1591 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:106 |
1592 |
#, c-format |
1593 |
msgid "File transfer" |
1594 |
msgstr "Трансфер фајлова" |
1595 |
|
1596 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:107 |
1597 |
#, c-format |
1598 |
msgid "IRC" |
1599 |
msgstr "IRC" |
1600 |
|
1601 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:108 |
1602 |
#, c-format |
1603 |
msgid "Instant messaging" |
1604 |
msgstr "Инстант поруке" |
1605 |
|
1606 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180 |
1607 |
#, c-format |
1608 |
msgid "Mail" |
1609 |
msgstr "Пошта" |
1610 |
|
1611 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:110 |
1612 |
#, c-format |
1613 |
msgid "News" |
1614 |
msgstr "Вести" |
1615 |
|
1616 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:112 |
1617 |
#, c-format |
1618 |
msgid "Remote access" |
1619 |
msgstr "Удаљени приступ" |
1620 |
|
1621 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:113 |
1622 |
#, c-format |
1623 |
msgid "WWW" |
1624 |
msgstr "WWW" |
1625 |
|
1626 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:114 |
1627 |
#, c-format |
1628 |
msgid "Office" |
1629 |
msgstr "Канцеларија" |
1630 |
|
1631 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:115 |
1632 |
#, c-format |
1633 |
msgid "Public Keys" |
1634 |
msgstr "Јавни кључеви" |
1635 |
|
1636 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:116 |
1637 |
#, c-format |
1638 |
msgid "Publishing" |
1639 |
msgstr "Публиковање" |
1640 |
|
1641 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119 |
1642 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122 |
1643 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125 |
1644 |
#, c-format |
1645 |
msgid "Sciences" |
1646 |
msgstr "Науке" |
1647 |
|
1648 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:118 |
1649 |
#, c-format |
1650 |
msgid "Astronomy" |
1651 |
msgstr "Астрономија" |
1652 |
|
1653 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:119 |
1654 |
#, c-format |
1655 |
msgid "Biology" |
1656 |
msgstr "Биологија" |
1657 |
|
1658 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:120 |
1659 |
#, c-format |
1660 |
msgid "Chemistry" |
1661 |
msgstr "Хемија" |
1662 |
|
1663 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:121 |
1664 |
#, c-format |
1665 |
msgid "Computer science" |
1666 |
msgstr "Наука о рачунарима" |
1667 |
|
1668 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:122 |
1669 |
#, c-format |
1670 |
msgid "Geosciences" |
1671 |
msgstr "Природне науке" |
1672 |
|
1673 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:123 |
1674 |
#, c-format |
1675 |
msgid "Mathematics" |
1676 |
msgstr "Математика" |
1677 |
|
1678 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:125 |
1679 |
#, c-format |
1680 |
msgid "Physics" |
1681 |
msgstr "Физика" |
1682 |
|
1683 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:126 |
1684 |
#, c-format |
1685 |
msgid "Shells" |
1686 |
msgstr "Шелови" |
1687 |
|
1688 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:127 |
1689 |
#, c-format |
1690 |
msgid "Sound" |
1691 |
msgstr "Звук" |
1692 |
|
1693 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130 |
1694 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 |
1695 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 |
1696 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 |
1697 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 |
1698 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145 |
1699 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148 |
1700 |
#, c-format |
1701 |
msgid "System" |
1702 |
msgstr "Систем" |
1703 |
|
1704 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:129 |
1705 |
#, c-format |
1706 |
msgid "Base" |
1707 |
msgstr "Основно" |
1708 |
|
1709 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:130 |
1710 |
#, c-format |
1711 |
msgid "Cluster" |
1712 |
msgstr "Кластери" |
1713 |
|
1714 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 |
1715 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 |
1716 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158 |
1717 |
#, c-format |
1718 |
msgid "Configuration" |
1719 |
msgstr "Подешавање" |
1720 |
|
1721 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:132 |
1722 |
#, c-format |
1723 |
msgid "Boot and Init" |
1724 |
msgstr "Boot и Init" |
1725 |
|
1726 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:133 |
1727 |
#, c-format |
1728 |
msgid "Hardware" |
1729 |
msgstr "Хардвер" |
1730 |
|
1731 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:136 |
1732 |
#, c-format |
1733 |
msgid "Packaging" |
1734 |
msgstr "Паковање" |
1735 |
|
1736 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146 |
1737 |
#, c-format |
1738 |
msgid "Printing" |
1739 |
msgstr "Штампање" |
1740 |
|
1741 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140 |
1742 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 |
1743 |
#, c-format |
1744 |
msgid "Fonts" |
1745 |
msgstr "Фонтови" |
1746 |
|
1747 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:139 |
1748 |
#, c-format |
1749 |
msgid "Console" |
1750 |
msgstr "Конзола" |
1751 |
|
1752 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:140 |
1753 |
#, c-format |
1754 |
msgid "True type" |
1755 |
msgstr "True type" |
1756 |
|
1757 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:141 |
1758 |
#, c-format |
1759 |
msgid "Type1" |
1760 |
msgstr "Type1" |
1761 |
|
1762 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:142 |
1763 |
#, c-format |
1764 |
msgid "X11 bitmap" |
1765 |
msgstr "X11 bitmap" |
1766 |
|
1767 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:143 |
1768 |
#, c-format |
1769 |
msgid "Internationalization" |
1770 |
msgstr "Интернационализација" |
1771 |
|
1772 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:144 |
1773 |
#, c-format |
1774 |
msgid "Kernel and hardware" |
1775 |
msgstr "Кернел и хардвер" |
1776 |
|
1777 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:145 |
1778 |
#, c-format |
1779 |
msgid "Libraries" |
1780 |
msgstr "Библиотеке" |
1781 |
|
1782 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:147 |
1783 |
#, c-format |
1784 |
msgid "Servers" |
1785 |
msgstr "Сервери" |
1786 |
|
1787 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:151 |
1788 |
#, c-format |
1789 |
msgid "Terminals" |
1790 |
msgstr "Терминали" |
1791 |
|
1792 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:152 |
1793 |
#, c-format |
1794 |
msgid "Text tools" |
1795 |
msgstr "Алати за текст" |
1796 |
|
1797 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:153 |
1798 |
#, c-format |
1799 |
msgid "Toys" |
1800 |
msgstr "Играчке" |
1801 |
|
1802 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159 |
1803 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162 |
1804 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165 |
1805 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:166 |
1806 |
#, c-format |
1807 |
msgid "Workstation" |
1808 |
msgstr "Радна станица" |
1809 |
|
1810 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:159 |
1811 |
#, c-format |
1812 |
msgid "Console Tools" |
1813 |
msgstr "Конзолни алати" |
1814 |
|
1815 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175 |
1816 |
#, c-format |
1817 |
msgid "Documentation" |
1818 |
msgstr "Документација" |
1819 |
|
1820 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:161 |
1821 |
#, c-format |
1822 |
msgid "Game station" |
1823 |
msgstr "Станица за игру" |
1824 |
|
1825 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:162 |
1826 |
#, c-format |
1827 |
msgid "Internet station" |
1828 |
msgstr "Интернет станица" |
1829 |
|
1830 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:163 |
1831 |
#, c-format |
1832 |
msgid "Multimedia station" |
1833 |
msgstr "Мултимедијална станица" |
1834 |
|
1835 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:164 |
1836 |
#, c-format |
1837 |
msgid "Network Computer (client)" |
1838 |
msgstr "Мрежни компјутер, (клијент)" |
1839 |
|
1840 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:165 |
1841 |
#, c-format |
1842 |
msgid "Office Workstation" |
1843 |
msgstr "Радна (Office) станица" |
1844 |
|
1845 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:166 |
1846 |
#, c-format |
1847 |
msgid "Scientific Workstation" |
1848 |
msgstr "Научна радна станица" |
1849 |
|
1850 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170 |
1851 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172 |
1852 |
#, c-format |
1853 |
msgid "Graphical Environment" |
1854 |
msgstr "Графичко Окружење" |
1855 |
|
1856 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:169 |
1857 |
#, c-format |
1858 |
msgid "GNOME Workstation" |
1859 |
msgstr "Gnome радна станица" |
1860 |
|
1861 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:170 |
1862 |
#, c-format |
1863 |
msgid "IceWm Desktop" |
1864 |
msgstr "IceWm Десктоп" |
1865 |
|
1866 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:171 |
1867 |
#, c-format |
1868 |
msgid "KDE Workstation" |
1869 |
msgstr "KDE радна станица" |
1870 |
|
1871 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:172 |
1872 |
#, c-format |
1873 |
msgid "Other Graphical Desktops" |
1874 |
msgstr "Други графички десктопови" |
1875 |
|
1876 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178 |
1877 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181 |
1878 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183 |
1879 |
#, c-format |
1880 |
msgid "Server" |
1881 |
msgstr "Сервер" |
1882 |
|
1883 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:177 |
1884 |
#, c-format |
1885 |
msgid "DNS/NIS" |
1886 |
msgstr "DNS/NIS" |
1887 |
|
1888 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:178 |
1889 |
#, c-format |
1890 |
msgid "Database" |
1891 |
msgstr "Сервер,Базе података" |
1892 |
|
1893 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:179 |
1894 |
#, c-format |
1895 |
msgid "Firewall/Router" |
1896 |
msgstr "Сервер, Firewall/Router" |
1897 |
|
1898 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:181 |
1899 |
#, c-format |
1900 |
msgid "Mail/Groupware/News" |
1901 |
msgstr "Пошта/Групе/Вести" |
1902 |
|
1903 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:182 |
1904 |
#, c-format |
1905 |
msgid "Network Computer server" |
1906 |
msgstr "Мрежни Сервер" |
1907 |
|
1908 |
#: ../Rpmdrake/icon.pm:183 |
1909 |
#, c-format |
1910 |
msgid "Web/FTP" |
1911 |
msgstr "Сервер, Web/FTP" |
1912 |
|
1913 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:49 |
1914 |
#, c-format |
1915 |
msgid "Usage: %s [OPTION]..." |
1916 |
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]..." |
1917 |
|
1918 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:50 |
1919 |
#, c-format |
1920 |
msgid " --auto assume default answers to questions" |
1921 |
msgstr "" |
1922 |
|
1923 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:51 |
1924 |
#, c-format |
1925 |
msgid "" |
1926 |
" --changelog-first display changelog before filelist in the " |
1927 |
"description window" |
1928 |
msgstr "" |
1929 |
" --changelog-first покажи белешке промена пре листе датотека у прозору " |
1930 |
"за објашњење" |
1931 |
|
1932 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:52 |
1933 |
#, c-format |
1934 |
msgid " --media=medium1,.. limit to given media" |
1935 |
msgstr " --media=medium1,.. граница за дати медиј" |
1936 |
|
1937 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:53 |
1938 |
#, c-format |
1939 |
msgid "" |
1940 |
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" |
1941 |
msgstr "" |
1942 |
" --merge-all-rpmnew предложи да буду сједињени сви фајлови .rpmnew/." |
1943 |
"rpmsave који су нађени" |
1944 |
|
1945 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:54 |
1946 |
#, c-format |
1947 |
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" |
1948 |
msgstr "" |
1949 |
" --mode=MODE постави мод (инсталација (основна), уклони, " |
1950 |
"надоградња)" |
1951 |
|
1952 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:55 |
1953 |
#, c-format |
1954 |
msgid "" |
1955 |
" --justdb update the database, but do not modify the " |
1956 |
"filesystem" |
1957 |
msgstr "" |
1958 |
|
1959 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:56 |
1960 |
#, c-format |
1961 |
msgid "" |
1962 |
" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" |
1963 |
msgstr "" |
1964 |
" --no-confirmation не постављај прво питање за потврђивање у моду за " |
1965 |
"надоградњу" |
1966 |
|
1967 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:57 |
1968 |
#, c-format |
1969 |
msgid " --no-media-update don't update media at startup" |
1970 |
msgstr " --no-media-update не надограђуј медиј прилим стартовања" |
1971 |
|
1972 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:58 |
1973 |
#, c-format |
1974 |
msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" |
1975 |
msgstr " --no-verify-rpm не верификуј потписе пакета" |
1976 |
|
1977 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:59 |
1978 |
#, c-format |
1979 |
msgid "" |
1980 |
" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" |
1981 |
"\" machine to show needed deps" |
1982 |
msgstr "" |
1983 |
" --parallel=alias,host ће бити у паралелном моду, користи као \"alias\" " |
1984 |
"group, користи као \"host\" машина ће показати потребне међузависности" |
1985 |
|
1986 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:60 |
1987 |
#, c-format |
1988 |
msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" |
1989 |
msgstr "" |
1990 |
|
1991 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:61 |
1992 |
#, fuzzy, c-format |
1993 |
msgid "" |
1994 |
" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" |
1995 |
msgstr " --curl користи још један root за rpm инсталацију" |
1996 |
|
1997 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:62 |
1998 |
#, c-format |
1999 |
msgid " --run-as-root force to run as root" |
2000 |
msgstr " --run-as-root форсирај покретање као root" |
2001 |
|
2002 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:63 |
2003 |
#, c-format |
2004 |
msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" |
2005 |
msgstr " --search=pkg покрени потражи за \"pkg\"" |
2006 |
|
2007 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:64 |
2008 |
#, c-format |
2009 |
msgid "" |
2010 |
" --test only verify if the installation can be achieved " |
2011 |
"correctly" |
2012 |
msgstr "" |
2013 |
|
2014 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:65 |
2015 |
#, fuzzy, c-format |
2016 |
msgid " --version print this tool's version number\n" |
2017 |
msgstr " --help - приказује овај екран о помоћи.\n" |
2018 |
|
2019 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:154 |
2020 |
#, c-format |
2021 |
msgid "Running in user mode" |
2022 |
msgstr "Покренуто у корисничком моду" |
2023 |
|
2024 |
#: ../Rpmdrake/init.pm:155 |
2025 |
#, c-format |
2026 |
msgid "" |
2027 |
"You are launching this program as a normal user.\n" |
2028 |
"You will not be able to perform modifications on the system,\n" |
2029 |
"but you may still browse the existing database." |
2030 |
msgstr "" |
2031 |
"Ви сте покренули овај програм као обичан корисник.\n" |
2032 |
"Нећете бити у могућности да извршите модификације на систему,\n" |
2033 |
"али можете да претражујете постојеће базе података." |
2034 |
|
2035 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:111 |
2036 |
#, c-format |
2037 |
msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." |
2038 |
msgstr "" |
2039 |
|
2040 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:115 |
2041 |
#, c-format |
2042 |
msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." |
2043 |
msgstr "" |
2044 |
|
2045 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 |
2046 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385 |
2047 |
#: ../rpmdrake.pm:594 |
2048 |
#, c-format |
2049 |
msgid "Please wait" |
2050 |
msgstr "Само моменат..." |
2051 |
|
2052 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:132 |
2053 |
#, c-format |
2054 |
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" |
2055 |
msgstr "" |
2056 |
|
2057 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:134 |
2058 |
#, c-format |
2059 |
msgid "" |
2060 |
"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" |
2061 |
msgstr "" |
2062 |
|
2063 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192 |
2064 |
#, c-format |
2065 |
msgid "Downloading package `%s'..." |
2066 |
msgstr "Скидам пакет `%s'..." |
2067 |
|
2068 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:194 |
2069 |
#, c-format |
2070 |
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" |
2071 |
msgstr "" |
2072 |
|
2073 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:195 |
2074 |
#, c-format |
2075 |
msgid " %s%% completed, speed = %s" |
2076 |
msgstr "" |
2077 |
|
2078 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689 |
2079 |
#, c-format |
2080 |
msgid "Confirmation" |
2081 |
msgstr "Потврђивање" |
2082 |
|
2083 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:234 |
2084 |
#, c-format |
2085 |
msgid "" |
2086 |
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" |
2087 |
"Please check that your network is currently running.\n" |
2088 |
"\n" |
2089 |
"Is it ok to continue?" |
2090 |
msgstr "" |
2091 |
"Ја желим да посетим сервер ( мирор ) ради добављања најновијих верзија " |
2092 |
"пакета.\n" |
2093 |
"Проверите да ли је ваша интернет конекција функционална и успостављена.\n" |
2094 |
"\n" |
2095 |
"Да ли је У реду да наставим?" |
2096 |
|
2097 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:238 |
2098 |
#, c-format |
2099 |
msgid "Do not ask me next time" |
2100 |
msgstr "" |
2101 |
|
2102 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:247 |
2103 |
#, c-format |
2104 |
msgid "Already existing update media" |
2105 |
msgstr "Већ постојићи медиј за надоградњу" |
2106 |
|
2107 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:248 |
2108 |
#, fuzzy, c-format |
2109 |
msgid "" |
2110 |
"You already have at least one update medium configured, but\n" |
2111 |
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" |
2112 |
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" |
2113 |
"column).\n" |
2114 |
"\n" |
2115 |
"Then, restart \"%s\"." |
2116 |
msgstr "" |
2117 |
"Ви имате најмање један подешен медиј за ажурирање, али \n" |
2118 |
"сви они су тренутно деактивирани. Требали би да покренете Менанаџер за " |
2119 |
"медије са софтвером \n" |
2120 |
"и активирате бар један (селектијте ту опцију у Омогући?\n" |
2121 |
"колони).\n" |
2122 |
"\n" |
2123 |
"Затим рестартујте %s." |
2124 |
|
2125 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:258 |
2126 |
#, c-format |
2127 |
msgid "" |
2128 |
"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " |
2129 |
"update media." |
2130 |
msgstr "" |
2131 |
|
2132 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627 |
2133 |
#, c-format |
2134 |
msgid "" |
2135 |
"I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" |
2136 |
"Please check that your network is currently running.\n" |
2137 |
"\n" |
2138 |
"Is it ok to continue?" |
2139 |
msgstr "" |
2140 |
"Моратe да контактиратe Мандривин веб сајт да би добио-ла листу сервера " |
2141 |
"( мирора ).\n" |
2142 |
"Проверите да ли је ваша конекција фукционална.\n" |
2143 |
"\n" |
2144 |
"Да ли је У реду да наставим?" |
2145 |
|
2146 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:266 |
2147 |
#, c-format |
2148 |
msgid "How to choose manually your mirror" |
2149 |
msgstr "Како ручно изабрати свој мирор сајт" |
2150 |
|
2151 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:267 |
2152 |
#, c-format |
2153 |
msgid "" |
2154 |
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" |
2155 |
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" |
2156 |
"updates' medium.\n" |
2157 |
"\n" |
2158 |
"Then, restart %s." |
2159 |
msgstr "" |
2160 |
"Можете изабрати жељени мирор сајт и ручно: да би то урадили,\n" |
2161 |
"покрените Менаџер Софтвера, а затим додајте `Security\n" |
2162 |
"updates' медиј.\n" |
2163 |
"\n" |
2164 |
"Затим, рестарујте %s." |
2165 |
|
2166 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 |
2167 |
#, c-format |
2168 |
msgid "Package installation..." |
2169 |
msgstr "Инсталација пакета..." |
2170 |
|
2171 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916 |
2172 |
#, c-format |
2173 |
msgid "Initializing..." |
2174 |
msgstr "Иницијализација..." |
2175 |
|
2176 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:434 |
2177 |
#, c-format |
2178 |
msgid "Reading updates description" |
2179 |
msgstr "Читам описе надоградњи" |
2180 |
|
2181 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476 |
2182 |
#, c-format |
2183 |
msgid "Please wait, finding available packages..." |
2184 |
msgstr "Молим Вас сачекајте, проналазим доступне пакете..." |
2185 |
|
2186 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:446 |
2187 |
#, c-format |
2188 |
msgid "Please wait, listing base packages..." |
2189 |
msgstr "Молим Вас сачекајте, прелиствам базу пакета" |
2190 |
|
2191 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865 |
2192 |
#: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925 |
2193 |
#, c-format |
2194 |
msgid "Error" |
2195 |
msgstr "Грешка" |
2196 |
|
2197 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:459 |
2198 |
#, c-format |
2199 |
msgid "Please wait, finding installed packages..." |
2200 |
msgstr "Молим Вас сачекајте, проналазим већ инсталиране пакете..." |
2201 |
|
2202 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:566 |
2203 |
#, c-format |
2204 |
msgid "Upgrade information" |
2205 |
msgstr "Информација о надоградњи" |
2206 |
|
2207 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:568 |
2208 |
#, c-format |
2209 |
msgid "These packages come with upgrade information" |
2210 |
msgstr "Ови пакети долазе са информацијама о надоградњи " |
2211 |
|
2212 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:576 |
2213 |
#, c-format |
2214 |
msgid "Upgrade information about this package" |
2215 |
msgstr "Надоградња информација о овом пакету" |
2216 |
|
2217 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:579 |
2218 |
#, c-format |
2219 |
msgid "Upgrade information about package %s" |
2220 |
msgstr "Надоградња информација о пакету %s" |
2221 |
|
2222 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857 |
2223 |
#, c-format |
2224 |
msgid "All requested packages were installed successfully." |
2225 |
msgstr "Сви пакети, који сте захтевали, су успешно инсталирани." |
2226 |
|
2227 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826 |
2228 |
#, c-format |
2229 |
msgid "Problem during installation" |
2230 |
msgstr "Проблем за време инсталирања" |
2231 |
|
2232 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828 |
2233 |
#, c-format |
2234 |
msgid "" |
2235 |
"There was a problem during the installation:\n" |
2236 |
"\n" |
2237 |
"%s" |
2238 |
msgstr "" |
2239 |
"Наишао сам на проблем током инсталирања:\n" |
2240 |
"\n" |
2241 |
"%s" |
2242 |
|
2243 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:625 |
2244 |
#, c-format |
2245 |
msgid "Installation failed" |
2246 |
msgstr "Инсталација неуспела" |
2247 |
|
2248 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:645 |
2249 |
#, c-format |
2250 |
msgid "Checking validity of requested packages..." |
2251 |
msgstr "" |
2252 |
|
2253 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:666 |
2254 |
#, c-format |
2255 |
msgid "Unable to get source packages." |
2256 |
msgstr "Не могу да добавим изворне пакете." |
2257 |
|
2258 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:667 |
2259 |
#, c-format |
2260 |
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" |
2261 |
msgstr "Не могу да добавим изворне пакете, жао ми је. %s" |
2262 |
|
2263 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:668 |
2264 |
#, c-format |
2265 |
msgid "" |
2266 |
"\n" |
2267 |
"\n" |
2268 |
"Error(s) reported:\n" |
2269 |
"%s" |
2270 |
msgstr "" |
2271 |
"\n" |
2272 |
"\n" |
2273 |
"Пријављена Грешка(е):\n" |
2274 |
"%s" |
2275 |
|
2276 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:686 |
2277 |
#, fuzzy, c-format |
2278 |
msgid "The following package is going to be installed:" |
2279 |
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" |
2280 |
msgstr[0] "Један од следећих пакета је потребан:" |
2281 |
msgstr[1] "Један од следећих пакета је потребан:" |
2282 |
msgstr[2] "Један од следећих пакета је потребан:" |
2283 |
|
2284 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:692 |
2285 |
#, c-format |
2286 |
msgid "Remove one package?" |
2287 |
msgid_plural "Remove %d packages?" |
2288 |
msgstr[0] "Уклони кључ" |
2289 |
msgstr[1] "Уклони кључ" |
2290 |
msgstr[2] "Уклони кључ" |
2291 |
|
2292 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:694 |
2293 |
#, fuzzy, c-format |
2294 |
msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" |
2295 |
msgstr "" |
2296 |
"Следећи пакети треба да буду уклоњени да би се други инсталирали:\n" |
2297 |
"\n" |
2298 |
"%s\n" |
2299 |
"\n" |
2300 |
"да ли је у реду да наставим?" |
2301 |
|
2302 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:695 |
2303 |
#, fuzzy, c-format |
2304 |
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" |
2305 |
msgstr "" |
2306 |
"Следећи пакети се морају уклонити да би други могли да буду ажурирани:\n" |
2307 |
"%s" |
2308 |
|
2309 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:698 |
2310 |
#, fuzzy, c-format |
2311 |
msgid "%s of packages will be retrieved." |
2312 |
msgstr "Неки пакети се не могу уклонити" |
2313 |
|
2314 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:700 |
2315 |
#, fuzzy, c-format |
2316 |
msgid "Is it ok to continue?" |
2317 |
msgstr "" |
2318 |
"%s\n" |
2319 |
"\n" |
2320 |
"Да ли је У реду да наставим?" |
2321 |
|
2322 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900 |
2323 |
#, fuzzy, c-format |
2324 |
msgid "Orphan packages" |
2325 |
msgstr "Уклони %d пакете" |
2326 |
|
2327 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 |
2328 |
#, fuzzy, c-format |
2329 |
msgid "The following orphan package will be removed." |
2330 |
msgid_plural "The following orphan packages will be removed." |
2331 |
msgstr[0] "Један од следећих пакета је потребан:" |
2332 |
msgstr[1] "Један од следећих пакета је потребан:" |
2333 |
msgstr[2] "Један од следећих пакета је потребан:" |
2334 |
|
2335 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:732 |
2336 |
#, c-format |
2337 |
msgid "Preparing packages installation..." |
2338 |
msgstr "Припремам инсталацију пакета" |
2339 |
|
2340 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:732 |
2341 |
#, fuzzy, c-format |
2342 |
msgid "Preparing package installation transaction..." |
2343 |
msgstr "Припремам инсталацију пакета" |
2344 |
|
2345 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:735 |
2346 |
#, c-format |
2347 |
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." |
2348 |
msgstr "Инсталирам пакет `%s' (%s/%s)..." |
2349 |
|
2350 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:736 |
2351 |
#, c-format |
2352 |
msgid "Total: %s/%s" |
2353 |
msgstr "" |
2354 |
|
2355 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:799 |
2356 |
#, c-format |
2357 |
msgid "Change medium" |
2358 |
msgstr "Промени медијум" |
2359 |
|
2360 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:800 |
2361 |
#, fuzzy, c-format |
2362 |
msgid "Please insert the medium named \"%s\"" |
2363 |
msgstr "Убаците медијум са именом \"%s\" у уређај [%s]" |
2364 |
|
2365 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:804 |
2366 |
#, c-format |
2367 |
msgid "Verifying package signatures..." |
2368 |
msgstr "Провера потписа на пакетима..." |
2369 |
|
2370 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:827 |
2371 |
#, c-format |
2372 |
msgid "%d installation transactions failed" |
2373 |
msgstr "%d инстлациона трансакција није успела" |
2374 |
|
2375 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:841 |
2376 |
#, c-format |
2377 |
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." |
2378 |
msgstr "Непоправљива грешка: Жао ми је јер није пронађен пакет за инсталацију" |
2379 |
|
2380 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:844 |
2381 |
#, c-format |
2382 |
msgid "Inspecting configuration files..." |
2383 |
msgstr "" |
2384 |
|
2385 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:852 |
2386 |
#, c-format |
2387 |
msgid "" |
2388 |
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n" |
2389 |
"\n" |
2390 |
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" |
2391 |
"you may now inspect some in order to take actions:" |
2392 |
msgstr "" |
2393 |
"Инсталација је готова, све је добро инсталирано.\n" |
2394 |
"\n" |
2395 |
"Направио сам неке фајлове са подешавањима, неки су направљени као `.rpmnew' " |
2396 |
"или `.rpmsave',\n" |
2397 |
"морате да их проверите како би сте нешто предузели:" |
2398 |
|
2399 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:858 |
2400 |
#, c-format |
2401 |
msgid "Looking for \"README\" files..." |
2402 |
msgstr "" |
2403 |
|
2404 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:891 |
2405 |
#, c-format |
2406 |
msgid "RPM transaction %d/%d" |
2407 |
msgstr "" |
2408 |
|
2409 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:892 |
2410 |
#, fuzzy, c-format |
2411 |
msgid "Unselect all" |
2412 |
msgstr "Изабери све" |
2413 |
|
2414 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:893 |
2415 |
#, c-format |
2416 |
msgid "Details" |
2417 |
msgstr "" |
2418 |
|
2419 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936 |
2420 |
#, c-format |
2421 |
msgid "Please wait, removing packages..." |
2422 |
msgstr "Молим Вас сачекајте, уклањам пакете..." |
2423 |
|
2424 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:949 |
2425 |
#, c-format |
2426 |
msgid "Problem during removal" |
2427 |
msgstr "Проблем приликом уклањања" |
2428 |
|
2429 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:950 |
2430 |
#, c-format |
2431 |
msgid "" |
2432 |
"There was a problem during the removal of packages:\n" |
2433 |
"\n" |
2434 |
"%s" |
2435 |
msgstr "" |
2436 |
"Наишао сам на проблем приликом уклањања пакета:\n" |
2437 |
"\n" |
2438 |
"%s" |
2439 |
|
2440 |
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:957 |
2441 |
#, c-format |
2442 |
msgid "Information" |
2443 |
msgstr "Информације" |
2444 |
|
2445 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82 |
2446 |
#, c-format |
2447 |
msgid "Inspecting %s" |
2448 |
msgstr "Проверавам %s" |
2449 |
|
2450 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107 |
2451 |
#, c-format |
2452 |
msgid "Changes:" |
2453 |
msgstr "Измене:" |
2454 |
|
2455 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116 |
2456 |
#, c-format |
2457 |
msgid "" |
2458 |
"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " |
2459 |
"unsure, keep the current file (\"%s\")." |
2460 |
msgstr "" |
2461 |
|
2462 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122 |
2463 |
#, c-format |
2464 |
msgid "Remove .%s" |
2465 |
msgstr "Уклони: %s" |
2466 |
|
2467 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126 |
2468 |
#, c-format |
2469 |
msgid "Use .%s as main file" |
2470 |
msgstr "Користи %s као главни фајл" |
2471 |
|
2472 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130 |
2473 |
#, c-format |
2474 |
msgid "Do nothing" |
2475 |
msgstr "Не ради ништа" |
2476 |
|
2477 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158 |
2478 |
#, c-format |
2479 |
msgid "Installation finished" |
2480 |
msgstr "Инсталација готова" |
2481 |
|
2482 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173 |
2483 |
#, c-format |
2484 |
msgid "Inspect..." |
2485 |
msgstr "Провери..." |
2486 |
|
2487 |
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102 |
2488 |
#, c-format |
2489 |
msgid "Please wait, searching..." |
2490 |
msgstr "Молим Вас сачекајте, тражим..." |
2491 |
|
2492 |
#: ../gurpmi.addmedia:103 |
2493 |
#, c-format |
2494 |
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" |
2495 |
msgstr "" |
2496 |
|
2497 |
#: ../gurpmi.addmedia:117 |
2498 |
#, c-format |
2499 |
msgid "" |
2500 |
"%s\n" |
2501 |
"\n" |
2502 |
"Is it ok to continue?" |
2503 |
msgstr "" |
2504 |
"%s\n" |
2505 |
"\n" |
2506 |
"Да ли је у реду да наставим?" |
2507 |
|
2508 |
#: ../gurpmi.addmedia:121 |
2509 |
#, fuzzy, c-format |
2510 |
msgid "" |
2511 |
"You are about to add new packages media.\n" |
2512 |
"That means you will be able to add new software packages\n" |
2513 |
"to your system from these new media." |
2514 |
msgstr "" |
2515 |
"На путу сте да додате нови медиј са пакетима, `%s'.\n" |
2516 |
"То значи да ће те моћи да додате нове софтверске пакете\n" |
2517 |
"у Ваш систем са ових нових медија.\n" |
2518 |
|
2519 |
#: ../gurpmi.addmedia:125 |
2520 |
#, c-format |
2521 |
msgid "" |
2522 |
"You are about to add new packages media, %s.\n" |
2523 |
"That means you will be able to add new software packages\n" |
2524 |
"to your system from these new media." |
2525 |
msgstr "" |
2526 |
|
2527 |
#: ../gurpmi.addmedia:128 |
2528 |
#, c-format |
2529 |
msgid "" |
2530 |
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" |
2531 |
"That means you will be able to add new software packages\n" |
2532 |
"to your system from that new medium." |
2533 |
msgstr "" |
2534 |
"На путу сте да додате нови медиј са пакетима, `%s'.\n" |
2535 |
"То значи да ће те моћи да додате нове софтверске пакете\n" |
2536 |
"у Ваш систем са тих нових медија." |
2537 |
|
2538 |
#: ../gurpmi.addmedia:152 |
2539 |
#, fuzzy, c-format |
2540 |
msgid "Successfully added media." |
2541 |
msgstr "Успешно додат медиј `%s'." |
2542 |
|
2543 |
#: ../gurpmi.addmedia:154 |
2544 |
#, c-format |
2545 |
msgid "Successfully added media %s." |
2546 |
msgstr "Успешно додат медиј `%s'." |
2547 |
|
2548 |
#: ../gurpmi.addmedia:155 |
2549 |
#, c-format |
2550 |
msgid "Successfully added medium `%s'." |
2551 |
msgstr "Успешно додат медиј `%s'" |
2552 |
|
2553 |
#: ../rpmdrake:107 |
2554 |
#, c-format |
2555 |
msgid "Stop" |
2556 |
msgstr "Стоп" |
2557 |
|
2558 |
#: ../rpmdrake:141 |
2559 |
#, fuzzy, c-format |
2560 |
msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" |
2561 |
msgstr "Копирам фајл за медиј `%s'..." |
2562 |
|
2563 |
#: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185 |
2564 |
#, fuzzy, c-format |
2565 |
msgid "Search aborted" |
2566 |
msgstr "Резултати претраге" |
2567 |
|
2568 |
#: ../rpmdrake:203 |
2569 |
#, c-format |
2570 |
msgid "Selected" |
2571 |
msgstr "Изабрани" |
2572 |
|
2573 |
#: ../rpmdrake:203 |
2574 |
#, c-format |
2575 |
msgid "Not selected" |
2576 |
msgstr "Нису изабрани" |
2577 |
|
2578 |
#: ../rpmdrake:210 |
2579 |
#, fuzzy, c-format |
2580 |
msgid "No search results." |
2581 |
msgstr "Резултати претраге" |
2582 |
|
2583 |
#: ../rpmdrake:211 |
2584 |
#, c-format |
2585 |
msgid "" |
2586 |
"No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " |
2587 |
"filter" |
2588 |
msgstr "" |
2589 |
|
2590 |
#: ../rpmdrake:245 |
2591 |
#, c-format |
2592 |
msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" |
2593 |
msgstr "Изабрано: %s / Слободан простор на диску: %s" |
2594 |
|
2595 |
#: ../rpmdrake:285 |
2596 |
#, fuzzy, c-format |
2597 |
msgid "Package" |
2598 |
msgstr "Паковање" |
2599 |
|
2600 |
#. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!! |
2601 |
#: ../rpmdrake:299 |
2602 |
#, fuzzy, c-format |
2603 |
msgid "Arch." |
2604 |
msgstr "Архивирање" |
2605 |
|
2606 |
#. -PO: "Status" should be kept *small* !!! |
2607 |
#: ../rpmdrake:327 |
2608 |
#, c-format |
2609 |
msgid "Status" |
2610 |
msgstr "" |
2611 |
|
2612 |
#: ../rpmdrake:370 |
2613 |
#, c-format |
2614 |
msgid "Not installed" |
2615 |
msgstr "Није инсталирано" |
2616 |
|
2617 |
#: ../rpmdrake:385 |
2618 |
#, c-format |
2619 |
msgid "All packages, alphabetical" |
2620 |
msgstr "Сви пакети, по абецеди" |
2621 |
|
2622 |
#: ../rpmdrake:386 |
2623 |
#, c-format |
2624 |
msgid "All packages, by group" |
2625 |
msgstr "Сви пакети, по групи" |
2626 |
|
2627 |
#: ../rpmdrake:387 |
2628 |
#, c-format |
2629 |
msgid "Leaves only, sorted by install date" |
2630 |
msgstr "Сортирано је по датуму инсталације" |
2631 |
|
2632 |
#: ../rpmdrake:388 |
2633 |
#, c-format |
2634 |
msgid "All packages, by update availability" |
2635 |
msgstr "Сви пакети, по доступности нове верзије" |
2636 |
|
2637 |
#: ../rpmdrake:389 |
2638 |
#, c-format |
2639 |
msgid "All packages, by selection state" |
2640 |
msgstr "Сви пакети, по стању бирања" |
2641 |
|
2642 |
#: ../rpmdrake:390 |
2643 |
#, c-format |
2644 |
msgid "All packages, by size" |
2645 |
msgstr "Сви пакети, по величини" |
2646 |
|
2647 |
#: ../rpmdrake:391 |
2648 |
#, c-format |
2649 |
msgid "All packages, by medium repository" |
2650 |
msgstr "Сви пакети, по медијима" |
2651 |
|
2652 |
#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main |
2653 |
#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports |
2654 |
#: ../rpmdrake:399 |
2655 |
#, fuzzy, c-format |
2656 |
msgid "Backports" |
2657 |
msgstr "Backup" |
2658 |
|
2659 |
#: ../rpmdrake:400 |
2660 |
#, fuzzy, c-format |
2661 |
msgid "Meta packages" |
2662 |
msgstr "Уклони %d пакете" |
2663 |
|
2664 |
#: ../rpmdrake:401 |
2665 |
#, c-format |
2666 |
msgid "Packages with GUI" |
2667 |
msgstr "" |
2668 |
|
2669 |
#: ../rpmdrake:402 |
2670 |
#, c-format |
2671 |
msgid "All updates" |
2672 |
msgstr "Све надоградње" |
2673 |
|
2674 |
#: ../rpmdrake:403 |
2675 |
#, c-format |
2676 |
msgid "Security updates" |
2677 |
msgstr "Сигурносне надоградње" |
2678 |
|
2679 |
#: ../rpmdrake:404 |
2680 |
#, c-format |
2681 |
msgid "Bugfixes updates" |
2682 |
msgstr "Надоградње са исправкама" |
2683 |
|
2684 |
#: ../rpmdrake:405 |
2685 |
#, fuzzy, c-format |
2686 |
msgid "General updates" |
2687 |
msgstr "Обичне надоградње" |
2688 |
|
2689 |
#: ../rpmdrake:428 |
2690 |
#, c-format |
2691 |
msgid "View" |
2692 |
msgstr "Преглед" |
2693 |
|
2694 |
#: ../rpmdrake:456 |
2695 |
#, fuzzy, c-format |
2696 |
msgid "Filter" |
2697 |
msgstr "/_Фајл" |
2698 |
|
2699 |
#: ../rpmdrake:492 |
2700 |
#, c-format |
2701 |
msgid "in names" |
2702 |
msgstr "у именима" |
2703 |
|
2704 |
#: ../rpmdrake:492 |
2705 |
#, c-format |
2706 |
msgid "in descriptions" |
2707 |
msgstr "у описима" |
2708 |
|
2709 |
#: ../rpmdrake:492 |
2710 |
#, fuzzy, c-format |
2711 |
msgid "in summaries" |
2712 |
msgstr "у именима" |
2713 |
|
2714 |
#: ../rpmdrake:492 |
2715 |
#, c-format |
2716 |
msgid "in file names" |
2717 |
msgstr "у именима фајлова" |
2718 |
|
2719 |
#: ../rpmdrake:533 |
2720 |
#, c-format |
2721 |
msgid "/_Select dependencies without asking" |
2722 |
msgstr "" |
2723 |
|
2724 |
#: ../rpmdrake:536 |
2725 |
#, c-format |
2726 |
msgid "Clear download cache after successful install" |
2727 |
msgstr "" |
2728 |
|
2729 |
#: ../rpmdrake:537 |
2730 |
#, c-format |
2731 |
msgid "/_Compute updates on startup" |
2732 |
msgstr "" |
2733 |
|
2734 |
#: ../rpmdrake:538 |
2735 |
#, c-format |
2736 |
msgid "Search in _full package names" |
2737 |
msgstr "" |
2738 |
|
2739 |
#: ../rpmdrake:539 |
2740 |
#, c-format |
2741 |
msgid "Use _regular expressions in searches" |
2742 |
msgstr "" |
2743 |
|
2744 |
#: ../rpmdrake:545 |
2745 |
#, c-format |
2746 |
msgid "/_Update media" |
2747 |
msgstr "/_Надоградња медија" |
2748 |
|
2749 |
#: ../rpmdrake:550 |
2750 |
#, c-format |
2751 |
msgid "/_Reset the selection" |
2752 |
msgstr "/_Поново изабери" |
2753 |
|
2754 |
#: ../rpmdrake:565 |
2755 |
#, c-format |
2756 |
msgid "/Reload the _packages list" |
2757 |
msgstr "/Поново учитај листу пакета" |
2758 |
|
2759 |
#: ../rpmdrake:566 |
2760 |
#, c-format |
2761 |
msgid "/_Quit" |
2762 |
msgstr "/_Крај" |
2763 |
|
2764 |
#: ../rpmdrake:566 |
2765 |
#, c-format |
2766 |
msgid "<control>Q" |
2767 |
msgstr "<control>Q" |
2768 |
|
2769 |
#: ../rpmdrake:585 |
2770 |
#, c-format |
2771 |
msgid "/_Media Manager" |
2772 |
msgstr "/_Менаџер за Медије" |
2773 |
|
2774 |
#: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665 |
2775 |
#, c-format |
2776 |
msgid "/_Show automatically selected packages" |
2777 |
msgstr "/Аутоматски прикажи изабране пакете" |
2778 |
|
2779 |
#: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643 |
2780 |
#, c-format |
2781 |
msgid "/_View" |
2782 |
msgstr "/_Преглед" |
2783 |
|
2784 |
#: ../rpmdrake:686 |
2785 |
#, c-format |
2786 |
msgid "Find:" |
2787 |
msgstr "Пронађи:" |
2788 |
|
2789 |
#: ../rpmdrake:690 |
2790 |
#, c-format |
2791 |
msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key" |
2792 |
msgstr "" |
2793 |
|
2794 |
#: ../rpmdrake:720 |
2795 |
#, c-format |
2796 |
msgid "Apply" |
2797 |
msgstr "Примени" |
2798 |
|
2799 |
#: ../rpmdrake:739 |
2800 |
#, c-format |
2801 |
msgid "Quick Introduction" |
2802 |
msgstr "Кратак увод" |
2803 |
|
2804 |
#: ../rpmdrake:740 |
2805 |
#, c-format |
2806 |
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." |
2807 |
msgstr "Пакете можеш разгледати помоћу стабла категорија на левој страни" |
2808 |
|
2809 |
#: ../rpmdrake:741 |
2810 |
#, c-format |
2811 |
msgid "" |
2812 |
"You can view information about a package by clicking on it on the right list." |
2813 |
msgstr "Информације о пакету можеш погледати кликом на њега на листи десно" |
2814 |
|
2815 |
#: ../rpmdrake:742 |
2816 |
#, c-format |
2817 |
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." |
2818 |
msgstr "" |
2819 |
"Да би инсталирали, надоградили или уклонили пакет само кликните на његов" |
2820 |
|
2821 |
#: ../rpmdrake:787 |
2822 |
#, c-format |
2823 |
msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)" |
2824 |
msgstr "" |
2825 |
|
2826 |
#: ../rpmdrake.pm:121 |
2827 |
#, c-format |
2828 |
msgid "Software Update" |
2829 |
msgstr "Надоградња софтвера" |
2830 |
|
2831 |
#: ../rpmdrake.pm:121 |
2832 |
#, c-format |
2833 |
msgid "Mageia Update" |
2834 |
msgstr "Мандрива Линукс Надоградња" |
2835 |
|
2836 |
#: ../rpmdrake.pm:148 |
2837 |
#, c-format |
2838 |
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" |
2839 |
msgstr "Молимо унесите Ваша овлашћења за приступ проксију\n" |
2840 |
|
2841 |
#: ../rpmdrake.pm:149 |
2842 |
#, c-format |
2843 |
msgid "User name:" |
2844 |
msgstr "Корисничко име:" |
2845 |
|
2846 |
#: ../rpmdrake.pm:234 |
2847 |
#, c-format |
2848 |
msgid "Software Packages Removal" |
2849 |
msgstr "Уклањање софтверских пакета пакета" |
2850 |
|
2851 |
#: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239 |
2852 |
#, c-format |
2853 |
msgid "Software Packages Update" |
2854 |
msgstr "Надоградња софтверских пакета" |
2855 |
|
2856 |
#: ../rpmdrake.pm:236 |
2857 |
#, c-format |
2858 |
msgid "Software Packages Installation" |
2859 |
msgstr "Инсталација пакета" |
2860 |
|
2861 |
#: ../rpmdrake.pm:284 |
2862 |
#, c-format |
2863 |
msgid "No" |
2864 |
msgstr "Не" |
2865 |
|
2866 |
#: ../rpmdrake.pm:288 |
2867 |
#, c-format |
2868 |
msgid "Yes" |
2869 |
msgstr "Да" |
2870 |
|
2871 |
#: ../rpmdrake.pm:340 |
2872 |
#, c-format |
2873 |
msgid "Info..." |
2874 |
msgstr "Информације..." |
2875 |
|
2876 |
#: ../rpmdrake.pm:465 |
2877 |
#, c-format |
2878 |
msgid "Austria" |
2879 |
msgstr "Аустрија" |
2880 |
|
2881 |
#: ../rpmdrake.pm:466 |
2882 |
#, c-format |
2883 |
msgid "Australia" |
2884 |
msgstr "Аустралија" |
2885 |
|
2886 |
#: ../rpmdrake.pm:467 |
2887 |
#, c-format |
2888 |
msgid "Belgium" |
2889 |
msgstr "Белгија" |
2890 |
|
2891 |
#: ../rpmdrake.pm:468 |
2892 |
#, c-format |
2893 |
msgid "Brazil" |
2894 |
msgstr "Бразил" |
2895 |
|
2896 |
#: ../rpmdrake.pm:469 |
2897 |
#, c-format |
2898 |
msgid "Canada" |
2899 |
msgstr "Канада" |
2900 |
|
2901 |
#: ../rpmdrake.pm:470 |
2902 |
#, c-format |
2903 |
msgid "Switzerland" |
2904 |
msgstr "Швајцарска" |
2905 |
|
2906 |
#: ../rpmdrake.pm:471 |
2907 |
#, c-format |
2908 |
msgid "Costa Rica" |
2909 |
msgstr "Костарика" |
2910 |
|
2911 |
#: ../rpmdrake.pm:472 |
2912 |
#, c-format |
2913 |
msgid "Czech Republic" |
2914 |
msgstr "Чешка" |
2915 |
|
2916 |
#: ../rpmdrake.pm:473 |
2917 |
#, c-format |
2918 |
msgid "Germany" |
2919 |
msgstr "Немачка" |
2920 |
|
2921 |
#: ../rpmdrake.pm:474 |
2922 |
#, c-format |
2923 |
msgid "Danmark" |
2924 |
msgstr "Данска" |
2925 |
|
2926 |
#: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479 |
2927 |
#, c-format |
2928 |
msgid "Greece" |
2929 |
msgstr "Грчка" |
2930 |
|
2931 |
#: ../rpmdrake.pm:476 |
2932 |
#, c-format |
2933 |
msgid "Spain" |
2934 |
msgstr "Шпанија" |
2935 |
|
2936 |
#: ../rpmdrake.pm:477 |
2937 |
#, c-format |
2938 |
msgid "Finland" |
2939 |
msgstr "Финска" |
2940 |
|
2941 |
#: ../rpmdrake.pm:478 |
2942 |
#, c-format |
2943 |
msgid "France" |
2944 |
msgstr "Француска" |
2945 |
|
2946 |
#: ../rpmdrake.pm:480 |
2947 |
#, c-format |
2948 |
msgid "Hungary" |
2949 |
msgstr "Мађарска" |
2950 |
|
2951 |
#: ../rpmdrake.pm:481 |
2952 |
#, c-format |
2953 |
msgid "Israel" |
2954 |
msgstr "Израел" |
2955 |
|
2956 |
#: ../rpmdrake.pm:482 |
2957 |
#, c-format |
2958 |
msgid "Italy" |
2959 |
msgstr "Италија" |
2960 |
|
2961 |
#: ../rpmdrake.pm:483 |
2962 |
#, c-format |
2963 |
msgid "Japan" |
2964 |
msgstr "Јапан" |
2965 |
|
2966 |
#: ../rpmdrake.pm:484 |
2967 |
#, c-format |
2968 |
msgid "Korea" |
2969 |
msgstr "Кореја" |
2970 |
|
2971 |
#: ../rpmdrake.pm:485 |
2972 |
#, c-format |
2973 |
msgid "Netherlands" |
2974 |
msgstr "Холандија" |
2975 |
|
2976 |
#: ../rpmdrake.pm:486 |
2977 |
#, c-format |
2978 |
msgid "Norway" |
2979 |
msgstr "Норвешка" |
2980 |
|
2981 |
#: ../rpmdrake.pm:487 |
2982 |
#, c-format |
2983 |
msgid "Poland" |
2984 |
msgstr "Пољска" |
2985 |
|
2986 |
#: ../rpmdrake.pm:488 |
2987 |
#, c-format |
2988 |
msgid "Portugal" |
2989 |
msgstr "Португал" |
2990 |
|
2991 |
#: ../rpmdrake.pm:489 |
2992 |
#, c-format |
2993 |
msgid "Russia" |
2994 |
msgstr "Русија" |
2995 |
|
2996 |
#: ../rpmdrake.pm:490 |
2997 |
#, c-format |
2998 |
msgid "Sweden" |
2999 |
msgstr "Шведска" |
3000 |
|
3001 |
#: ../rpmdrake.pm:491 |
3002 |
#, c-format |
3003 |
msgid "Singapore" |
3004 |
msgstr "Сингапур" |
3005 |
|
3006 |
#: ../rpmdrake.pm:492 |
3007 |
#, c-format |
3008 |
msgid "Slovakia" |
3009 |
msgstr "Словачка" |
3010 |
|
3011 |
#: ../rpmdrake.pm:493 |
3012 |
#, c-format |
3013 |
msgid "Taiwan" |
3014 |
msgstr "Тајван" |
3015 |
|
3016 |
#: ../rpmdrake.pm:494 |
3017 |
#, c-format |
3018 |
msgid "United Kingdom" |
3019 |
msgstr "Уједињено Краљевство" |
3020 |
|
3021 |
#: ../rpmdrake.pm:495 |
3022 |
#, c-format |
3023 |
msgid "China" |
3024 |
msgstr "Кина" |
3025 |
|
3026 |
#: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499 |
3027 |
#, c-format |
3028 |
msgid "United States" |
3029 |
msgstr "Сједињене Америчке Државе" |
3030 |
|
3031 |
#: ../rpmdrake.pm:579 |
3032 |
#, c-format |
3033 |
msgid "Please wait, downloading mirror addresses." |
3034 |
msgstr "Молим Вас сачекајте, скидам листу додатних адреса сервера ( мирора ) " |
3035 |
|
3036 |
#: ../rpmdrake.pm:580 |
3037 |
#, c-format |
3038 |
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website." |
3039 |
msgstr "" |
3040 |
"Молим Вас сачекајте, скидам листу додатних адреса сервера ( мирора ) са " |
3041 |
"Мандривиног веб сајта." |
3042 |
|
3043 |
#: ../rpmdrake.pm:601 |
3044 |
#, c-format |
3045 |
msgid "retrieval of [%s] failed" |
3046 |
msgstr "" |
3047 |
|
3048 |
#: ../rpmdrake.pm:623 |
3049 |
#, c-format |
3050 |
msgid "" |
3051 |
"I need to access internet to get the mirror list.\n" |
3052 |
"Please check that your network is currently running.\n" |
3053 |
"\n" |
3054 |
"Is it ok to continue?" |
3055 |
msgstr "" |
3056 |
"Морате да имате приступ интернету би добио-ла листу сервера ( мирора ).\n" |
3057 |
"Проверите да ли је ваша конекција фукционална.\n" |
3058 |
"\n" |
3059 |
"Да ли је У реду да наставим?" |
3060 |
|
3061 |
#: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670 |
3062 |
#, c-format |
3063 |
msgid "Mirror choice" |
3064 |
msgstr "Избор сервера ( мирора )" |
3065 |
|
3066 |
#: ../rpmdrake.pm:643 |
3067 |
#, c-format |
3068 |
msgid "Error during download" |
3069 |
msgstr "Грешка током преузимања са интернета" |
3070 |
|
3071 |
#: ../rpmdrake.pm:645 |
3072 |
#, c-format |
3073 |
msgid "" |
3074 |
"There was an error downloading the mirror list:\n" |
3075 |
"\n" |
3076 |
"%s\n" |
3077 |
"The network, or the website, may be unavailable.\n" |
3078 |
"Please try again later." |
3079 |
msgstr "" |
3080 |
"Појавила се грешка током преузимања листе сервера ( мирор ) сајтова:\n" |
3081 |
"\n" |
3082 |
"%s\n" |
3083 |
"Интернет, или Mageia-ов веб сајт можда нису тренутно доступни.\n" |
3084 |
"Покушајте касније поново." |
3085 |
|
3086 |
#: ../rpmdrake.pm:650 |
3087 |
#, c-format |
3088 |
msgid "" |
3089 |
"There was an error downloading the mirror list:\n" |
3090 |
"\n" |
3091 |
"%s\n" |
3092 |
"The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n" |
3093 |
"Please try again later." |
3094 |
msgstr "" |
3095 |
"Појавила се грешка током преузимања листе сервера ( мирора ):\n" |
3096 |
"\n" |
3097 |
"%s\n" |
3098 |
"Интернет или Мандрива веб сајт можда нису тренутно доступни.\n" |
3099 |
"Покушајте касније поново." |
3100 |
|
3101 |
#: ../rpmdrake.pm:660 |
3102 |
#, c-format |
3103 |
msgid "No mirror" |
3104 |
msgstr "Нема сервера" |
3105 |
|
3106 |
#: ../rpmdrake.pm:662 |
3107 |
#, c-format |
3108 |
msgid "I can't find any suitable mirror." |
3109 |
msgstr "Не могу да нађем одговарајући сервер ( сервер )" |
3110 |
|
3111 |
#: ../rpmdrake.pm:663 |
3112 |
#, c-format |
3113 |
msgid "" |
3114 |
"I can't find any suitable mirror.\n" |
3115 |
"\n" |
3116 |
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" |
3117 |
"the case when the architecture of your processor is not supported\n" |
3118 |
"by Mageia Official Updates." |
3119 |
msgstr "" |
3120 |
"Не могу да пронађем ниједан одговарајући сервер ( мирор ).\n" |
3121 |
"\n" |
3122 |
"Може постојати неколико разлога за овај проблем; најчешћи је\n" |
3123 |
"случај да архитектура вашег процесора није подржана\n" |
3124 |
"од стране Мандрива Линукс Званичне Надоградње." |
3125 |
|
3126 |
#: ../rpmdrake.pm:682 |
3127 |
#, c-format |
3128 |
msgid "Please choose the desired mirror." |
3129 |
msgstr "Изаберите сервер по жељи." |
3130 |
|
3131 |
#: ../rpmdrake.pm:723 |
3132 |
#, c-format |
3133 |
msgid "Copying file for medium `%s'..." |
3134 |
msgstr "Копирам фајл за медиј `%s'..." |
3135 |
|
3136 |
#: ../rpmdrake.pm:726 |
3137 |
#, c-format |
3138 |
msgid "Examining file of medium `%s'..." |
3139 |
msgstr "Испитујем фајл за медиј `%s'..." |
3140 |
|
3141 |
#: ../rpmdrake.pm:729 |
3142 |
#, c-format |
3143 |
msgid "Examining remote file of medium `%s'..." |
3144 |
msgstr "Испитујем удаљени фајл за медиј `%s'..." |
3145 |
|
3146 |
#: ../rpmdrake.pm:733 |
3147 |
#, c-format |
3148 |
msgid " done." |
3149 |
msgstr " урађено." |
3150 |
|
3151 |
#: ../rpmdrake.pm:737 |
3152 |
#, c-format |
3153 |
msgid " failed!" |
3154 |
msgstr " неуспело!" |
3155 |
|
3156 |
#. -PO: We're downloading the said file from the said medium |
3157 |
#: ../rpmdrake.pm:742 |
3158 |
#, c-format |
3159 |
msgid "%s from medium %s" |
3160 |
msgstr "%s за медиј %s" |
3161 |
|
3162 |
#: ../rpmdrake.pm:746 |
3163 |
#, c-format |
3164 |
msgid "Starting download of `%s'..." |
3165 |
msgstr "Покрећем преузимање са `%s'..." |
3166 |
|
3167 |
#: ../rpmdrake.pm:750 |
3168 |
#, c-format |
3169 |
msgid "" |
3170 |
"Download of `%s'\n" |
3171 |
"time to go:%s, speed:%s" |
3172 |
msgstr "" |
3173 |
"Преузимање са `%s'\n" |
3174 |
"време до краја:%s, брзина:%s" |
3175 |
|
3176 |
#: ../rpmdrake.pm:753 |
3177 |
#, c-format |
3178 |
msgid "" |
3179 |
"Download of `%s'\n" |
3180 |
"speed:%s" |
3181 |
msgstr "" |
3182 |
"Преузимање са `%s'\n" |
3183 |
"брзина:%s" |
3184 |
|
3185 |
#: ../rpmdrake.pm:764 |
3186 |
#, c-format |
3187 |
msgid "Please wait, updating media..." |
3188 |
msgstr "Молим Вас сачекајте, надограђујем медиј..." |
3189 |
|
3190 |
#: ../rpmdrake.pm:774 |
3191 |
#, fuzzy, c-format |
3192 |
msgid "Canceled" |
3193 |
msgstr "Одустани" |
3194 |
|
3195 |
#: ../rpmdrake.pm:791 |
3196 |
#, c-format |
3197 |
msgid "Error retrieving packages" |
3198 |
msgstr "Грешка приликом пристизања пакета" |
3199 |
|
3200 |
#: ../rpmdrake.pm:792 |
3201 |
#, c-format |
3202 |
msgid "" |
3203 |
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" |
3204 |
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" |
3205 |
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " |
3206 |
"order\n" |
3207 |
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" |
3208 |
"later." |
3209 |
msgstr "" |
3210 |
"Немогуће је добити листу нових пакета са медија\n" |
3211 |
"`%s'. Или је надоградња медија погрешно конфигурисана, и у том случају\n" |
3212 |
"треба користити Софтвер Медија Менаџер да би се уклонио и поново додао\n" |
3213 |
"како би се поново конфигурисао,или је тренутно недоступан и треба покушати\n" |
3214 |
"касније." |
3215 |
|
3216 |
#: ../rpmdrake.pm:823 |
3217 |
#, c-format |
3218 |
msgid "Update media" |
3219 |
msgstr "Надоградња медија" |
3220 |
|
3221 |
#: ../rpmdrake.pm:828 |
3222 |
#, c-format |
3223 |
msgid "" |
3224 |
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." |
3225 |
msgstr "" |
3226 |
"Нису нађени медији који су активни. Морате их учинити доступним да би их " |
3227 |
"могли надоградити." |
3228 |
|
3229 |
#: ../rpmdrake.pm:835 |
3230 |
#, c-format |
3231 |
msgid "Select the media you wish to update:" |
3232 |
msgstr "Изаберите медиј који желите да надоградите:" |
3233 |
|
3234 |
#: ../rpmdrake.pm:881 |
3235 |
#, c-format |
3236 |
msgid "" |
3237 |
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" |
3238 |
"\n" |
3239 |
"Errors:\n" |
3240 |
"%s" |
3241 |
msgstr "" |
3242 |
"Не могу да надоградим медиј, он ће бити аутоматски искључен.\n" |
3243 |
"\n" |
3244 |
"Грешке:\n" |
3245 |
"%s" |
3246 |
|
3247 |
#: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913 |
3248 |
#, c-format |
3249 |
msgid "" |
3250 |
"Unable to add medium, errors reported:\n" |
3251 |
"\n" |
3252 |
"%s" |
3253 |
msgstr "" |
3254 |
"Немогуће је додати медиј, извештај о грешкама:\n" |
3255 |
"\n" |
3256 |
"%s" |
3257 |
|
3258 |
#: ../rpmdrake.pm:925 |
3259 |
#, c-format |
3260 |
msgid "Unable to create medium." |
3261 |
msgstr "Не могу да направим медиј." |
3262 |
|
3263 |
#: ../rpmdrake.pm:930 |
3264 |
#, c-format |
3265 |
msgid "Failure when adding medium" |
3266 |
msgstr "Грешка при убацивању медија" |
3267 |
|
3268 |
#: ../rpmdrake.pm:931 |
3269 |
#, c-format |
3270 |
msgid "" |
3271 |
"There was a problem adding medium:\n" |
3272 |
"\n" |
3273 |
"%s" |
3274 |
msgstr "" |
3275 |
"Наишао сам на проблем током убацивања медија:\n" |
3276 |
"\n" |
3277 |
"%s" |
3278 |
|
3279 |
#: ../rpmdrake.pm:944 |
3280 |
#, c-format |
3281 |
msgid "" |
3282 |
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " |
3283 |
"running (%s).\n" |
3284 |
"It will be disabled." |
3285 |
msgstr "" |
3286 |
"Ваш медиј `%s', коришћен за надоградњу, не одговара верзији %s који " |
3287 |
"користите (%s).\n" |
3288 |
"И биће онемогућено његово коришћење." |
3289 |
|
3290 |
#: ../rpmdrake.pm:947 |
3291 |
#, c-format |
3292 |
msgid "" |
3293 |
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia " |
3294 |
"you're running (%s).\n" |
3295 |
"It will be disabled." |
3296 |
msgstr "" |
3297 |
"Ваш медиј`%s', коришћен за надоградњу, не одговара верзији Мандрива Линукса " |
3298 |
"који се користи (%s).\n" |
3299 |
"И биће онемогућено његово коришћење." |
3300 |
|
3301 |
#: ../rpmdrake.pm:978 |
3302 |
#, c-format |
3303 |
msgid "Help launched in background" |
3304 |
msgstr "Помоћ покренута у позадини" |
3305 |
|
3306 |
#: ../rpmdrake.pm:979 |
3307 |
#, c-format |
3308 |
msgid "" |
3309 |
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." |
3310 |
msgstr "" |
3311 |
"Прозор за помоћ је покренут, требало би убрзо да се појави на десктопу." |
3312 |
|
3313 |
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 |
3314 |
#, fuzzy |
3315 |
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" |
3316 |
msgstr "Графички интерфејс за инсталацију пакета" |
3317 |
|
3318 |
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 |
3319 |
#, fuzzy |
3320 |
msgid "Browse Available Software" |
3321 |
msgstr "Инсталирај софтвер" |
3322 |
|
3323 |
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 |
3324 |
#, fuzzy |
3325 |
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" |
3326 |
msgstr "Графички интерфејс за инсталацију пакета" |
3327 |
|
3328 |
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 |
3329 |
#, fuzzy |
3330 |
msgid "Install & Remove Software" |
3331 |
msgstr "Инсталирај софтвер" |
3332 |
|
3333 |
#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 |
3334 |
msgid "Software Media Manager" |
3335 |
msgstr "Менаџер за Медије са софтвером" |
3336 |
|
3337 |
#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 |
3338 |
#, fuzzy |
3339 |
msgid "Add urpmi media" |
3340 |
msgstr "/_Надоградња медија" |
3341 |
|
3342 |
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 |
3343 |
#, fuzzy |
3344 |
msgid "Urpmi medium info" |
3345 |
msgstr "Надогради медиј" |
3346 |
|
3347 |
#~ msgid " --root force to run as root" |
3348 |
#~ msgstr " --root форсирај покретање као root" |
3349 |
|
3350 |
#, fuzzy |
3351 |
#~ msgid "(Deprecated)" |
3352 |
#~ msgstr "Изабрани" |
3353 |
|
3354 |
#, fuzzy |
3355 |
#~ msgid "" |
3356 |
#~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update " |
3357 |
#~ "mode" |
3358 |
#~ msgstr "" |
3359 |
#~ " --no-confirmation не постављај прво питање за потврђивање у моду " |
3360 |
#~ "за надоградњу" |
3361 |
|
3362 |
#~ msgid "Find" |
3363 |
#~ msgstr "Пронађи" |
3364 |
|
3365 |
#, fuzzy |
3366 |
#~ msgid "/Add _media" |
3367 |
#~ msgstr "/_Надоградња медија" |
3368 |
|
3369 |
#~ msgid "Welcome" |
3370 |
#~ msgstr "Добродошли" |
3371 |
|
3372 |
#, fuzzy |
3373 |
#~ msgid "Do you want to add media sources now?" |
3374 |
#~ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните изворе \"%s\"?" |
3375 |
|
3376 |
#~ msgid "" |
3377 |
#~ "Welcome to the Software Media Manager!\n" |
3378 |
#~ "\n" |
3379 |
#~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" |
3380 |
#~ "your computer. They will then be available to install new software " |
3381 |
#~ "package\n" |
3382 |
#~ "or to perform updates." |
3383 |
#~ msgstr "" |
3384 |
#~ "Добродошли у Менаџер за Софтвер!\n" |
3385 |
#~ "\n" |
3386 |
#~ "Овај алат вам може помоћи да подесите медиј са пакетима које желите да " |
3387 |
#~ "користите\n" |
3388 |
#~ "на вашем рачунару. Након тога ће бити спремни за инсталацију нових " |
3389 |
#~ "пакета\n" |
3390 |
#~ "или за надоградњу старих." |
3391 |
|
3392 |
#~ msgid "" |
3393 |
#~ "Welcome to the software removal tool!\n" |
3394 |
#~ "\n" |
3395 |
#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" |
3396 |
#~ "your computer." |
3397 |
#~ msgstr "" |
3398 |
#~ "Добродошли у програм за уклањање софтвера!\n" |
3399 |
#~ "\n" |
3400 |
#~ "Овај алат вам може помоћи да изаберете софтвер желите да уклоните са\n" |
3401 |
#~ "вашег рачунара." |
3402 |
|
3403 |
#~ msgid "" |
3404 |
#~ "Welcome to %s!\n" |
3405 |
#~ "\n" |
3406 |
#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" |
3407 |
#~ "computer." |
3408 |
#~ msgstr "" |
3409 |
#~ "Добродошли у %s!\n" |
3410 |
#~ "\n" |
3411 |
#~ "Овај алат вам помаже да изабете надоградње које желите да инсталирате на\n" |
3412 |
#~ "ваш рачунар." |
3413 |
|
3414 |
#~ msgid "Welcome to the software installation tool!" |
3415 |
#~ msgstr "Добродошли у алат за инсталацију софтвера!" |
3416 |
|
3417 |
#~ msgid "" |
3418 |
#~ "Welcome to the software installation tool!\n" |
3419 |
#~ "\n" |
3420 |
#~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" |
3421 |
#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" |
3422 |
#~ "you want to install on your computer." |
3423 |
#~ msgstr "" |
3424 |
#~ "Добродошли у алат за инсталацију софтвера!\n" |
3425 |
#~ "\n" |
3426 |
#~ "Ваш Мандрива Линукс оперативни систем је дошао са неколико хиљада пакета\n" |
3427 |
#~ "са програмима, на CD-у или DVD-у. Овај алат ће Вам помоћи да изаберете\n" |
3428 |
#~ "пакете које желите да инсталирате на Ваш рачунар." |
3429 |
|
3430 |
#~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" |
3431 |
#~ msgstr "Немогуће је убацити медиј,аргументи су погрешни или недостају " |
3432 |
|
3433 |
#~ msgid "%s choices" |
3434 |
#~ msgstr "%s избори" |
3435 |
|
3436 |
#~ msgid "Mandriva Linux choices" |
3437 |
#~ msgstr "Мандрива Линуксови избори" |
3438 |
|
3439 |
#~ msgid "None" |
3440 |
#~ msgstr "Неиједан" |
3441 |
|
3442 |
#~ msgid "" |
3443 |
#~ "Installation failed, some files are missing:\n" |
3444 |
#~ "%s\n" |
3445 |
#~ "\n" |
3446 |
#~ "You may want to update your media database." |
3447 |
#~ msgstr "" |
3448 |
#~ "Инсталација није успела, недостају неки фајлови:\n" |
3449 |
#~ "%s\n" |
3450 |
#~ "\n" |
3451 |
#~ "Можда желите да надоградите базу података за медије." |
3452 |
|
3453 |
#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" |
3454 |
#~ msgstr "Релативна путања ка synthesis/hdlist:" |
3455 |
|
3456 |
#~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" |
3457 |
#~ msgstr "" |
3458 |
#~ "Уколико оставите празно, synthesis/hdlist ће бити аутоматски тестирана" |
3459 |
|
3460 |
#~ msgid "Search" |
3461 |
#~ msgstr "Тражи" |
3462 |
|
3463 |
#~ msgid "Clear" |
3464 |
#~ msgstr "Очисти" |
3465 |
|
3466 |
#~ msgid "Download directory does not exist" |
3467 |
#~ msgstr "Директоријум у који желите да упутите преузимање не постоји" |
3468 |
|
3469 |
#~ msgid "Out of memory\n" |
3470 |
#~ msgstr "Нема више слободне меморије\n" |
3471 |
|
3472 |
#~ msgid "Could not open output file in append mode" |
3473 |
#~ msgstr "Не могу да отворим излазни фајл у апенд моду" |
3474 |
|
3475 |
#~ msgid "Unsupported protocol\n" |
3476 |
#~ msgstr "Неподржани протокол\n" |
3477 |
|
3478 |
#~ msgid "Failed init\n" |
3479 |
#~ msgstr "Неуспело иницирање\n" |
3480 |
|
3481 |
#~ msgid "Bad URL format\n" |
3482 |
#~ msgstr "Лош формат УРЛ-а\n" |
3483 |
|
3484 |
#~ msgid "Bad user format in URL\n" |
3485 |
#~ msgstr "Лош кориснички формат у УРЛ-у\n" |
3486 |
|
3487 |
#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" |
3488 |
#~ msgstr "Није могуће открити прокси\n" |
3489 |
|
3490 |
#~ msgid "Couldn't resolve host\n" |
3491 |
#~ msgstr "Није могуће открити хост-а\n" |
3492 |
|
3493 |
#~ msgid "Couldn't connect\n" |
3494 |
#~ msgstr "Немогуће повезивање\n" |
3495 |
|
3496 |
#~ msgid "FTP unexpected server reply\n" |
3497 |
#~ msgstr "Одговор Фтп Веирд сервера\n" |
3498 |
|
3499 |
#~ msgid "FTP access denied\n" |
3500 |
#~ msgstr "ФТП приступ одбијен\n" |
3501 |
|
3502 |
#~ msgid "FTP user password incorrect\n" |
3503 |
#~ msgstr "ФТП корисничка лозинка нетачна\n" |
3504 |
|
3505 |
#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n" |
3506 |
#~ msgstr "ФТП неочекивано одговор PASS-а\n" |
3507 |
|
3508 |
#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n" |
3509 |
#~ msgstr "ФТП неочекивани одговор USER-а\n" |
3510 |
|
3511 |
#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n" |
3512 |
#~ msgstr "ФТП неочекивани одговор PASV-а\n" |
3513 |
|
3514 |
#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n" |
3515 |
#~ msgstr "ФТП неочекивани 227 формат\n" |
3516 |
|
3517 |
#~ msgid "FTP can't get host\n" |
3518 |
#~ msgstr "ФТП не може да приступи хост-у\n" |
3519 |
|
3520 |
#~ msgid "FTP can't reconnect\n" |
3521 |
#~ msgstr "ФТП не може да се поново повеже\n" |
3522 |
|
3523 |
#~ msgid "FTP couldn't set binary\n" |
3524 |
#~ msgstr "ФТП не може да подеси бинаре\n" |
3525 |
|
3526 |
#~ msgid "Partial file\n" |
3527 |
#~ msgstr "Парцијална датотека\n" |
3528 |
|
3529 |
#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n" |
3530 |
#~ msgstr "ФТП не може да нађе RETR датотеку\n" |
3531 |
|
3532 |
#~ msgid "FTP write error\n" |
3533 |
#~ msgstr "ФТП грешка при испису\n" |
3534 |
|
3535 |
#~ msgid "FTP quote error\n" |
3536 |
#~ msgstr "ФТП quote грешка\n" |
3537 |
|
3538 |
#~ msgid "HTTP not found\n" |
3539 |
#~ msgstr "HTTP није нађен\n" |
3540 |
|
3541 |
#~ msgid "Write error\n" |
3542 |
#~ msgstr "Грешка при испису\n" |
3543 |
|
3544 |
#~ msgid "User name illegally specified\n" |
3545 |
#~ msgstr "Корисничко име неправилно специфицирано\n" |
3546 |
|
3547 |
#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n" |
3548 |
#~ msgstr "ФТП није могао да смести датотеку\n" |
3549 |
|
3550 |
#~ msgid "Read error\n" |
3551 |
#~ msgstr "Грешка при читању\n" |
3552 |
|
3553 |
#~ msgid "Time out\n" |
3554 |
#~ msgstr "Време истекло\n" |
3555 |
|
3556 |
#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n" |
3557 |
#~ msgstr "ФТП није могао да подеси ASCII\n" |
3558 |
|
3559 |
#~ msgid "FTP PORT failed\n" |
3560 |
#~ msgstr "Неуспео ФТП PORT\n" |
3561 |
|
3562 |
#~ msgid "FTP couldn't use REST\n" |
3563 |
#~ msgstr "ФТП није могао да користи REST\n" |
3564 |
|
3565 |
#~ msgid "FTP couldn't get size\n" |
3566 |
#~ msgstr "ФТП није могао да подеси величину\n" |
3567 |
|
3568 |
#~ msgid "HTTP range error\n" |
3569 |
#~ msgstr "Грешка у HTTP распону\n" |
3570 |
|
3571 |
#~ msgid "HTTP POST error\n" |
3572 |
#~ msgstr "HTTP POST грешка\n" |
3573 |
|
3574 |
#~ msgid "SSL connect error\n" |
3575 |
#~ msgstr "Грешка у SSL конекцији\n" |
3576 |
|
3577 |
#~ msgid "FTP bad download resume\n" |
3578 |
#~ msgstr "Лош наставак ФТП преузомања\n" |
3579 |
|
3580 |
#~ msgid "File couldn't read file\n" |
3581 |
#~ msgstr "Датотека није могла да прочита датотеку\n" |
3582 |
|
3583 |
#~ msgid "LDAP cannot bind\n" |
3584 |
#~ msgstr "ЛДАП није могућ бинд\n" |
3585 |
|
3586 |
#~ msgid "LDAP search failed\n" |
3587 |
#~ msgstr "Претрага ЛДАП-а није успела\n" |
3588 |
|
3589 |
#~ msgid "Library not found\n" |
3590 |
#~ msgstr "Библиотека није нађена\n" |
3591 |
|
3592 |
#~ msgid "Function not found\n" |
3593 |
#~ msgstr "Функција није нађена\n" |
3594 |
|
3595 |
#~ msgid "Aborted by callback\n" |
3596 |
#~ msgstr "Опозвано по callback\n" |
3597 |
|
3598 |
#~ msgid "Bad function argument\n" |
3599 |
#~ msgstr "Лош аргумент функције\n" |
3600 |
|
3601 |
#~ msgid "Bad calling order\n" |
3602 |
#~ msgstr "Лош редослед позива\n" |
3603 |
|
3604 |
#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n" |
3605 |
#~ msgstr "Операција са HTTP интерфејсом није успела\n" |
3606 |
|
3607 |
#~ msgid "my_getpass() returns fail\n" |
3608 |
#~ msgstr "my_getpass() јавља грешку\n" |
3609 |
|
3610 |
#~ msgid "catch endless re-direct loops\n" |
3611 |
#~ msgstr "catch endless re-direct loops\n" |
3612 |
|
3613 |
#~ msgid "User specified an unknown option\n" |
3614 |
#~ msgstr "Корисник је одредио непознату опцију\n" |
3615 |
|
3616 |
#~ msgid "Malformed telnet option\n" |
3617 |
#~ msgstr "Погрешна телнет опција\n" |
3618 |
|
3619 |
#~ msgid "removed after 7.7.3\n" |
3620 |
#~ msgstr "уклоњено након 7.7.3\n" |
3621 |
|
3622 |
#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n" |
3623 |
#~ msgstr "peer сертификат није био у реду\n" |
3624 |
|
3625 |
#~ msgid "when this is a specific error\n" |
3626 |
#~ msgstr "када је ово одређена грешка\n" |
3627 |
|
3628 |
#~ msgid "SSL crypto engine not found\n" |
3629 |
#~ msgstr "SSL crypto engine није пронађен\n" |
3630 |
|
3631 |
#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" |
3632 |
#~ msgstr "не могу да подесим SSL crypto engine као основну поставку\n" |
3633 |
|
3634 |
#~ msgid "failed sending network data\n" |
3635 |
#~ msgstr "неуспело слање података преко мреже\n" |
3636 |
|
3637 |
#~ msgid "failure in receiving network data\n" |
3638 |
#~ msgstr "грешка у примању података преко мреже\n" |
3639 |
|
3640 |
#~ msgid "share is in use\n" |
3641 |
#~ msgstr "дељени ресурс је у употреби\n" |
3642 |
|
3643 |
#~ msgid "problem with the local certificate\n" |
3644 |
#~ msgstr "проблем са локалним сертификатом\n" |
3645 |
|
3646 |
#~ msgid "couldn't use specified cipher\n" |
3647 |
#~ msgstr "не могу да користим одређени cipher\n" |
3648 |
|
3649 |
#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n" |
3650 |
#~ msgstr "проблем са CA сертификатом (путања?)\n" |
3651 |
|
3652 |
#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n" |
3653 |
#~ msgstr "Непрепознатљив енкодинг трансфера\n" |
3654 |
|
3655 |
#~ msgid "Unknown error code %d\n" |
3656 |
#~ msgstr "Непознати код грешке %d\n" |
3657 |
|
3658 |
#~ msgid "Distribution sources" |
3659 |
#~ msgstr "Извори дистрибуције" |
3660 |
|
3661 |
#~ msgid "Official updates" |
3662 |
#~ msgstr "Званичне надоградње" |
3663 |
|
3664 |
#~ msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" |
3665 |
#~ msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. покажи само те пакете" |
3666 |
|
3667 |
#~ msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" |
3668 |
#~ msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. већ изабрани пакети" |
3669 |
|
3670 |
#~ msgid "Selected size: %d MB" |
3671 |
#~ msgstr "Величина изабраног: %d MB" |
3672 |
|
3673 |
#, fuzzy |
3674 |
#~ msgid "/_Automatically resolve queries" |
3675 |
#~ msgstr "/Аутоматски прикажи изабране пакете" |
3676 |
|
3677 |
#~ msgid "Path:" |
3678 |
#~ msgstr "Путања:" |
3679 |
|
3680 |
#~ msgid "Add custom..." |
3681 |
#~ msgstr "Додај уобичајно..." |
3682 |
|
3683 |
#~ msgid "Update..." |
3684 |
#~ msgstr "Надогради..." |
3685 |
|
3686 |
#~ msgid "" |
3687 |
#~ "The following packages have bad signatures:\n" |
3688 |
#~ "\n" |
3689 |
#~ "%s\n" |
3690 |
#~ "\n" |
3691 |
#~ "Do you want to continue installation?" |
3692 |
#~ msgstr "" |
3693 |
#~ "Следећи пакети имају лоше потписе:\n" |
3694 |
#~ "\n" |
3695 |
#~ "%s\n" |
3696 |
#~ "\n" |
3697 |
#~ "Да ли желите да наставите инсталацију?" |
3698 |
|
3699 |
#, fuzzy |
3700 |
#~ msgid "installing %s from %s" |
3701 |
#~ msgstr "Инсталирам %s" |
3702 |
|
3703 |
#~ msgid "installing %s" |
3704 |
#~ msgstr "Инсталирам %s" |
3705 |
|
3706 |
#~ msgid "removing %s" |
3707 |
#~ msgstr "уклањам %s" |
3708 |
|
3709 |
#, fuzzy |
3710 |
#~ msgid "Installation failed:" |
3711 |
#~ msgstr "Инсталација није успела" |
3712 |
|
3713 |
#~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " |
3714 |
#~ msgstr "Инсталиација без провере зависности (да/Не)? " |
3715 |
|
3716 |
#, fuzzy |
3717 |
#~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " |
3718 |
#~ msgstr "Присилна инсталација (--force)? (да/Не) ?" |
3719 |
|
3720 |
#~ msgid "Preparing..." |
3721 |
#~ msgstr "Припремам..." |
3722 |
|
3723 |
#~ msgid "Message Passing" |
3724 |
#~ msgstr "Пролаз порука" |
3725 |
|
3726 |
#~ msgid "Queueing Services" |
3727 |
#~ msgstr "Сервиси на чекању" |
3728 |
|
3729 |
#~ msgid "Deploiement" |
3730 |
#~ msgstr "Искориштење" |
3731 |
|
3732 |
#~ msgid "Deployment" |
3733 |
#~ msgstr "Искориштење" |
3734 |
|
3735 |
#~ msgid "Add a key..." |
3736 |
#~ msgstr "Додај кључ..." |
3737 |
|
3738 |
#~ msgid "Remove key" |
3739 |
#~ msgstr "Уклони кључ" |
3740 |
|
3741 |
#, fuzzy |
3742 |
#~ msgid " --version output version information and exit" |
3743 |
#~ msgstr " --root форсирај покретање као root" |
3744 |
|
3745 |
#~ msgid "unable to access rpm file [%s]" |
3746 |
#~ msgstr "не могу да приступим rpm датотеци [%s]" |
3747 |
|
3748 |
#~ msgid "" |
3749 |
#~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " |
3750 |
#~ "mirror.\n" |
3751 |
#~ "\n" |
3752 |
#~ "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources " |
3753 |
#~ "that\n" |
3754 |
#~ "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " |
3755 |
#~ "superset\n" |
3756 |
#~ "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " |
3757 |
#~ "the\n" |
3758 |
#~ "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll " |
3759 |
#~ "have\n" |
3760 |
#~ "to do this in two steps.)\n" |
3761 |
#~ msgstr "" |
3762 |
#~ "Овај корак Вам омогућава да убаците изворе података са Мандрива Линукс " |
3763 |
#~ "Web или FTP мирора.\n" |
3764 |
#~ "\n" |
3765 |
#~ "Има две врсте званичних мирора. Можете да изаберете да додате изворе који " |
3766 |
#~ "садрже \n" |
3767 |
#~ "комплетни сет пакета Ваше дистрибуције ( уобичајно све\n" |
3768 |
#~ "долази на стандардним инсталационим дисковима) или извори који " |
3769 |
#~ "омогућавају званичне надоградње за Вашу дистрибуцију.\n" |
3770 |
#~ "( Може се додати оба, али то морате урадити у два корака )\n" |
3771 |
|
3772 |
#~ msgid "" |
3773 |
#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" |
3774 |
#~ "working with packages database (do you have another media\n" |
3775 |
#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" |
3776 |
#~ "packages as well?).\n" |
3777 |
#~ msgstr "" |
3778 |
#~ "База података пакета је закључана. Молим затворите друге апликације\n" |
3779 |
#~ "Рад са базом података пакета ( да ли имате други медиј \n" |
3780 |
#~ "менаџер на следећем десктопу, или тренутно такође инсталирате\n" |
3781 |
#~ "пакете).\n" |
3782 |
|
3783 |
#~ msgid "" |
3784 |
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " |
3785 |
#~ "installed:\n" |
3786 |
#~ "%s\n" |
3787 |
#~ msgstr "" |
3788 |
#~ "Да би задовољили међузависности, следећи %d пакет(и) ће бити\n" |
3789 |
#~ "инсталирани:\n" |
3790 |
#~ "%s\n" |
3791 |
|
3792 |
#~ msgid "" |
3793 |
#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" |
3794 |
#~ "\n" |
3795 |
#~ "%s\n" |
3796 |
#~ "\n" |
3797 |
#~ "Is it ok to continue?" |
3798 |
#~ msgstr "" |
3799 |
#~ "Следећи пакети треба да буду уклоњени да би се други надоградили:\n" |
3800 |
#~ "\n" |
3801 |
#~ "%s\n" |
3802 |
#~ "\n" |
3803 |
#~ "да ли је у реду да наставим?" |
3804 |
|
3805 |
#~ msgid "Please wait, reading packages database..." |
3806 |
#~ msgstr "Молим вас сачекајте, учитавам базу података о пакетима..." |
3807 |
|
3808 |
#~ msgid "About Rpmdrake" |
3809 |
#~ msgstr " О Rpmdrake-у" |
3810 |
|
3811 |
#~ msgid "XFree86" |
3812 |
#~ msgstr "XFree86" |
3813 |
|
3814 |
#~ msgid "No package found for installation." |
3815 |
#~ msgstr "Није пронађен пакет за инсталацију." |
3816 |
|
3817 |
#~ msgid "Maximum information" |
3818 |
#~ msgstr "Потпуна информација" |
3819 |
|
3820 |
#~ msgid "everything was installed correctly" |
3821 |
#~ msgstr "сви пакети су добро инсталирани" |
3822 |
|
3823 |
#~ msgid "Regenerate hdlist" |
3824 |
#~ msgstr "Освежи hdlist" |
3825 |
|
3826 |
#~ msgid "Please wait, generating hdlist..." |
3827 |
#~ msgstr "Молим Вас сачекајте, генеришем hdlist..." |
3828 |
|
3829 |
#~ msgid "Everything installed successfully" |
3830 |
#~ msgstr "Све је добро инсталирано" |
3831 |
|
3832 |
#~ msgid "Keys" |
3833 |
#~ msgstr "Кључеви" |
3834 |
|
3835 |
#~ msgid "<no description>" |
3836 |
#~ msgstr "<без описа>" |
3837 |
|
3838 |
#~ msgid "Choose a mirror..." |
3839 |
#~ msgstr "Изаберите свој мирор сајт..." |
3840 |
|
3841 |
#~ msgid "Reset the selection" |
3842 |
#~ msgstr "Поново изабери" |
3843 |
|
3844 |
#~ msgid "Reload the packages list" |
3845 |
#~ msgstr "Поново учитај листу пакета" |
3846 |
|
3847 |
#~ msgid "Mandrake Update" |
3848 |
#~ msgstr "Мандрива Надоградња" |
3849 |
|
3850 |
#~ msgid "Please wait, updating medium..." |
3851 |
#~ msgstr "Молим Вас сачекајте, надограђујем медијум..." |
3852 |
|
3853 |
#~ msgid "unknown package " |
3854 |
#~ msgstr "непознати пакет " |
3855 |
|
3856 |
#~ msgid "Save and quit" |
3857 |
#~ msgstr "Сачувај и изађи" |
3858 |
|
3859 |
#~ msgid "by size" |
3860 |
#~ msgstr "по величини" |
3861 |
|
3862 |
#~ msgid "Source" |
3863 |
#~ msgstr "Извор" |
3864 |
|
3865 |
#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." |
3866 |
#~ msgstr "Недостаје потребни програм (grpmi). Проверите своју инсталацију." |
3867 |
|
3868 |
#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." |
3869 |
#~ msgstr "" |
3870 |
#~ "Молим Вас сачекајте, уклањам пакете да бих омогућио другим пакетима " |
3871 |
#~ "надоградњу..." |
3872 |
|
3873 |
#~ msgid "Program missing" |
3874 |
#~ msgstr "Програм недостаје" |
3875 |
|
3876 |
#~ msgid "" |
3877 |
#~ "some packages failed to install\n" |
3878 |
#~ "correctly" |
3879 |
#~ msgstr "" |
3880 |
#~ "неки пакети се нису исправно\n" |
3881 |
#~ "инсталирани" |