/[soft]/rpmdrake/trunk/po/sr.po
ViewVC logotype

Contents of /rpmdrake/trunk/po/sr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1034 - (show annotations) (download)
Thu Apr 28 19:50:25 2011 UTC (12 years, 11 months ago) by tv
File size: 105667 byte(s)
s/dependancy/dependency/ (#945)
1 # translation of rpmdrake-sr.po to serbian
2 #
3 # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/sr.php3
4 #
5 # Srpski cirilicni prevod %s fajla.
6 # Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc.
7 # Toma Jankovic <tomaja@linuxo.org>, 2004.
8 # Miodrag Zivkovic <miodragz@linuxo.org>, 2006
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: rpmdrake-sr\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-02-01 19:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Miodrag Zivkovic <miodragz@linuxo.org\n"
16 "Language-Team: serbian <www.linuxo.org>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24
25 #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "The list of updates is empty. This means that either there is\n"
29 "no available update for the packages installed on your computer,\n"
30 "or you already installed all of them."
31 msgstr ""
32 "Листа пакета за надоградњу није креирана. Ово или значи или да нема "
33 "доступних\n"
34 "пакета за надоградњу за ваш рачунар,\n"
35 "или су они већ инсталирани."
36
37 #: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239
38 #, c-format
39 msgid "Software Management"
40 msgstr "Софтверски Менаџмент"
41
42 #: ../MageiaUpdate:149
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid "Here is the list of software package updates"
45 msgstr "Надоградња софтверских пакета"
46
47 #: ../MageiaUpdate:156
48 #, c-format
49 msgid "Name"
50 msgstr "Име"
51
52 #: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "Version"
55 msgstr "Верзија"
56
57 #: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293
58 #, c-format
59 msgid "Release"
60 msgstr ""
61
62 #: ../MageiaUpdate:159
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid "Arch"
65 msgstr "Архивирање"
66
67 #: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
68 #, c-format
69 msgid "Help"
70 msgstr "Помоћ"
71
72 #: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852
73 #, c-format
74 msgid "Select all"
75 msgstr "Изабери све"
76
77 #: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856
78 #, c-format
79 msgid "Update"
80 msgstr "Надоградња"
81
82 #: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787
83 #, c-format
84 msgid "Quit"
85 msgstr "Крај"
86
87 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
88 #, c-format
89 msgid "CD-ROM"
90 msgstr "CD-ROM"
91
92 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "FTP"
95 msgstr "Сервер, Web/FTP"
96
97 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "Local"
100 msgstr "Локални фајлови"
101
102 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
103 #, c-format
104 msgid "HTTP"
105 msgstr ""
106
107 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
108 #, c-format
109 msgid "HTTPS"
110 msgstr ""
111
112 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
113 #, c-format
114 msgid "NFS"
115 msgstr ""
116
117 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "Removable"
120 msgstr "Уклони"
121
122 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
123 #, c-format
124 msgid "rsync"
125 msgstr ""
126
127 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "Mirror list"
130 msgstr "Избор сервера ( мирора )"
131
132 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
133 #, c-format
134 msgid "Choose media type"
135 msgstr "Изабери тип медија"
136
137 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
141 "up\n"
142 "sources for official security and stability updates. You can also choose to "
143 "set\n"
144 "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
145 "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
146 "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
147 "set\n"
148 "of sources."
149 msgstr ""
150
151 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
152 #, c-format
153 msgid "Full set of sources"
154 msgstr ""
155
156 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
157 #, c-format
158 msgid "Update sources only"
159 msgstr ""
160
161 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
165 "distribution (%s).\n"
166 "\n"
167 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
168 "Please check that your network is currently running.\n"
169 "\n"
170 "Is it ok to continue?"
171 msgstr ""
172 "Можете покушати са инсталацијом свих званичних извора који одговарају Вашој\n"
173 "дистрибуцији (%s).\n"
174 "\n"
175 "Потребано је да контактирам Мандрива веб сајт да би добио-ла листу мирора.\n"
176 "Молим Вас проверите да ли Интернет веза ради.\n"
177 "\n"
178 "Да ли је У реду да наставим?"
179
180 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
181 #, c-format
182 msgid "Please wait, adding media..."
183 msgstr "Молим Вас сачекајте, убацујем медијум..."
184
185 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
186 #, c-format
187 msgid "Add a medium"
188 msgstr "Додај медиј"
189
190 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
191 #, c-format
192 msgid "Local files"
193 msgstr "Локални фајлови"
194
195 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "Medium path:"
198 msgstr "Медиј: "
199
200 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
201 #, c-format
202 msgid "FTP server"
203 msgstr "FTP сервер"
204
205 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
206 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
207 #, c-format
208 msgid "URL:"
209 msgstr "URL:"
210
211 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
212 #, c-format
213 msgid "RSYNC server"
214 msgstr "RSYNC сервер"
215
216 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
217 #, c-format
218 msgid "HTTP server"
219 msgstr "HTTP сервер"
220
221 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
224 msgstr "Преносни уређај"
225
226 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
227 #, c-format
228 msgid "Path or mount point:"
229 msgstr "Путања или тачка монтирања:"
230
231 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
232 #, c-format
233 msgid "Browse..."
234 msgstr "Тражи..."
235
236 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
237 #, c-format
238 msgid "Login:"
239 msgstr "Пријава:"
240
241 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
242 #: ../rpmdrake.pm:149
243 #, c-format
244 msgid "Password:"
245 msgstr "Лозинка:"
246
247 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Medium name:"
250 msgstr "Медиј: "
251
252 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
253 #, c-format
254 msgid "Create media for a whole distribution"
255 msgstr "Направи медиј за целу дистрибуцију"
256
257 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "Tag this medium as an update medium"
260 msgstr "Претражите овај медиј за надоградњама"
261
262 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
263 #, c-format
264 msgid "You need to fill up at least the two first entries."
265 msgstr "Морате да попуните најмање прва два поља."
266
267 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "There is already a medium by that name, do you\n"
271 "really want to replace it?"
272 msgstr ""
273 "Већ постоји медиј са тим именом, да ли\n"
274 "заиста желите да га замените?"
275
276 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
277 #, c-format
278 msgid "Adding a medium:"
279 msgstr "Додајем медиј:"
280
281 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
282 #, c-format
283 msgid "Type of medium:"
284 msgstr "Тип медија:"
285
286 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
287 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
288 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
289 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717
290 #: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801
291 #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848
292 #, c-format
293 msgid "Cancel"
294 msgstr "Одустани"
295
296 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
297 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
298 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
299 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
300 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717
301 #: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157
302 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181
303 #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698
304 #, c-format
305 msgid "Ok"
306 msgstr "У реду"
307
308 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
309 #, c-format
310 msgid "Global options for package installation"
311 msgstr "Глобалне опције за инсталацију пакета"
312
313 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
314 #, c-format
315 msgid "never"
316 msgstr "никад"
317
318 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
319 #, c-format
320 msgid "always"
321 msgstr "увек"
322
323 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "Never"
326 msgstr "никад"
327
328 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
329 #, c-format
330 msgid "On-demand"
331 msgstr ""
332
333 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "Update-only"
336 msgstr "Надоградња"
337
338 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "Always"
341 msgstr "увек"
342
343 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
344 #, c-format
345 msgid "Verify RPMs to be installed:"
346 msgstr "Верификовани РПМ пакети који ће бити инсталирани:"
347
348 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
349 #, c-format
350 msgid "Download program to use:"
351 msgstr "Преузми програме који ће бити коришћени:"
352
353 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
354 #, c-format
355 msgid "XML meta-data download policy:"
356 msgstr ""
357
358 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
362 "informations) are downloaded."
363 msgstr ""
364
365 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
366 #, c-format
367 msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
368 msgstr ""
369
370 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
371 #, c-format
372 msgid "(This is the default)"
373 msgstr ""
374
375 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
376 #, c-format
377 msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
378 msgstr ""
379
380 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Updating media implies updating XML info files already required at least "
384 "once."
385 msgstr ""
386
387 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
388 #, c-format
389 msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
390 msgstr ""
391
392 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
393 #, c-format
394 msgid "Source Removal"
395 msgstr "Уклањање извора"
396
397 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
398 #, c-format
399 msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
400 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните изворе \"%s\"?"
401
402 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
405 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните изворе \"%s\"?"
406
407 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
408 #, c-format
409 msgid "Please wait, removing medium..."
410 msgstr "Молимо Вас сачекајте, уклањам медијум..."
411
412 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
413 #, c-format
414 msgid "Edit a medium"
415 msgstr "Измени медиј"
416
417 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
418 #, c-format
419 msgid "Editing medium \"%s\":"
420 msgstr "Мењам медиј \"%s\":"
421
422 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
423 #, c-format
424 msgid "Downloader:"
425 msgstr "Преузимач:"
426
427 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
428 #, c-format
429 msgid "Save changes"
430 msgstr "Сачувај измене"
431
432 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
433 #, c-format
434 msgid "Proxy..."
435 msgstr "Прокси..."
436
437 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
438 #, c-format
439 msgid "You need to insert the medium to continue"
440 msgstr "Морате да убаците медијум како би сте наставили"
441
442 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
446 msgstr "Да би сте сачували измене, морате да убаците медијум у уређај."
447
448 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
449 #, c-format
450 msgid "Configure proxies"
451 msgstr "Подешавање проксија"
452
453 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
454 #, c-format
455 msgid "Proxy settings for media \"%s\""
456 msgstr "Прокси подешавања да медиј \"%s\""
457
458 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
459 #, c-format
460 msgid "Global proxy settings"
461 msgstr "Глобална прокси подешавања"
462
463 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
467 "<proxyhost[:port]>):"
468 msgstr ""
469 "Ако Вам је потребan прокси, унесите име домаћина и опциони порт (синтакса: "
470 "<proksi-domacin[:port]>):"
471
472 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
473 #, c-format
474 msgid "Proxy hostname:"
475 msgstr "Име прокси домаћина(hostname):"
476
477 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
478 #, c-format
479 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
480 msgstr "Можете да подесите корисника/лозинку за идентификацију проксија:"
481
482 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
483 #, c-format
484 msgid "User:"
485 msgstr "Корисник:"
486
487 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
488 #, c-format
489 msgid "Add a parallel group"
490 msgstr "Додај паралелну групу"
491
492 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
493 #, c-format
494 msgid "Edit a parallel group"
495 msgstr "Уредите паралелну групу"
496
497 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
498 #, c-format
499 msgid "Add a medium limit"
500 msgstr "Додај лимит за медиј"
501
502 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
503 #, c-format
504 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
505 msgstr "Изаберите медиј за додавање у лимит за медије:"
506
507 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
508 #, c-format
509 msgid "Add a host"
510 msgstr "Додај host"
511
512 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
513 #, c-format
514 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
515 msgstr "Унесите у име хоста или IP адресу хоста за додавање:"
516
517 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
518 #, c-format
519 msgid "Editing parallel group \"%s\":"
520 msgstr "Измени паралелну групу \"%s\":"
521
522 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
523 #, c-format
524 msgid "Group name:"
525 msgstr "Име групе:"
526
527 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
528 #, c-format
529 msgid "Protocol:"
530 msgstr "Протокол:"
531
532 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
533 #, c-format
534 msgid "Media limit:"
535 msgstr "Лимит медија:"
536
537 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
538 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149
539 #, c-format
540 msgid "Add"
541 msgstr "Додај"
542
543 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
544 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
545 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139
546 #, c-format
547 msgid "Remove"
548 msgstr "Уклони"
549
550 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
551 #, c-format
552 msgid "Hosts:"
553 msgstr "Домаћини(Hosts):"
554
555 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
556 #, c-format
557 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
558 msgstr "Подесите паралелни urpmi (дистрибуирано покретање urpmi-ја)"
559
560 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
561 #, c-format
562 msgid "Group"
563 msgstr "Група"
564
565 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
566 #, c-format
567 msgid "Protocol"
568 msgstr "Протокол"
569
570 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
571 #, c-format
572 msgid "Media limit"
573 msgstr "Лимит за медије"
574
575 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786
576 #, c-format
577 msgid "Command"
578 msgstr "Команда"
579
580 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129
581 #: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147
582 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
583 #, c-format
584 msgid "(none)"
585 msgstr "(ниједан)"
586
587 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
588 #, c-format
589 msgid "Edit..."
590 msgstr "Измени"
591
592 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
593 #, c-format
594 msgid "Add..."
595 msgstr "Додај..."
596
597 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
598 #, c-format
599 msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
600 msgstr "Управља кључевима за дигиталне потписе пакета"
601
602 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
603 #, c-format
604 msgid "Medium"
605 msgstr "Медиј"
606
607 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "_:cryptographic keys\n"
611 "Keys"
612 msgstr ""
613 "_:криптографски кључеви\n"
614 "Кључеви"
615
616 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
617 #, c-format
618 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
619 msgstr "име није пронађено, кључ не постоји у rpm keyring!"
620
621 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
622 #, c-format
623 msgid "Add a key"
624 msgstr "Додај кључ"
625
626 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
627 #, c-format
628 msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
629 msgstr "Изабери кључ који треба додати медијуму %s"
630
631 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
632 #, c-format
633 msgid "Remove a key"
634 msgstr "Уклони кључ"
635
636 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
640 "(name of the key: %s)"
641 msgstr ""
642 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните кључ %s са медија %s?\n"
643 "(име кључа: %s)"
644
645 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132
646 #, c-format
647 msgid "Configure media"
648 msgstr "Подешавање медија"
649
650 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
651 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
652 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545
653 #: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566
654 #, c-format
655 msgid "/_File"
656 msgstr "/_Фајл"
657
658 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "/_Update"
661 msgstr "Надоградња"
662
663 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "<control>U"
666 msgstr "<control>Q"
667
668 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
669 #, c-format
670 msgid "/Add a specific _media mirror"
671 msgstr ""
672
673 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "<control>M"
676 msgstr "<control>Q"
677
678 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "/_Add a custom medium"
681 msgstr "/_Надоградња медија"
682
683 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "<control>A"
686 msgstr "<control>Q"
687
688 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "/Close"
691 msgstr "Затвори"
692
693 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "<control>W"
696 msgstr "<control>Q"
697
698 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
699 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
700 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535
701 #: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569
702 #: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
703 #, c-format
704 msgid "/_Options"
705 msgstr "/_Опције"
706
707 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "/_Global options"
710 msgstr "Глобалне опције"
711
712 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "<control>G"
715 msgstr "<control>Q"
716
717 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "/Manage _keys"
720 msgstr "Уреди кључеве..."
721
722 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "<control>K"
725 msgstr "<control>Q"
726
727 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "/_Parallel"
730 msgstr "Паралелно..."
731
732 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "<control>P"
735 msgstr "<control>Q"
736
737 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "/P_roxy"
740 msgstr "Прокси..."
741
742 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "<control>R"
745 msgstr "<control>Q"
746
747 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
748 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
749 #: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616
750 #, c-format
751 msgid "/_Help"
752 msgstr "/_Помоћ"
753
754 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614
755 #, c-format
756 msgid "/_Report Bug"
757 msgstr "/_Пријавите Баг"
758
759 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616
760 #, c-format
761 msgid "/_About..."
762 msgstr "/_О..."
763
764 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619
765 #, c-format
766 msgid "Rpmdrake"
767 msgstr "Rpmdrake"
768
769 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621
770 #, c-format
771 msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
772 msgstr "Сва права (C) %s задржава Мандрива"
773
774 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
775 #, c-format
776 msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
777 msgstr "Rpmdrake је Мандрива Линукс алат за руковање пакетима"
778
779 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
780 #, c-format
781 msgid "Mageia"
782 msgstr "Мандрива Линукс"
783
784 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
785 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
786 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630
787 #, c-format
788 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
789 msgstr "Миодраг Живковић <miodragz@linuxo.org>\n"
790
791 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253
792 #, c-format
793 msgid "Enabled"
794 msgstr "Укључи"
795
796 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
797 #, c-format
798 msgid "Updates"
799 msgstr "Надоградње"
800
801 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
802 #, c-format
803 msgid "Type"
804 msgstr "Тип"
805
806 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079
807 #, c-format
808 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
809 msgstr ""
810 "Овај медиј се мора надоградити да био употребљив. Да ли желите сада да се "
811 "надогради ?"
812
813 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "Unable to update medium, errors reported:\n"
817 "\n"
818 "%s"
819 msgstr ""
820 "Немогуће је надоградити овај медиј, извештај о грешкама:\n"
821 "\n"
822 "%s"
823
824 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143
825 #, c-format
826 msgid "Edit"
827 msgstr "Измени"
828
829 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "Packages database is locked. Please close other applications\n"
833 "working with packages database (do you have another media\n"
834 "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
835 "packages as well?)."
836 msgstr ""
837
838 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "None (installed)"
841 msgstr "Није инсталирано"
842
843 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
844 #, c-format
845 msgid "Unknown"
846 msgstr "Непознато"
847
848 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
849 #, c-format
850 msgid "%s of additional disk space will be used."
851 msgstr ""
852
853 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
854 #, c-format
855 msgid "%s of disk space will be freed."
856 msgstr ""
857
858 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
859 #, c-format
860 msgid "Search results"
861 msgstr "Резултати претраге"
862
863 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
864 #, c-format
865 msgid "Search results (none)"
866 msgstr "Резултат претраге (нема)"
867
868 #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325
869 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:171
870 #, c-format
871 msgid "(Not available)"
872 msgstr "(Није доступно)"
873
874 #: ../Rpmdrake/gui.pm:136
875 #, c-format
876 msgid "Security advisory"
877 msgstr "Сигурносни савети"
878
879 #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351
880 #, c-format
881 msgid "No description"
882 msgstr "Без описа"
883
884 #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
885 #, c-format
886 msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
887 msgstr ""
888
889 #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
890 #, c-format
891 msgid "It may <b>break</b> your system."
892 msgstr ""
893
894 #: ../Rpmdrake/gui.pm:164
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "This package is not free software"
897 msgstr "Један од следећих пакета је потребан:"
898
899 #: ../Rpmdrake/gui.pm:167
900 #, c-format
901 msgid "This package contains a new version that was backported."
902 msgstr ""
903
904 #: ../Rpmdrake/gui.pm:171
905 #, c-format
906 msgid "This package is a potential candidate for an update."
907 msgstr ""
908
909 #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
910 #, c-format
911 msgid "This is an official update which is supported by Mageia."
912 msgstr ""
913
914 #: ../Rpmdrake/gui.pm:177
915 #, c-format
916 msgid "This is an unofficial update."
917 msgstr ""
918
919 #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
920 #, c-format
921 msgid "This is an official package supported by Mageia"
922 msgstr ""
923
924 #: ../Rpmdrake/gui.pm:198
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "Notice: "
927 msgstr "Извор: "
928
929 #: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341
930 #, c-format
931 msgid "Importance: "
932 msgstr "Важност: "
933
934 #: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349
935 #, c-format
936 msgid "Reason for update: "
937 msgstr "Разлог за надоградњу:"
938
939 #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336
940 #, c-format
941 msgid "Version: "
942 msgstr "Верзија: "
943
944 #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331
945 #, c-format
946 msgid "Currently installed version: "
947 msgstr "Тренутно инсталирана верзија: "
948
949 #: ../Rpmdrake/gui.pm:216
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "Group: "
952 msgstr "Група"
953
954 #: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337
955 #, c-format
956 msgid "Architecture: "
957 msgstr "Архитектура"
958
959 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
960 #, c-format
961 msgid "Size: "
962 msgstr "Величина: "
963
964 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
965 #, c-format
966 msgid "%s KB"
967 msgstr "%s KB"
968
969 #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903
970 #, c-format
971 msgid "Medium: "
972 msgstr "Медиј: "
973
974 #: ../Rpmdrake/gui.pm:232
975 #, c-format
976 msgid "New dependencies:"
977 msgstr ""
978
979 #: ../Rpmdrake/gui.pm:243
980 #, c-format
981 msgid "No non installed dependency."
982 msgstr ""
983
984 #: ../Rpmdrake/gui.pm:266
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "URL: "
987 msgstr "URL:"
988
989 #: ../Rpmdrake/gui.pm:299
990 #, c-format
991 msgid "Details:"
992 msgstr ""
993
994 #: ../Rpmdrake/gui.pm:303
995 #, c-format
996 msgid "Files:"
997 msgstr "Фајлови:"
998
999 #: ../Rpmdrake/gui.pm:305
1000 #, c-format
1001 msgid "Changelog:"
1002 msgstr "Измене:"
1003
1004 #: ../Rpmdrake/gui.pm:320
1005 #, c-format
1006 msgid "Files:\n"
1007 msgstr "Фајлови:\n"
1008
1009 #: ../Rpmdrake/gui.pm:325
1010 #, c-format
1011 msgid "Changelog:\n"
1012 msgstr "Измене:\n"
1013
1014 #: ../Rpmdrake/gui.pm:335
1015 #, c-format
1016 msgid "Name: "
1017 msgstr "Име: "
1018
1019 #: ../Rpmdrake/gui.pm:345
1020 #, c-format
1021 msgid "Summary: "
1022 msgstr "Сажетак: "
1023
1024 #: ../Rpmdrake/gui.pm:351
1025 #, c-format
1026 msgid "Description: "
1027 msgstr "Опис:"
1028
1029 #: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566
1030 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821
1031 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828
1032 #: ../rpmdrake.pm:942
1033 #, c-format
1034 msgid "Warning"
1035 msgstr "Упозорење"
1036
1037 #: ../Rpmdrake/gui.pm:368
1038 #, c-format
1039 msgid "The package \"%s\" was found."
1040 msgstr ""
1041
1042 #: ../Rpmdrake/gui.pm:369
1043 #, c-format
1044 msgid "However this package is not in the package list."
1045 msgstr ""
1046
1047 #: ../Rpmdrake/gui.pm:370
1048 #, c-format
1049 msgid "You may want to update your urpmi database."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../Rpmdrake/gui.pm:372
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "Matching packages:"
1055 msgstr "Уклони %d пакете"
1056
1057 #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
1058 #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
1059 #: ../Rpmdrake/gui.pm:377
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "- %s (medium: %s)"
1062 msgstr "%s за медиј %s"
1063
1064 #: ../Rpmdrake/gui.pm:561
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "Removing package %s would break your system"
1067 msgstr ""
1068 "Жалим, али уклањањем ових пакета би сте оштетити систем:\n"
1069 "\n"
1070
1071 #: ../Rpmdrake/gui.pm:566
1072 #, c-format
1073 msgid ""
1074 "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
1075 "Do you want to select it anyway?"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
1082 "Rpmdrake will then restart."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731
1086 #, c-format
1087 msgid "More information on package..."
1088 msgstr "Додатне информације о пакету..."
1089
1090 #: ../Rpmdrake/gui.pm:701
1091 #, c-format
1092 msgid "Please choose"
1093 msgstr "Молим Вас изаберите"
1094
1095 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "The following package is needed:"
1098 msgstr "Један од следећих пакета је потребан:"
1099
1100 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1101 #, c-format
1102 msgid "One of the following packages is needed:"
1103 msgstr "Један од следећих пакета је потребан:"
1104
1105 #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
1106 #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722
1107 #, c-format
1108 msgid "More info"
1109 msgstr "Још информација"
1110
1111 #: ../Rpmdrake/gui.pm:724
1112 #, c-format
1113 msgid "Information on packages"
1114 msgstr "Информације о пакетима"
1115
1116 #: ../Rpmdrake/gui.pm:752
1117 #, c-format
1118 msgid "Checking dependencies of package..."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ../Rpmdrake/gui.pm:757
1122 #, c-format
1123 msgid "Some additional packages need to be removed"
1124 msgstr "Још неки пакети морају бити уклоњени"
1125
1126 #: ../Rpmdrake/gui.pm:768
1127 #, c-format
1128 msgid ""
1129 "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
1130 "removed:"
1131 msgstr ""
1132 "Да би задовољили све зависности,следећи пакет(и) би такође требало да се "
1133 "уклоне:"
1134
1135 #: ../Rpmdrake/gui.pm:773
1136 #, c-format
1137 msgid "Some packages can't be removed"
1138 msgstr "Неки пакети се не могу уклонити"
1139
1140 #: ../Rpmdrake/gui.pm:774
1141 #, c-format
1142 msgid ""
1143 "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
1144 "\n"
1145 msgstr ""
1146 "Жалим, али уклањањем ових пакета би сте оштетити систем:\n"
1147 "\n"
1148
1149 #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
1153 "now:\n"
1154 "\n"
1155 msgstr ""
1156 "Због међузависности, следећи пакет(и) морају\n"
1157 "да буду неизабрани:\n"
1158 "\n"
1159
1160 #: ../Rpmdrake/gui.pm:812
1161 #, c-format
1162 msgid "Additional packages needed"
1163 msgstr "Потребни су додатни пакети"
1164
1165 #: ../Rpmdrake/gui.pm:813
1166 #, c-format
1167 msgid ""
1168 "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
1169 "installed:\n"
1170 "\n"
1171 msgstr ""
1172 "Да би задовољили међузависности, следећи пакет(и) такође треба\n"
1173 "да буду инсталирани:\n"
1174 "\n"
1175
1176 #: ../Rpmdrake/gui.pm:821
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "Conflicting Packages"
1179 msgstr "Уклони %d пакете"
1180
1181 #: ../Rpmdrake/gui.pm:835
1182 #, c-format
1183 msgid "%s (belongs to the skip list)"
1184 msgstr "%s (припадају прескоченој листи)"
1185
1186 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "One package cannot be installed"
1189 msgstr "Неки пакети не могу да се инсталирају"
1190
1191 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1192 #, c-format
1193 msgid "Some packages can't be installed"
1194 msgstr "Неки пакети не могу бити инсталирани"
1195
1196 #: ../Rpmdrake/gui.pm:841
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid ""
1199 "Sorry, the following package cannot be selected:\n"
1200 "\n"
1201 "%s"
1202 msgstr ""
1203 "Жалим, али следећи пакет(и)не могу да буду изабрани:\n"
1204 "\n"
1205 "%s"
1206
1207 #: ../Rpmdrake/gui.pm:842
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid ""
1210 "Sorry, the following packages can't be selected:\n"
1211 "\n"
1212 "%s"
1213 msgstr ""
1214 "Жао ми је, али следећи пакет(и)не могу бити изабрани:\n"
1215 "\n"
1216 "%s"
1217
1218 #: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
1219 #, c-format
1220 msgid "Some packages need to be removed"
1221 msgstr "Неки пакети морају да се уклоне"
1222
1223 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "Some packages are selected."
1226 msgstr "Изабрали сте превише пакета"
1227
1228 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1229 #, c-format
1230 msgid "Do you really want to quit?"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: ../Rpmdrake/gui.pm:903
1234 #, c-format
1235 msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
1236 msgstr "Грешка: %s"
1237
1238 #: ../Rpmdrake/gui.pm:907
1239 #, c-format
1240 msgid "You need to select some packages first."
1241 msgstr "Прво морате да одаберете неке пакете."
1242
1243 #: ../Rpmdrake/gui.pm:912
1244 #, c-format
1245 msgid "Too many packages are selected"
1246 msgstr "Изабрали сте превише пакета"
1247
1248 #: ../Rpmdrake/gui.pm:913
1249 #, c-format
1250 msgid ""
1251 "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
1252 "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
1253 "during or after package installation ; this is particularly\n"
1254 "dangerous and should be considered with care.\n"
1255 "\n"
1256 "Do you really want to install all the selected packages?"
1257 msgstr ""
1258 "Упозорење: изгледа да покушавате да додате толико\n"
1259 "пакета да ваш фајл систем може остати без слободног простора,\n"
1260 "током или након инсталације пакета ; ово је посебно\n"
1261 "опасно и треба обратити додатну пажњу.\n"
1262 "\n"
1263 "Да ли заиста желите да инсталирате изабране пакете?"
1264
1265 #: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102
1266 #, c-format
1267 msgid "Fatal error"
1268 msgstr "Фатална грешка"
1269
1270 #: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451
1271 #, c-format
1272 msgid "A fatal error occurred: %s."
1273 msgstr "Појавила се фатална грешка: %s."
1274
1275 #: ../Rpmdrake/gui.pm:976
1276 #, c-format
1277 msgid "Please wait, listing packages..."
1278 msgstr "Молим Вас сачекајте, листам пакете..."
1279
1280 #: ../Rpmdrake/gui.pm:989
1281 #, c-format
1282 msgid "No update"
1283 msgstr "Без надоградње"
1284
1285 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212
1286 #: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395
1287 #, c-format
1288 msgid "All"
1289 msgstr "Све"
1290
1291 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201
1292 #, c-format
1293 msgid "Upgradable"
1294 msgstr "Могу се надоградити"
1295
1296 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369
1297 #, c-format
1298 msgid "Installed"
1299 msgstr "Инсталирано"
1300
1301 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201
1302 #, c-format
1303 msgid "Addable"
1304 msgstr "Могу се додати"
1305
1306 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1039
1307 #, c-format
1308 msgid "Description not available for this package\n"
1309 msgstr "Опис није доступан за овај пакет\n"
1310
1311 #: ../Rpmdrake/icon.pm:36
1312 #, c-format
1313 msgid "Accessibility"
1314 msgstr "Доступност"
1315
1316 #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
1317 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
1318 #, c-format
1319 msgid "Archiving"
1320 msgstr "Архивирање"
1321
1322 #: ../Rpmdrake/icon.pm:38
1323 #, c-format
1324 msgid "Backup"
1325 msgstr "Backup"
1326
1327 #: ../Rpmdrake/icon.pm:39
1328 #, c-format
1329 msgid "Cd burning"
1330 msgstr "Нарезивање дискова"
1331
1332 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40
1333 #, c-format
1334 msgid "Compression"
1335 msgstr "Комресија"
1336
1337 #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1338 #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111
1339 #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135
1340 #, c-format
1341 msgid "Other"
1342 msgstr "Остало"
1343
1344 #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
1345 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
1346 #, c-format
1347 msgid "Books"
1348 msgstr "Књиге"
1349
1350 #: ../Rpmdrake/icon.pm:43
1351 #, c-format
1352 msgid "Computer books"
1353 msgstr "Рачунарске књиге"
1354
1355 #: ../Rpmdrake/icon.pm:44
1356 #, c-format
1357 msgid "Faqs"
1358 msgstr "Често постављана питања"
1359
1360 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45
1361 #, c-format
1362 msgid "Howtos"
1363 msgstr "Упуства"
1364
1365 #: ../Rpmdrake/icon.pm:46
1366 #, c-format
1367 msgid "Literature"
1368 msgstr "Литература"
1369
1370 #: ../Rpmdrake/icon.pm:48
1371 #, c-format
1372 msgid "Communications"
1373 msgstr "Комуникације"
1374
1375 #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53
1376 #, c-format
1377 msgid "Databases"
1378 msgstr "Базе података"
1379
1380 #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52
1381 #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55
1382 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1383 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61
1384 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174
1385 #: ../Rpmdrake/icon.pm:175
1386 #, c-format
1387 msgid "Development"
1388 msgstr "Развој"
1389
1390 #: ../Rpmdrake/icon.pm:51
1391 #, c-format
1392 msgid "C"
1393 msgstr "C"
1394
1395 #: ../Rpmdrake/icon.pm:52
1396 #, c-format
1397 msgid "C++"
1398 msgstr "C++"
1399
1400 #: ../Rpmdrake/icon.pm:54
1401 #, c-format
1402 msgid "GNOME and GTK+"
1403 msgstr "GNOME и GTK+"
1404
1405 #: ../Rpmdrake/icon.pm:55
1406 #, c-format
1407 msgid "Java"
1408 msgstr "Јава"
1409
1410 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56
1411 #, c-format
1412 msgid "KDE and Qt"
1413 msgstr "KDE и Qt"
1414
1415 #: ../Rpmdrake/icon.pm:57
1416 #, c-format
1417 msgid "Kernel"
1418 msgstr "Кернел"
1419
1420 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59
1421 #, c-format
1422 msgid "Perl"
1423 msgstr "Перл"
1424
1425 #: ../Rpmdrake/icon.pm:60
1426 #, c-format
1427 msgid "PHP"
1428 msgstr "PHP"
1429
1430 #: ../Rpmdrake/icon.pm:61
1431 #, c-format
1432 msgid "Python"
1433 msgstr "Python"
1434
1435 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1436 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150
1437 #, c-format
1438 msgid "X11"
1439 msgstr "X11"
1440
1441 #: ../Rpmdrake/icon.pm:63
1442 #, c-format
1443 msgid "Editors"
1444 msgstr "Едитори"
1445
1446 #: ../Rpmdrake/icon.pm:64
1447 #, c-format
1448 msgid "Education"
1449 msgstr "Учење"
1450
1451 #: ../Rpmdrake/icon.pm:65
1452 #, c-format
1453 msgid "Emulators"
1454 msgstr "Емулатори"
1455
1456 #: ../Rpmdrake/icon.pm:66
1457 #, c-format
1458 msgid "File tools"
1459 msgstr "Алати за фајлове"
1460
1461 #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
1462 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72
1463 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75
1464 #, c-format
1465 msgid "Games"
1466 msgstr "Игрице"
1467
1468 #: ../Rpmdrake/icon.pm:68
1469 #, c-format
1470 msgid "Adventure"
1471 msgstr "Авантура"
1472
1473 #: ../Rpmdrake/icon.pm:69
1474 #, c-format
1475 msgid "Arcade"
1476 msgstr "Аркаде"
1477
1478 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70
1479 #, c-format
1480 msgid "Boards"
1481 msgstr "Табле"
1482
1483 #: ../Rpmdrake/icon.pm:71
1484 #, c-format
1485 msgid "Cards"
1486 msgstr "Карте"
1487
1488 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73
1489 #, c-format
1490 msgid "Puzzles"
1491 msgstr "Укрштенице"
1492
1493 #: ../Rpmdrake/icon.pm:74
1494 #, c-format
1495 msgid "Sports"
1496 msgstr "Спортови"
1497
1498 #: ../Rpmdrake/icon.pm:75
1499 #, c-format
1500 msgid "Strategy"
1501 msgstr "Стратегија"
1502
1503 #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80
1504 #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87
1505 #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94
1506 #: ../Rpmdrake/icon.pm:97
1507 #, c-format
1508 msgid "Graphical desktop"
1509 msgstr "Графички десктоп"
1510
1511 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1512 #: ../Rpmdrake/icon.pm:79
1513 #, c-format
1514 msgid "Enlightenment"
1515 msgstr "Enlightenment"
1516
1517 #: ../Rpmdrake/icon.pm:80
1518 #, c-format
1519 msgid "FVWM based"
1520 msgstr "базирано на FVWM"
1521
1522 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1523 #: ../Rpmdrake/icon.pm:83
1524 #, c-format
1525 msgid "GNOME"
1526 msgstr "GNOME"
1527
1528 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1529 #: ../Rpmdrake/icon.pm:86
1530 #, c-format
1531 msgid "Icewm"
1532 msgstr "Icewm"
1533
1534 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1535 #: ../Rpmdrake/icon.pm:89
1536 #, c-format
1537 msgid "KDE"
1538 msgstr "KDE"
1539
1540 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1541 #: ../Rpmdrake/icon.pm:93
1542 #, c-format
1543 msgid "Sawfish"
1544 msgstr "Sawfish"
1545
1546 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1547 #: ../Rpmdrake/icon.pm:96
1548 #, c-format
1549 msgid "WindowMaker"
1550 msgstr "WindowMaker"
1551
1552 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1553 #: ../Rpmdrake/icon.pm:99
1554 #, c-format
1555 msgid "Xfce"
1556 msgstr "Xfce"
1557
1558 #: ../Rpmdrake/icon.pm:100
1559 #, c-format
1560 msgid "Graphics"
1561 msgstr "Графика"
1562
1563 #: ../Rpmdrake/icon.pm:101
1564 #, c-format
1565 msgid "Monitoring"
1566 msgstr "Мониторинг"
1567
1568 #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103
1569 #, c-format
1570 msgid "Multimedia"
1571 msgstr "Мултимедија"
1572
1573 #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154
1574 #, c-format
1575 msgid "Video"
1576 msgstr "Видео"
1577
1578 #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106
1579 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
1580 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
1581 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134
1582 #, c-format
1583 msgid "Networking"
1584 msgstr "Мрежа"
1585
1586 #: ../Rpmdrake/icon.pm:105
1587 #, c-format
1588 msgid "Chat"
1589 msgstr "Chat"
1590
1591 #: ../Rpmdrake/icon.pm:106
1592 #, c-format
1593 msgid "File transfer"
1594 msgstr "Трансфер фајлова"
1595
1596 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107
1597 #, c-format
1598 msgid "IRC"
1599 msgstr "IRC"
1600
1601 #: ../Rpmdrake/icon.pm:108
1602 #, c-format
1603 msgid "Instant messaging"
1604 msgstr "Инстант поруке"
1605
1606 #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
1607 #, c-format
1608 msgid "Mail"
1609 msgstr "Пошта"
1610
1611 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110
1612 #, c-format
1613 msgid "News"
1614 msgstr "Вести"
1615
1616 #: ../Rpmdrake/icon.pm:112
1617 #, c-format
1618 msgid "Remote access"
1619 msgstr "Удаљени приступ"
1620
1621 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113
1622 #, c-format
1623 msgid "WWW"
1624 msgstr "WWW"
1625
1626 #: ../Rpmdrake/icon.pm:114
1627 #, c-format
1628 msgid "Office"
1629 msgstr "Канцеларија"
1630
1631 #: ../Rpmdrake/icon.pm:115
1632 #, c-format
1633 msgid "Public Keys"
1634 msgstr "Јавни кључеви"
1635
1636 #: ../Rpmdrake/icon.pm:116
1637 #, c-format
1638 msgid "Publishing"
1639 msgstr "Публиковање"
1640
1641 #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
1642 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122
1643 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
1644 #, c-format
1645 msgid "Sciences"
1646 msgstr "Науке"
1647
1648 #: ../Rpmdrake/icon.pm:118
1649 #, c-format
1650 msgid "Astronomy"
1651 msgstr "Астрономија"
1652
1653 #: ../Rpmdrake/icon.pm:119
1654 #, c-format
1655 msgid "Biology"
1656 msgstr "Биологија"
1657
1658 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120
1659 #, c-format
1660 msgid "Chemistry"
1661 msgstr "Хемија"
1662
1663 #: ../Rpmdrake/icon.pm:121
1664 #, c-format
1665 msgid "Computer science"
1666 msgstr "Наука о рачунарима"
1667
1668 #: ../Rpmdrake/icon.pm:122
1669 #, c-format
1670 msgid "Geosciences"
1671 msgstr "Природне науке"
1672
1673 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123
1674 #, c-format
1675 msgid "Mathematics"
1676 msgstr "Математика"
1677
1678 #: ../Rpmdrake/icon.pm:125
1679 #, c-format
1680 msgid "Physics"
1681 msgstr "Физика"
1682
1683 #: ../Rpmdrake/icon.pm:126
1684 #, c-format
1685 msgid "Shells"
1686 msgstr "Шелови"
1687
1688 #: ../Rpmdrake/icon.pm:127
1689 #, c-format
1690 msgid "Sound"
1691 msgstr "Звук"
1692
1693 #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130
1694 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1695 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1696 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
1697 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1698 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145
1699 #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148
1700 #, c-format
1701 msgid "System"
1702 msgstr "Систем"
1703
1704 #: ../Rpmdrake/icon.pm:129
1705 #, c-format
1706 msgid "Base"
1707 msgstr "Основно"
1708
1709 #: ../Rpmdrake/icon.pm:130
1710 #, c-format
1711 msgid "Cluster"
1712 msgstr "Кластери"
1713
1714 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1715 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1716 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158
1717 #, c-format
1718 msgid "Configuration"
1719 msgstr "Подешавање"
1720
1721 #: ../Rpmdrake/icon.pm:132
1722 #, c-format
1723 msgid "Boot and Init"
1724 msgstr "Boot и Init"
1725
1726 #: ../Rpmdrake/icon.pm:133
1727 #, c-format
1728 msgid "Hardware"
1729 msgstr "Хардвер"
1730
1731 #: ../Rpmdrake/icon.pm:136
1732 #, c-format
1733 msgid "Packaging"
1734 msgstr "Паковање"
1735
1736 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146
1737 #, c-format
1738 msgid "Printing"
1739 msgstr "Штампање"
1740
1741 #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
1742 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1743 #, c-format
1744 msgid "Fonts"
1745 msgstr "Фонтови"
1746
1747 #: ../Rpmdrake/icon.pm:139
1748 #, c-format
1749 msgid "Console"
1750 msgstr "Конзола"
1751
1752 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140
1753 #, c-format
1754 msgid "True type"
1755 msgstr "True type"
1756
1757 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141
1758 #, c-format
1759 msgid "Type1"
1760 msgstr "Type1"
1761
1762 #: ../Rpmdrake/icon.pm:142
1763 #, c-format
1764 msgid "X11 bitmap"
1765 msgstr "X11 bitmap"
1766
1767 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143
1768 #, c-format
1769 msgid "Internationalization"
1770 msgstr "Интернационализација"
1771
1772 #: ../Rpmdrake/icon.pm:144
1773 #, c-format
1774 msgid "Kernel and hardware"
1775 msgstr "Кернел и хардвер"
1776
1777 #: ../Rpmdrake/icon.pm:145
1778 #, c-format
1779 msgid "Libraries"
1780 msgstr "Библиотеке"
1781
1782 #: ../Rpmdrake/icon.pm:147
1783 #, c-format
1784 msgid "Servers"
1785 msgstr "Сервери"
1786
1787 #: ../Rpmdrake/icon.pm:151
1788 #, c-format
1789 msgid "Terminals"
1790 msgstr "Терминали"
1791
1792 #: ../Rpmdrake/icon.pm:152
1793 #, c-format
1794 msgid "Text tools"
1795 msgstr "Алати за текст"
1796
1797 #: ../Rpmdrake/icon.pm:153
1798 #, c-format
1799 msgid "Toys"
1800 msgstr "Играчке"
1801
1802 #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
1803 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
1804 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165
1805 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1806 #, c-format
1807 msgid "Workstation"
1808 msgstr "Радна станица"
1809
1810 #: ../Rpmdrake/icon.pm:159
1811 #, c-format
1812 msgid "Console Tools"
1813 msgstr "Конзолни алати"
1814
1815 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175
1816 #, c-format
1817 msgid "Documentation"
1818 msgstr "Документација"
1819
1820 #: ../Rpmdrake/icon.pm:161
1821 #, c-format
1822 msgid "Game station"
1823 msgstr "Станица за игру"
1824
1825 #: ../Rpmdrake/icon.pm:162
1826 #, c-format
1827 msgid "Internet station"
1828 msgstr "Интернет станица"
1829
1830 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163
1831 #, c-format
1832 msgid "Multimedia station"
1833 msgstr "Мултимедијална станица"
1834
1835 #: ../Rpmdrake/icon.pm:164
1836 #, c-format
1837 msgid "Network Computer (client)"
1838 msgstr "Мрежни компјутер, (клијент)"
1839
1840 #: ../Rpmdrake/icon.pm:165
1841 #, c-format
1842 msgid "Office Workstation"
1843 msgstr "Радна (Office) станица"
1844
1845 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1846 #, c-format
1847 msgid "Scientific Workstation"
1848 msgstr "Научна радна станица"
1849
1850 #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
1851 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
1852 #, c-format
1853 msgid "Graphical Environment"
1854 msgstr "Графичко Окружење"
1855
1856 #: ../Rpmdrake/icon.pm:169
1857 #, c-format
1858 msgid "GNOME Workstation"
1859 msgstr "Gnome радна станица"
1860
1861 #: ../Rpmdrake/icon.pm:170
1862 #, c-format
1863 msgid "IceWm Desktop"
1864 msgstr "IceWm Десктоп"
1865
1866 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171
1867 #, c-format
1868 msgid "KDE Workstation"
1869 msgstr "KDE радна станица"
1870
1871 #: ../Rpmdrake/icon.pm:172
1872 #, c-format
1873 msgid "Other Graphical Desktops"
1874 msgstr "Други графички десктопови"
1875
1876 #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178
1877 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181
1878 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183
1879 #, c-format
1880 msgid "Server"
1881 msgstr "Сервер"
1882
1883 #: ../Rpmdrake/icon.pm:177
1884 #, c-format
1885 msgid "DNS/NIS"
1886 msgstr "DNS/NIS"
1887
1888 #: ../Rpmdrake/icon.pm:178
1889 #, c-format
1890 msgid "Database"
1891 msgstr "Сервер,Базе података"
1892
1893 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179
1894 #, c-format
1895 msgid "Firewall/Router"
1896 msgstr "Сервер, Firewall/Router"
1897
1898 #: ../Rpmdrake/icon.pm:181
1899 #, c-format
1900 msgid "Mail/Groupware/News"
1901 msgstr "Пошта/Групе/Вести"
1902
1903 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182
1904 #, c-format
1905 msgid "Network Computer server"
1906 msgstr "Мрежни Сервер"
1907
1908 #: ../Rpmdrake/icon.pm:183
1909 #, c-format
1910 msgid "Web/FTP"
1911 msgstr "Сервер, Web/FTP"
1912
1913 #: ../Rpmdrake/init.pm:49
1914 #, c-format
1915 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
1916 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]..."
1917
1918 #: ../Rpmdrake/init.pm:50
1919 #, c-format
1920 msgid " --auto assume default answers to questions"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: ../Rpmdrake/init.pm:51
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 " --changelog-first display changelog before filelist in the "
1927 "description window"
1928 msgstr ""
1929 " --changelog-first покажи белешке промена пре листе датотека у прозору "
1930 "за објашњење"
1931
1932 #: ../Rpmdrake/init.pm:52
1933 #, c-format
1934 msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
1935 msgstr " --media=medium1,.. граница за дати медиј"
1936
1937 #: ../Rpmdrake/init.pm:53
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
1941 msgstr ""
1942 " --merge-all-rpmnew предложи да буду сједињени сви фајлови .rpmnew/."
1943 "rpmsave који су нађени"
1944
1945 #: ../Rpmdrake/init.pm:54
1946 #, c-format
1947 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
1948 msgstr ""
1949 " --mode=MODE постави мод (инсталација (основна), уклони, "
1950 "надоградња)"
1951
1952 #: ../Rpmdrake/init.pm:55
1953 #, c-format
1954 msgid ""
1955 " --justdb update the database, but do not modify the "
1956 "filesystem"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: ../Rpmdrake/init.pm:56
1960 #, c-format
1961 msgid ""
1962 " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
1963 msgstr ""
1964 " --no-confirmation не постављај прво питање за потврђивање у моду за "
1965 "надоградњу"
1966
1967 #: ../Rpmdrake/init.pm:57
1968 #, c-format
1969 msgid " --no-media-update don't update media at startup"
1970 msgstr " --no-media-update не надограђуј медиј прилим стартовања"
1971
1972 #: ../Rpmdrake/init.pm:58
1973 #, c-format
1974 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
1975 msgstr " --no-verify-rpm не верификуј потписе пакета"
1976
1977 #: ../Rpmdrake/init.pm:59
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
1981 "\" machine to show needed deps"
1982 msgstr ""
1983 " --parallel=alias,host ће бити у паралелном моду, користи као \"alias\" "
1984 "group, користи као \"host\" машина ће показати потребне међузависности"
1985
1986 #: ../Rpmdrake/init.pm:60
1987 #, c-format
1988 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ../Rpmdrake/init.pm:61
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid ""
1994 " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
1995 msgstr " --curl користи још један root за rpm инсталацију"
1996
1997 #: ../Rpmdrake/init.pm:62
1998 #, c-format
1999 msgid " --run-as-root force to run as root"
2000 msgstr " --run-as-root форсирај покретање као root"
2001
2002 #: ../Rpmdrake/init.pm:63
2003 #, c-format
2004 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
2005 msgstr " --search=pkg покрени потражи за \"pkg\""
2006
2007 #: ../Rpmdrake/init.pm:64
2008 #, c-format
2009 msgid ""
2010 " --test only verify if the installation can be achieved "
2011 "correctly"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: ../Rpmdrake/init.pm:65
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid " --version print this tool's version number\n"
2017 msgstr " --help - приказује овај екран о помоћи.\n"
2018
2019 #: ../Rpmdrake/init.pm:154
2020 #, c-format
2021 msgid "Running in user mode"
2022 msgstr "Покренуто у корисничком моду"
2023
2024 #: ../Rpmdrake/init.pm:155
2025 #, c-format
2026 msgid ""
2027 "You are launching this program as a normal user.\n"
2028 "You will not be able to perform modifications on the system,\n"
2029 "but you may still browse the existing database."
2030 msgstr ""
2031 "Ви сте покренули овај програм као обичан корисник.\n"
2032 "Нећете бити у могућности да извршите модификације на систему,\n"
2033 "али можете да претражујете постојеће базе података."
2034
2035 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111
2036 #, c-format
2037 msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115
2041 #, c-format
2042 msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2046 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
2047 #: ../rpmdrake.pm:594
2048 #, c-format
2049 msgid "Please wait"
2050 msgstr "Само моменат..."
2051
2052 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132
2053 #, c-format
2054 msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
2058 #, c-format
2059 msgid ""
2060 "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192
2064 #, c-format
2065 msgid "Downloading package `%s'..."
2066 msgstr "Скидам пакет `%s'..."
2067
2068 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194
2069 #, c-format
2070 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
2074 #, c-format
2075 msgid " %s%% completed, speed = %s"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
2079 #, c-format
2080 msgid "Confirmation"
2081 msgstr "Потврђивање"
2082
2083 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
2087 "Please check that your network is currently running.\n"
2088 "\n"
2089 "Is it ok to continue?"
2090 msgstr ""
2091 "Ја желим да посетим сервер ( мирор ) ради добављања најновијих верзија "
2092 "пакета.\n"
2093 "Проверите да ли је ваша интернет конекција функционална и успостављена.\n"
2094 "\n"
2095 "Да ли је У реду да наставим?"
2096
2097 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:238
2098 #, c-format
2099 msgid "Do not ask me next time"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:247
2103 #, c-format
2104 msgid "Already existing update media"
2105 msgstr "Већ постојићи медиј за надоградњу"
2106
2107 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:248
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid ""
2110 "You already have at least one update medium configured, but\n"
2111 "all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
2112 "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
2113 "column).\n"
2114 "\n"
2115 "Then, restart \"%s\"."
2116 msgstr ""
2117 "Ви имате најмање један подешен медиј за ажурирање, али \n"
2118 "сви они су тренутно деактивирани. Требали би да покренете Менанаџер за "
2119 "медије са софтвером \n"
2120 "и активирате бар један (селектијте ту опцију у Омогући?\n"
2121 "колони).\n"
2122 "\n"
2123 "Затим рестартујте %s."
2124
2125 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
2129 "update media."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
2136 "Please check that your network is currently running.\n"
2137 "\n"
2138 "Is it ok to continue?"
2139 msgstr ""
2140 "Моратe да контактиратe Мандривин веб сајт да би добио-ла листу сервера "
2141 "( мирора ).\n"
2142 "Проверите да ли је ваша конекција фукционална.\n"
2143 "\n"
2144 "Да ли је У реду да наставим?"
2145
2146 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
2147 #, c-format
2148 msgid "How to choose manually your mirror"
2149 msgstr "Како ручно изабрати свој мирор сајт"
2150
2151 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:267
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
2155 "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
2156 "updates' medium.\n"
2157 "\n"
2158 "Then, restart %s."
2159 msgstr ""
2160 "Можете изабрати жељени мирор сајт и ручно: да би то урадили,\n"
2161 "покрените Менаџер Софтвера, а затим додајте `Security\n"
2162 "updates' медиј.\n"
2163 "\n"
2164 "Затим, рестарујте %s."
2165
2166 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2167 #, c-format
2168 msgid "Package installation..."
2169 msgstr "Инсталација пакета..."
2170
2171 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916
2172 #, c-format
2173 msgid "Initializing..."
2174 msgstr "Иницијализација..."
2175
2176 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:434
2177 #, c-format
2178 msgid "Reading updates description"
2179 msgstr "Читам описе надоградњи"
2180
2181 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476
2182 #, c-format
2183 msgid "Please wait, finding available packages..."
2184 msgstr "Молим Вас сачекајте, проналазим доступне пакете..."
2185
2186 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:446
2187 #, c-format
2188 msgid "Please wait, listing base packages..."
2189 msgstr "Молим Вас сачекајте, прелиствам базу пакета"
2190
2191 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865
2192 #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925
2193 #, c-format
2194 msgid "Error"
2195 msgstr "Грешка"
2196
2197 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459
2198 #, c-format
2199 msgid "Please wait, finding installed packages..."
2200 msgstr "Молим Вас сачекајте, проналазим већ инсталиране пакете..."
2201
2202 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:566
2203 #, c-format
2204 msgid "Upgrade information"
2205 msgstr "Информација о надоградњи"
2206
2207 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
2208 #, c-format
2209 msgid "These packages come with upgrade information"
2210 msgstr "Ови пакети долазе са информацијама о надоградњи "
2211
2212 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:576
2213 #, c-format
2214 msgid "Upgrade information about this package"
2215 msgstr "Надоградња информација о овом пакету"
2216
2217 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:579
2218 #, c-format
2219 msgid "Upgrade information about package %s"
2220 msgstr "Надоградња информација о пакету %s"
2221
2222 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857
2223 #, c-format
2224 msgid "All requested packages were installed successfully."
2225 msgstr "Сви пакети, који сте захтевали, су успешно инсталирани."
2226
2227 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826
2228 #, c-format
2229 msgid "Problem during installation"
2230 msgstr "Проблем за време инсталирања"
2231
2232 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828
2233 #, c-format
2234 msgid ""
2235 "There was a problem during the installation:\n"
2236 "\n"
2237 "%s"
2238 msgstr ""
2239 "Наишао сам на проблем током инсталирања:\n"
2240 "\n"
2241 "%s"
2242
2243 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625
2244 #, c-format
2245 msgid "Installation failed"
2246 msgstr "Инсталација неуспела"
2247
2248 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
2249 #, c-format
2250 msgid "Checking validity of requested packages..."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:666
2254 #, c-format
2255 msgid "Unable to get source packages."
2256 msgstr "Не могу да добавим изворне пакете."
2257
2258 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:667
2259 #, c-format
2260 msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
2261 msgstr "Не могу да добавим изворне пакете, жао ми је. %s"
2262
2263 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:668
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "\n"
2267 "\n"
2268 "Error(s) reported:\n"
2269 "%s"
2270 msgstr ""
2271 "\n"
2272 "\n"
2273 "Пријављена Грешка(е):\n"
2274 "%s"
2275
2276 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:686
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "The following package is going to be installed:"
2279 msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
2280 msgstr[0] "Један од следећих пакета је потребан:"
2281 msgstr[1] "Један од следећих пакета је потребан:"
2282 msgstr[2] "Један од следећих пакета је потребан:"
2283
2284 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
2285 #, c-format
2286 msgid "Remove one package?"
2287 msgid_plural "Remove %d packages?"
2288 msgstr[0] "Уклони кључ"
2289 msgstr[1] "Уклони кључ"
2290 msgstr[2] "Уклони кључ"
2291
2292 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
2295 msgstr ""
2296 "Следећи пакети треба да буду уклоњени да би се други инсталирали:\n"
2297 "\n"
2298 "%s\n"
2299 "\n"
2300 "да ли је у реду да наставим?"
2301
2302 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
2305 msgstr ""
2306 "Следећи пакети се морају уклонити да би други могли да буду ажурирани:\n"
2307 "%s"
2308
2309 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "%s of packages will be retrieved."
2312 msgstr "Неки пакети се не могу уклонити"
2313
2314 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:700
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "Is it ok to continue?"
2317 msgstr ""
2318 "%s\n"
2319 "\n"
2320 "Да ли је У реду да наставим?"
2321
2322 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "Orphan packages"
2325 msgstr "Уклони %d пакете"
2326
2327 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "The following orphan package will be removed."
2330 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2331 msgstr[0] "Један од следећих пакета је потребан:"
2332 msgstr[1] "Један од следећих пакета је потребан:"
2333 msgstr[2] "Један од следећих пакета је потребан:"
2334
2335 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2336 #, c-format
2337 msgid "Preparing packages installation..."
2338 msgstr "Припремам инсталацију пакета"
2339
2340 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "Preparing package installation transaction..."
2343 msgstr "Припремам инсталацију пакета"
2344
2345 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:735
2346 #, c-format
2347 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
2348 msgstr "Инсталирам пакет `%s' (%s/%s)..."
2349
2350 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:736
2351 #, c-format
2352 msgid "Total: %s/%s"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:799
2356 #, c-format
2357 msgid "Change medium"
2358 msgstr "Промени медијум"
2359
2360 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
2363 msgstr "Убаците медијум са именом \"%s\" у уређај [%s]"
2364
2365 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:804
2366 #, c-format
2367 msgid "Verifying package signatures..."
2368 msgstr "Провера потписа на пакетима..."
2369
2370 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:827
2371 #, c-format
2372 msgid "%d installation transactions failed"
2373 msgstr "%d инстлациона трансакција није успела"
2374
2375 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:841
2376 #, c-format
2377 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
2378 msgstr "Непоправљива грешка: Жао ми је јер није пронађен пакет за инсталацију"
2379
2380 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:844
2381 #, c-format
2382 msgid "Inspecting configuration files..."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:852
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
2389 "\n"
2390 "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
2391 "you may now inspect some in order to take actions:"
2392 msgstr ""
2393 "Инсталација је готова, све је добро инсталирано.\n"
2394 "\n"
2395 "Направио сам неке фајлове са подешавањима, неки су направљени као `.rpmnew' "
2396 "или `.rpmsave',\n"
2397 "морате да их проверите како би сте нешто предузели:"
2398
2399 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:858
2400 #, c-format
2401 msgid "Looking for \"README\" files..."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:891
2405 #, c-format
2406 msgid "RPM transaction %d/%d"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:892
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "Unselect all"
2412 msgstr "Изабери све"
2413
2414 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:893
2415 #, c-format
2416 msgid "Details"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936
2420 #, c-format
2421 msgid "Please wait, removing packages..."
2422 msgstr "Молим Вас сачекајте, уклањам пакете..."
2423
2424 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:949
2425 #, c-format
2426 msgid "Problem during removal"
2427 msgstr "Проблем приликом уклањања"
2428
2429 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:950
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "There was a problem during the removal of packages:\n"
2433 "\n"
2434 "%s"
2435 msgstr ""
2436 "Наишао сам на проблем приликом уклањања пакета:\n"
2437 "\n"
2438 "%s"
2439
2440 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:957
2441 #, c-format
2442 msgid "Information"
2443 msgstr "Информације"
2444
2445 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82
2446 #, c-format
2447 msgid "Inspecting %s"
2448 msgstr "Проверавам %s"
2449
2450 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107
2451 #, c-format
2452 msgid "Changes:"
2453 msgstr "Измене:"
2454
2455 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
2456 #, c-format
2457 msgid ""
2458 "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
2459 "unsure, keep the current file (\"%s\")."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
2463 #, c-format
2464 msgid "Remove .%s"
2465 msgstr "Уклони: %s"
2466
2467 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126
2468 #, c-format
2469 msgid "Use .%s as main file"
2470 msgstr "Користи %s као главни фајл"
2471
2472 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130
2473 #, c-format
2474 msgid "Do nothing"
2475 msgstr "Не ради ништа"
2476
2477 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158
2478 #, c-format
2479 msgid "Installation finished"
2480 msgstr "Инсталација готова"
2481
2482 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173
2483 #, c-format
2484 msgid "Inspect..."
2485 msgstr "Провери..."
2486
2487 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102
2488 #, c-format
2489 msgid "Please wait, searching..."
2490 msgstr "Молим Вас сачекајте, тражим..."
2491
2492 #: ../gurpmi.addmedia:103
2493 #, c-format
2494 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: ../gurpmi.addmedia:117
2498 #, c-format
2499 msgid ""
2500 "%s\n"
2501 "\n"
2502 "Is it ok to continue?"
2503 msgstr ""
2504 "%s\n"
2505 "\n"
2506 "Да ли је у реду да наставим?"
2507
2508 #: ../gurpmi.addmedia:121
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid ""
2511 "You are about to add new packages media.\n"
2512 "That means you will be able to add new software packages\n"
2513 "to your system from these new media."
2514 msgstr ""
2515 "На путу сте да додате нови медиј са пакетима, `%s'.\n"
2516 "То значи да ће те моћи да додате нове софтверске пакете\n"
2517 "у Ваш систем са ових нових медија.\n"
2518
2519 #: ../gurpmi.addmedia:125
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "You are about to add new packages media, %s.\n"
2523 "That means you will be able to add new software packages\n"
2524 "to your system from these new media."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: ../gurpmi.addmedia:128
2528 #, c-format
2529 msgid ""
2530 "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
2531 "That means you will be able to add new software packages\n"
2532 "to your system from that new medium."
2533 msgstr ""
2534 "На путу сте да додате нови медиј са пакетима, `%s'.\n"
2535 "То значи да ће те моћи да додате нове софтверске пакете\n"
2536 "у Ваш систем са тих нових медија."
2537
2538 #: ../gurpmi.addmedia:152
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "Successfully added media."
2541 msgstr "Успешно додат медиј `%s'."
2542
2543 #: ../gurpmi.addmedia:154
2544 #, c-format
2545 msgid "Successfully added media %s."
2546 msgstr "Успешно додат медиј `%s'."
2547
2548 #: ../gurpmi.addmedia:155
2549 #, c-format
2550 msgid "Successfully added medium `%s'."
2551 msgstr "Успешно додат медиј `%s'"
2552
2553 #: ../rpmdrake:107
2554 #, c-format
2555 msgid "Stop"
2556 msgstr "Стоп"
2557
2558 #: ../rpmdrake:141
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2561 msgstr "Копирам фајл за медиј `%s'..."
2562
2563 #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "Search aborted"
2566 msgstr "Резултати претраге"
2567
2568 #: ../rpmdrake:203
2569 #, c-format
2570 msgid "Selected"
2571 msgstr "Изабрани"
2572
2573 #: ../rpmdrake:203
2574 #, c-format
2575 msgid "Not selected"
2576 msgstr "Нису изабрани"
2577
2578 #: ../rpmdrake:210
2579 #, fuzzy, c-format
2580 msgid "No search results."
2581 msgstr "Резултати претраге"
2582
2583 #: ../rpmdrake:211
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
2587 "filter"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../rpmdrake:245
2591 #, c-format
2592 msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
2593 msgstr "Изабрано: %s / Слободан простор на диску: %s"
2594
2595 #: ../rpmdrake:285
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "Package"
2598 msgstr "Паковање"
2599
2600 #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
2601 #: ../rpmdrake:299
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "Arch."
2604 msgstr "Архивирање"
2605
2606 #. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
2607 #: ../rpmdrake:327
2608 #, c-format
2609 msgid "Status"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: ../rpmdrake:370
2613 #, c-format
2614 msgid "Not installed"
2615 msgstr "Није инсталирано"
2616
2617 #: ../rpmdrake:385
2618 #, c-format
2619 msgid "All packages, alphabetical"
2620 msgstr "Сви пакети, по абецеди"
2621
2622 #: ../rpmdrake:386
2623 #, c-format
2624 msgid "All packages, by group"
2625 msgstr "Сви пакети, по групи"
2626
2627 #: ../rpmdrake:387
2628 #, c-format
2629 msgid "Leaves only, sorted by install date"
2630 msgstr "Сортирано је по датуму инсталације"
2631
2632 #: ../rpmdrake:388
2633 #, c-format
2634 msgid "All packages, by update availability"
2635 msgstr "Сви пакети, по доступности нове верзије"
2636
2637 #: ../rpmdrake:389
2638 #, c-format
2639 msgid "All packages, by selection state"
2640 msgstr "Сви пакети, по стању бирања"
2641
2642 #: ../rpmdrake:390
2643 #, c-format
2644 msgid "All packages, by size"
2645 msgstr "Сви пакети, по величини"
2646
2647 #: ../rpmdrake:391
2648 #, c-format
2649 msgid "All packages, by medium repository"
2650 msgstr "Сви пакети, по медијима"
2651
2652 #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
2653 #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
2654 #: ../rpmdrake:399
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "Backports"
2657 msgstr "Backup"
2658
2659 #: ../rpmdrake:400
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "Meta packages"
2662 msgstr "Уклони %d пакете"
2663
2664 #: ../rpmdrake:401
2665 #, c-format
2666 msgid "Packages with GUI"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: ../rpmdrake:402
2670 #, c-format
2671 msgid "All updates"
2672 msgstr "Све надоградње"
2673
2674 #: ../rpmdrake:403
2675 #, c-format
2676 msgid "Security updates"
2677 msgstr "Сигурносне надоградње"
2678
2679 #: ../rpmdrake:404
2680 #, c-format
2681 msgid "Bugfixes updates"
2682 msgstr "Надоградње са исправкама"
2683
2684 #: ../rpmdrake:405
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "General updates"
2687 msgstr "Обичне надоградње"
2688
2689 #: ../rpmdrake:428
2690 #, c-format
2691 msgid "View"
2692 msgstr "Преглед"
2693
2694 #: ../rpmdrake:456
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "Filter"
2697 msgstr "/_Фајл"
2698
2699 #: ../rpmdrake:492
2700 #, c-format
2701 msgid "in names"
2702 msgstr "у именима"
2703
2704 #: ../rpmdrake:492
2705 #, c-format
2706 msgid "in descriptions"
2707 msgstr "у описима"
2708
2709 #: ../rpmdrake:492
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "in summaries"
2712 msgstr "у именима"
2713
2714 #: ../rpmdrake:492
2715 #, c-format
2716 msgid "in file names"
2717 msgstr "у именима фајлова"
2718
2719 #: ../rpmdrake:533
2720 #, c-format
2721 msgid "/_Select dependencies without asking"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: ../rpmdrake:536
2725 #, c-format
2726 msgid "Clear download cache after successful install"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: ../rpmdrake:537
2730 #, c-format
2731 msgid "/_Compute updates on startup"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: ../rpmdrake:538
2735 #, c-format
2736 msgid "Search in _full package names"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: ../rpmdrake:539
2740 #, c-format
2741 msgid "Use _regular expressions in searches"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: ../rpmdrake:545
2745 #, c-format
2746 msgid "/_Update media"
2747 msgstr "/_Надоградња медија"
2748
2749 #: ../rpmdrake:550
2750 #, c-format
2751 msgid "/_Reset the selection"
2752 msgstr "/_Поново изабери"
2753
2754 #: ../rpmdrake:565
2755 #, c-format
2756 msgid "/Reload the _packages list"
2757 msgstr "/Поново учитај листу пакета"
2758
2759 #: ../rpmdrake:566
2760 #, c-format
2761 msgid "/_Quit"
2762 msgstr "/_Крај"
2763
2764 #: ../rpmdrake:566
2765 #, c-format
2766 msgid "<control>Q"
2767 msgstr "<control>Q"
2768
2769 #: ../rpmdrake:585
2770 #, c-format
2771 msgid "/_Media Manager"
2772 msgstr "/_Менаџер за Медије"
2773
2774 #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
2775 #, c-format
2776 msgid "/_Show automatically selected packages"
2777 msgstr "/Аутоматски прикажи изабране пакете"
2778
2779 #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643
2780 #, c-format
2781 msgid "/_View"
2782 msgstr "/_Преглед"
2783
2784 #: ../rpmdrake:686
2785 #, c-format
2786 msgid "Find:"
2787 msgstr "Пронађи:"
2788
2789 #: ../rpmdrake:690
2790 #, c-format
2791 msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: ../rpmdrake:720
2795 #, c-format
2796 msgid "Apply"
2797 msgstr "Примени"
2798
2799 #: ../rpmdrake:739
2800 #, c-format
2801 msgid "Quick Introduction"
2802 msgstr "Кратак увод"
2803
2804 #: ../rpmdrake:740
2805 #, c-format
2806 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
2807 msgstr "Пакете можеш разгледати помоћу стабла категорија на левој страни"
2808
2809 #: ../rpmdrake:741
2810 #, c-format
2811 msgid ""
2812 "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
2813 msgstr "Информације о пакету можеш погледати кликом на њега на листи десно"
2814
2815 #: ../rpmdrake:742
2816 #, c-format
2817 msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
2818 msgstr ""
2819 "Да би инсталирали, надоградили или уклонили пакет само кликните на његов"
2820
2821 #: ../rpmdrake:787
2822 #, c-format
2823 msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: ../rpmdrake.pm:121
2827 #, c-format
2828 msgid "Software Update"
2829 msgstr "Надоградња софтвера"
2830
2831 #: ../rpmdrake.pm:121
2832 #, c-format
2833 msgid "Mageia Update"
2834 msgstr "Мандрива Линукс Надоградња"
2835
2836 #: ../rpmdrake.pm:148
2837 #, c-format
2838 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
2839 msgstr "Молимо унесите Ваша овлашћења за приступ проксију\n"
2840
2841 #: ../rpmdrake.pm:149
2842 #, c-format
2843 msgid "User name:"
2844 msgstr "Корисничко име:"
2845
2846 #: ../rpmdrake.pm:234
2847 #, c-format
2848 msgid "Software Packages Removal"
2849 msgstr "Уклањање софтверских пакета пакета"
2850
2851 #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239
2852 #, c-format
2853 msgid "Software Packages Update"
2854 msgstr "Надоградња софтверских пакета"
2855
2856 #: ../rpmdrake.pm:236
2857 #, c-format
2858 msgid "Software Packages Installation"
2859 msgstr "Инсталација пакета"
2860
2861 #: ../rpmdrake.pm:284
2862 #, c-format
2863 msgid "No"
2864 msgstr "Не"
2865
2866 #: ../rpmdrake.pm:288
2867 #, c-format
2868 msgid "Yes"
2869 msgstr "Да"
2870
2871 #: ../rpmdrake.pm:340
2872 #, c-format
2873 msgid "Info..."
2874 msgstr "Информације..."
2875
2876 #: ../rpmdrake.pm:465
2877 #, c-format
2878 msgid "Austria"
2879 msgstr "Аустрија"
2880
2881 #: ../rpmdrake.pm:466
2882 #, c-format
2883 msgid "Australia"
2884 msgstr "Аустралија"
2885
2886 #: ../rpmdrake.pm:467
2887 #, c-format
2888 msgid "Belgium"
2889 msgstr "Белгија"
2890
2891 #: ../rpmdrake.pm:468
2892 #, c-format
2893 msgid "Brazil"
2894 msgstr "Бразил"
2895
2896 #: ../rpmdrake.pm:469
2897 #, c-format
2898 msgid "Canada"
2899 msgstr "Канада"
2900
2901 #: ../rpmdrake.pm:470
2902 #, c-format
2903 msgid "Switzerland"
2904 msgstr "Швајцарска"
2905
2906 #: ../rpmdrake.pm:471
2907 #, c-format
2908 msgid "Costa Rica"
2909 msgstr "Костарика"
2910
2911 #: ../rpmdrake.pm:472
2912 #, c-format
2913 msgid "Czech Republic"
2914 msgstr "Чешка"
2915
2916 #: ../rpmdrake.pm:473
2917 #, c-format
2918 msgid "Germany"
2919 msgstr "Немачка"
2920
2921 #: ../rpmdrake.pm:474
2922 #, c-format
2923 msgid "Danmark"
2924 msgstr "Данска"
2925
2926 #: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479
2927 #, c-format
2928 msgid "Greece"
2929 msgstr "Грчка"
2930
2931 #: ../rpmdrake.pm:476
2932 #, c-format
2933 msgid "Spain"
2934 msgstr "Шпанија"
2935
2936 #: ../rpmdrake.pm:477
2937 #, c-format
2938 msgid "Finland"
2939 msgstr "Финска"
2940
2941 #: ../rpmdrake.pm:478
2942 #, c-format
2943 msgid "France"
2944 msgstr "Француска"
2945
2946 #: ../rpmdrake.pm:480
2947 #, c-format
2948 msgid "Hungary"
2949 msgstr "Мађарска"
2950
2951 #: ../rpmdrake.pm:481
2952 #, c-format
2953 msgid "Israel"
2954 msgstr "Израел"
2955
2956 #: ../rpmdrake.pm:482
2957 #, c-format
2958 msgid "Italy"
2959 msgstr "Италија"
2960
2961 #: ../rpmdrake.pm:483
2962 #, c-format
2963 msgid "Japan"
2964 msgstr "Јапан"
2965
2966 #: ../rpmdrake.pm:484
2967 #, c-format
2968 msgid "Korea"
2969 msgstr "Кореја"
2970
2971 #: ../rpmdrake.pm:485
2972 #, c-format
2973 msgid "Netherlands"
2974 msgstr "Холандија"
2975
2976 #: ../rpmdrake.pm:486
2977 #, c-format
2978 msgid "Norway"
2979 msgstr "Норвешка"
2980
2981 #: ../rpmdrake.pm:487
2982 #, c-format
2983 msgid "Poland"
2984 msgstr "Пољска"
2985
2986 #: ../rpmdrake.pm:488
2987 #, c-format
2988 msgid "Portugal"
2989 msgstr "Португал"
2990
2991 #: ../rpmdrake.pm:489
2992 #, c-format
2993 msgid "Russia"
2994 msgstr "Русија"
2995
2996 #: ../rpmdrake.pm:490
2997 #, c-format
2998 msgid "Sweden"
2999 msgstr "Шведска"
3000
3001 #: ../rpmdrake.pm:491
3002 #, c-format
3003 msgid "Singapore"
3004 msgstr "Сингапур"
3005
3006 #: ../rpmdrake.pm:492
3007 #, c-format
3008 msgid "Slovakia"
3009 msgstr "Словачка"
3010
3011 #: ../rpmdrake.pm:493
3012 #, c-format
3013 msgid "Taiwan"
3014 msgstr "Тајван"
3015
3016 #: ../rpmdrake.pm:494
3017 #, c-format
3018 msgid "United Kingdom"
3019 msgstr "Уједињено Краљевство"
3020
3021 #: ../rpmdrake.pm:495
3022 #, c-format
3023 msgid "China"
3024 msgstr "Кина"
3025
3026 #: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499
3027 #, c-format
3028 msgid "United States"
3029 msgstr "Сједињене Америчке Државе"
3030
3031 #: ../rpmdrake.pm:579
3032 #, c-format
3033 msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
3034 msgstr "Молим Вас сачекајте, скидам листу додатних адреса сервера ( мирора ) "
3035
3036 #: ../rpmdrake.pm:580
3037 #, c-format
3038 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
3039 msgstr ""
3040 "Молим Вас сачекајте, скидам листу додатних адреса сервера ( мирора ) са "
3041 "Мандривиног веб сајта."
3042
3043 #: ../rpmdrake.pm:601
3044 #, c-format
3045 msgid "retrieval of [%s] failed"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: ../rpmdrake.pm:623
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "I need to access internet to get the mirror list.\n"
3052 "Please check that your network is currently running.\n"
3053 "\n"
3054 "Is it ok to continue?"
3055 msgstr ""
3056 "Морате да имате приступ интернету би добио-ла листу сервера ( мирора ).\n"
3057 "Проверите да ли је ваша конекција фукционална.\n"
3058 "\n"
3059 "Да ли је У реду да наставим?"
3060
3061 #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670
3062 #, c-format
3063 msgid "Mirror choice"
3064 msgstr "Избор сервера ( мирора )"
3065
3066 #: ../rpmdrake.pm:643
3067 #, c-format
3068 msgid "Error during download"
3069 msgstr "Грешка током преузимања са интернета"
3070
3071 #: ../rpmdrake.pm:645
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3075 "\n"
3076 "%s\n"
3077 "The network, or the website, may be unavailable.\n"
3078 "Please try again later."
3079 msgstr ""
3080 "Појавила се грешка током преузимања листе сервера ( мирор ) сајтова:\n"
3081 "\n"
3082 "%s\n"
3083 "Интернет, или Mageia-ов веб сајт можда нису тренутно доступни.\n"
3084 "Покушајте касније поново."
3085
3086 #: ../rpmdrake.pm:650
3087 #, c-format
3088 msgid ""
3089 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3090 "\n"
3091 "%s\n"
3092 "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
3093 "Please try again later."
3094 msgstr ""
3095 "Појавила се грешка током преузимања листе сервера ( мирора ):\n"
3096 "\n"
3097 "%s\n"
3098 "Интернет или Мандрива веб сајт можда нису тренутно доступни.\n"
3099 "Покушајте касније поново."
3100
3101 #: ../rpmdrake.pm:660
3102 #, c-format
3103 msgid "No mirror"
3104 msgstr "Нема сервера"
3105
3106 #: ../rpmdrake.pm:662
3107 #, c-format
3108 msgid "I can't find any suitable mirror."
3109 msgstr "Не могу да нађем одговарајући сервер ( сервер )"
3110
3111 #: ../rpmdrake.pm:663
3112 #, c-format
3113 msgid ""
3114 "I can't find any suitable mirror.\n"
3115 "\n"
3116 "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
3117 "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
3118 "by Mageia Official Updates."
3119 msgstr ""
3120 "Не могу да пронађем ниједан одговарајући сервер ( мирор ).\n"
3121 "\n"
3122 "Може постојати неколико разлога за овај проблем; најчешћи је\n"
3123 "случај да архитектура вашег процесора није подржана\n"
3124 "од стране Мандрива Линукс Званичне Надоградње."
3125
3126 #: ../rpmdrake.pm:682
3127 #, c-format
3128 msgid "Please choose the desired mirror."
3129 msgstr "Изаберите сервер по жељи."
3130
3131 #: ../rpmdrake.pm:723
3132 #, c-format
3133 msgid "Copying file for medium `%s'..."
3134 msgstr "Копирам фајл за медиј `%s'..."
3135
3136 #: ../rpmdrake.pm:726
3137 #, c-format
3138 msgid "Examining file of medium `%s'..."
3139 msgstr "Испитујем фајл за медиј `%s'..."
3140
3141 #: ../rpmdrake.pm:729
3142 #, c-format
3143 msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
3144 msgstr "Испитујем удаљени фајл за медиј `%s'..."
3145
3146 #: ../rpmdrake.pm:733
3147 #, c-format
3148 msgid " done."
3149 msgstr " урађено."
3150
3151 #: ../rpmdrake.pm:737
3152 #, c-format
3153 msgid " failed!"
3154 msgstr " неуспело!"
3155
3156 #. -PO: We're downloading the said file from the said medium
3157 #: ../rpmdrake.pm:742
3158 #, c-format
3159 msgid "%s from medium %s"
3160 msgstr "%s за медиј %s"
3161
3162 #: ../rpmdrake.pm:746
3163 #, c-format
3164 msgid "Starting download of `%s'..."
3165 msgstr "Покрећем преузимање са `%s'..."
3166
3167 #: ../rpmdrake.pm:750
3168 #, c-format
3169 msgid ""
3170 "Download of `%s'\n"
3171 "time to go:%s, speed:%s"
3172 msgstr ""
3173 "Преузимање са `%s'\n"
3174 "време до краја:%s, брзина:%s"
3175
3176 #: ../rpmdrake.pm:753
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "Download of `%s'\n"
3180 "speed:%s"
3181 msgstr ""
3182 "Преузимање са `%s'\n"
3183 "брзина:%s"
3184
3185 #: ../rpmdrake.pm:764
3186 #, c-format
3187 msgid "Please wait, updating media..."
3188 msgstr "Молим Вас сачекајте, надограђујем медиј..."
3189
3190 #: ../rpmdrake.pm:774
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "Canceled"
3193 msgstr "Одустани"
3194
3195 #: ../rpmdrake.pm:791
3196 #, c-format
3197 msgid "Error retrieving packages"
3198 msgstr "Грешка приликом пристизања пакета"
3199
3200 #: ../rpmdrake.pm:792
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
3204 "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
3205 "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
3206 "order\n"
3207 "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
3208 "later."
3209 msgstr ""
3210 "Немогуће је добити листу нових пакета са медија\n"
3211 "`%s'. Или је надоградња медија погрешно конфигурисана, и у том случају\n"
3212 "треба користити Софтвер Медија Менаџер да би се уклонио и поново додао\n"
3213 "како би се поново конфигурисао,или је тренутно недоступан и треба покушати\n"
3214 "касније."
3215
3216 #: ../rpmdrake.pm:823
3217 #, c-format
3218 msgid "Update media"
3219 msgstr "Надоградња медија"
3220
3221 #: ../rpmdrake.pm:828
3222 #, c-format
3223 msgid ""
3224 "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
3225 msgstr ""
3226 "Нису нађени медији који су активни. Морате их учинити доступним да би их "
3227 "могли надоградити."
3228
3229 #: ../rpmdrake.pm:835
3230 #, c-format
3231 msgid "Select the media you wish to update:"
3232 msgstr "Изаберите медиј који желите да надоградите:"
3233
3234 #: ../rpmdrake.pm:881
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
3238 "\n"
3239 "Errors:\n"
3240 "%s"
3241 msgstr ""
3242 "Не могу да надоградим медиј, он ће бити аутоматски искључен.\n"
3243 "\n"
3244 "Грешке:\n"
3245 "%s"
3246
3247 #: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913
3248 #, c-format
3249 msgid ""
3250 "Unable to add medium, errors reported:\n"
3251 "\n"
3252 "%s"
3253 msgstr ""
3254 "Немогуће је додати медиј, извештај о грешкама:\n"
3255 "\n"
3256 "%s"
3257
3258 #: ../rpmdrake.pm:925
3259 #, c-format
3260 msgid "Unable to create medium."
3261 msgstr "Не могу да направим медиј."
3262
3263 #: ../rpmdrake.pm:930
3264 #, c-format
3265 msgid "Failure when adding medium"
3266 msgstr "Грешка при убацивању медија"
3267
3268 #: ../rpmdrake.pm:931
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "There was a problem adding medium:\n"
3272 "\n"
3273 "%s"
3274 msgstr ""
3275 "Наишао сам на проблем током убацивања медија:\n"
3276 "\n"
3277 "%s"
3278
3279 #: ../rpmdrake.pm:944
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
3283 "running (%s).\n"
3284 "It will be disabled."
3285 msgstr ""
3286 "Ваш медиј `%s', коришћен за надоградњу, не одговара верзији %s који "
3287 "користите (%s).\n"
3288 "И биће онемогућено његово коришћење."
3289
3290 #: ../rpmdrake.pm:947
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
3294 "you're running (%s).\n"
3295 "It will be disabled."
3296 msgstr ""
3297 "Ваш медиј`%s', коришћен за надоградњу, не одговара верзији Мандрива Линукса "
3298 "који се користи (%s).\n"
3299 "И биће онемогућено његово коришћење."
3300
3301 #: ../rpmdrake.pm:978
3302 #, c-format
3303 msgid "Help launched in background"
3304 msgstr "Помоћ покренута у позадини"
3305
3306 #: ../rpmdrake.pm:979
3307 #, c-format
3308 msgid ""
3309 "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
3310 msgstr ""
3311 "Прозор за помоћ је покренут, требало би убрзо да се појави на десктопу."
3312
3313 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
3314 #, fuzzy
3315 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
3316 msgstr "Графички интерфејс за инсталацију пакета"
3317
3318 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Browse Available Software"
3321 msgstr "Инсталирај софтвер"
3322
3323 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
3324 #, fuzzy
3325 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
3326 msgstr "Графички интерфејс за инсталацију пакета"
3327
3328 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Install & Remove Software"
3331 msgstr "Инсталирај софтвер"
3332
3333 #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
3334 msgid "Software Media Manager"
3335 msgstr "Менаџер за Медије са софтвером"
3336
3337 #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Add urpmi media"
3340 msgstr "/_Надоградња медија"
3341
3342 #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Urpmi medium info"
3345 msgstr "Надогради медиј"
3346
3347 #~ msgid " --root force to run as root"
3348 #~ msgstr " --root форсирај покретање као root"
3349
3350 #, fuzzy
3351 #~ msgid "(Deprecated)"
3352 #~ msgstr "Изабрани"
3353
3354 #, fuzzy
3355 #~ msgid ""
3356 #~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update "
3357 #~ "mode"
3358 #~ msgstr ""
3359 #~ " --no-confirmation не постављај прво питање за потврђивање у моду "
3360 #~ "за надоградњу"
3361
3362 #~ msgid "Find"
3363 #~ msgstr "Пронађи"
3364
3365 #, fuzzy
3366 #~ msgid "/Add _media"
3367 #~ msgstr "/_Надоградња медија"
3368
3369 #~ msgid "Welcome"
3370 #~ msgstr "Добродошли"
3371
3372 #, fuzzy
3373 #~ msgid "Do you want to add media sources now?"
3374 #~ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните изворе \"%s\"?"
3375
3376 #~ msgid ""
3377 #~ "Welcome to the Software Media Manager!\n"
3378 #~ "\n"
3379 #~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
3380 #~ "your computer. They will then be available to install new software "
3381 #~ "package\n"
3382 #~ "or to perform updates."
3383 #~ msgstr ""
3384 #~ "Добродошли у Менаџер за Софтвер!\n"
3385 #~ "\n"
3386 #~ "Овај алат вам може помоћи да подесите медиј са пакетима које желите да "
3387 #~ "користите\n"
3388 #~ "на вашем рачунару. Након тога ће бити спремни за инсталацију нових "
3389 #~ "пакета\n"
3390 #~ "или за надоградњу старих."
3391
3392 #~ msgid ""
3393 #~ "Welcome to the software removal tool!\n"
3394 #~ "\n"
3395 #~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
3396 #~ "your computer."
3397 #~ msgstr ""
3398 #~ "Добродошли у програм за уклањање софтвера!\n"
3399 #~ "\n"
3400 #~ "Овај алат вам може помоћи да изаберете софтвер желите да уклоните са\n"
3401 #~ "вашег рачунара."
3402
3403 #~ msgid ""
3404 #~ "Welcome to %s!\n"
3405 #~ "\n"
3406 #~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
3407 #~ "computer."
3408 #~ msgstr ""
3409 #~ "Добродошли у %s!\n"
3410 #~ "\n"
3411 #~ "Овај алат вам помаже да изабете надоградње које желите да инсталирате на\n"
3412 #~ "ваш рачунар."
3413
3414 #~ msgid "Welcome to the software installation tool!"
3415 #~ msgstr "Добродошли у алат за инсталацију софтвера!"
3416
3417 #~ msgid ""
3418 #~ "Welcome to the software installation tool!\n"
3419 #~ "\n"
3420 #~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
3421 #~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
3422 #~ "you want to install on your computer."
3423 #~ msgstr ""
3424 #~ "Добродошли у алат за инсталацију софтвера!\n"
3425 #~ "\n"
3426 #~ "Ваш Мандрива Линукс оперативни систем је дошао са неколико хиљада пакета\n"
3427 #~ "са програмима, на CD-у или DVD-у. Овај алат ће Вам помоћи да изаберете\n"
3428 #~ "пакете које желите да инсталирате на Ваш рачунар."
3429
3430 #~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
3431 #~ msgstr "Немогуће је убацити медиј,аргументи су погрешни или недостају "
3432
3433 #~ msgid "%s choices"
3434 #~ msgstr "%s избори"
3435
3436 #~ msgid "Mandriva Linux choices"
3437 #~ msgstr "Мандрива Линуксови избори"
3438
3439 #~ msgid "None"
3440 #~ msgstr "Неиједан"
3441
3442 #~ msgid ""
3443 #~ "Installation failed, some files are missing:\n"
3444 #~ "%s\n"
3445 #~ "\n"
3446 #~ "You may want to update your media database."
3447 #~ msgstr ""
3448 #~ "Инсталација није успела, недостају неки фајлови:\n"
3449 #~ "%s\n"
3450 #~ "\n"
3451 #~ "Можда желите да надоградите базу података за медије."
3452
3453 #~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
3454 #~ msgstr "Релативна путања ка synthesis/hdlist:"
3455
3456 #~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
3457 #~ msgstr ""
3458 #~ "Уколико оставите празно, synthesis/hdlist ће бити аутоматски тестирана"
3459
3460 #~ msgid "Search"
3461 #~ msgstr "Тражи"
3462
3463 #~ msgid "Clear"
3464 #~ msgstr "Очисти"
3465
3466 #~ msgid "Download directory does not exist"
3467 #~ msgstr "Директоријум у који желите да упутите преузимање не постоји"
3468
3469 #~ msgid "Out of memory\n"
3470 #~ msgstr "Нема више слободне меморије\n"
3471
3472 #~ msgid "Could not open output file in append mode"
3473 #~ msgstr "Не могу да отворим излазни фајл у апенд моду"
3474
3475 #~ msgid "Unsupported protocol\n"
3476 #~ msgstr "Неподржани протокол\n"
3477
3478 #~ msgid "Failed init\n"
3479 #~ msgstr "Неуспело иницирање\n"
3480
3481 #~ msgid "Bad URL format\n"
3482 #~ msgstr "Лош формат УРЛ-а\n"
3483
3484 #~ msgid "Bad user format in URL\n"
3485 #~ msgstr "Лош кориснички формат у УРЛ-у\n"
3486
3487 #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
3488 #~ msgstr "Није могуће открити прокси\n"
3489
3490 #~ msgid "Couldn't resolve host\n"
3491 #~ msgstr "Није могуће открити хост-а\n"
3492
3493 #~ msgid "Couldn't connect\n"
3494 #~ msgstr "Немогуће повезивање\n"
3495
3496 #~ msgid "FTP unexpected server reply\n"
3497 #~ msgstr "Одговор Фтп Веирд сервера\n"
3498
3499 #~ msgid "FTP access denied\n"
3500 #~ msgstr "ФТП приступ одбијен\n"
3501
3502 #~ msgid "FTP user password incorrect\n"
3503 #~ msgstr "ФТП корисничка лозинка нетачна\n"
3504
3505 #~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
3506 #~ msgstr "ФТП неочекивано одговор PASS-а\n"
3507
3508 #~ msgid "FTP unexpected USER reply\n"
3509 #~ msgstr "ФТП неочекивани одговор USER-а\n"
3510
3511 #~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
3512 #~ msgstr "ФТП неочекивани одговор PASV-а\n"
3513
3514 #~ msgid "FTP unexpected 227 format\n"
3515 #~ msgstr "ФТП неочекивани 227 формат\n"
3516
3517 #~ msgid "FTP can't get host\n"
3518 #~ msgstr "ФТП не може да приступи хост-у\n"
3519
3520 #~ msgid "FTP can't reconnect\n"
3521 #~ msgstr "ФТП не може да се поново повеже\n"
3522
3523 #~ msgid "FTP couldn't set binary\n"
3524 #~ msgstr "ФТП не може да подеси бинаре\n"
3525
3526 #~ msgid "Partial file\n"
3527 #~ msgstr "Парцијална датотека\n"
3528
3529 #~ msgid "FTP couldn't RETR file\n"
3530 #~ msgstr "ФТП не може да нађе RETR датотеку\n"
3531
3532 #~ msgid "FTP write error\n"
3533 #~ msgstr "ФТП грешка при испису\n"
3534
3535 #~ msgid "FTP quote error\n"
3536 #~ msgstr "ФТП quote грешка\n"
3537
3538 #~ msgid "HTTP not found\n"
3539 #~ msgstr "HTTP није нађен\n"
3540
3541 #~ msgid "Write error\n"
3542 #~ msgstr "Грешка при испису\n"
3543
3544 #~ msgid "User name illegally specified\n"
3545 #~ msgstr "Корисничко име неправилно специфицирано\n"
3546
3547 #~ msgid "FTP couldn't STOR file\n"
3548 #~ msgstr "ФТП није могао да смести датотеку\n"
3549
3550 #~ msgid "Read error\n"
3551 #~ msgstr "Грешка при читању\n"
3552
3553 #~ msgid "Time out\n"
3554 #~ msgstr "Време истекло\n"
3555
3556 #~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
3557 #~ msgstr "ФТП није могао да подеси ASCII\n"
3558
3559 #~ msgid "FTP PORT failed\n"
3560 #~ msgstr "Неуспео ФТП PORT\n"
3561
3562 #~ msgid "FTP couldn't use REST\n"
3563 #~ msgstr "ФТП није могао да користи REST\n"
3564
3565 #~ msgid "FTP couldn't get size\n"
3566 #~ msgstr "ФТП није могао да подеси величину\n"
3567
3568 #~ msgid "HTTP range error\n"
3569 #~ msgstr "Грешка у HTTP распону\n"
3570
3571 #~ msgid "HTTP POST error\n"
3572 #~ msgstr "HTTP POST грешка\n"
3573
3574 #~ msgid "SSL connect error\n"
3575 #~ msgstr "Грешка у SSL конекцији\n"
3576
3577 #~ msgid "FTP bad download resume\n"
3578 #~ msgstr "Лош наставак ФТП преузомања\n"
3579
3580 #~ msgid "File couldn't read file\n"
3581 #~ msgstr "Датотека није могла да прочита датотеку\n"
3582
3583 #~ msgid "LDAP cannot bind\n"
3584 #~ msgstr "ЛДАП није могућ бинд\n"
3585
3586 #~ msgid "LDAP search failed\n"
3587 #~ msgstr "Претрага ЛДАП-а није успела\n"
3588
3589 #~ msgid "Library not found\n"
3590 #~ msgstr "Библиотека није нађена\n"
3591
3592 #~ msgid "Function not found\n"
3593 #~ msgstr "Функција није нађена\n"
3594
3595 #~ msgid "Aborted by callback\n"
3596 #~ msgstr "Опозвано по callback\n"
3597
3598 #~ msgid "Bad function argument\n"
3599 #~ msgstr "Лош аргумент функције\n"
3600
3601 #~ msgid "Bad calling order\n"
3602 #~ msgstr "Лош редослед позива\n"
3603
3604 #~ msgid "HTTP Interface operation failed\n"
3605 #~ msgstr "Операција са HTTP интерфејсом није успела\n"
3606
3607 #~ msgid "my_getpass() returns fail\n"
3608 #~ msgstr "my_getpass() јавља грешку\n"
3609
3610 #~ msgid "catch endless re-direct loops\n"
3611 #~ msgstr "catch endless re-direct loops\n"
3612
3613 #~ msgid "User specified an unknown option\n"
3614 #~ msgstr "Корисник је одредио непознату опцију\n"
3615
3616 #~ msgid "Malformed telnet option\n"
3617 #~ msgstr "Погрешна телнет опција\n"
3618
3619 #~ msgid "removed after 7.7.3\n"
3620 #~ msgstr "уклоњено након 7.7.3\n"
3621
3622 #~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
3623 #~ msgstr "peer сертификат није био у реду\n"
3624
3625 #~ msgid "when this is a specific error\n"
3626 #~ msgstr "када је ово одређена грешка\n"
3627
3628 #~ msgid "SSL crypto engine not found\n"
3629 #~ msgstr "SSL crypto engine није пронађен\n"
3630
3631 #~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
3632 #~ msgstr "не могу да подесим SSL crypto engine као основну поставку\n"
3633
3634 #~ msgid "failed sending network data\n"
3635 #~ msgstr "неуспело слање података преко мреже\n"
3636
3637 #~ msgid "failure in receiving network data\n"
3638 #~ msgstr "грешка у примању података преко мреже\n"
3639
3640 #~ msgid "share is in use\n"
3641 #~ msgstr "дељени ресурс је у употреби\n"
3642
3643 #~ msgid "problem with the local certificate\n"
3644 #~ msgstr "проблем са локалним сертификатом\n"
3645
3646 #~ msgid "couldn't use specified cipher\n"
3647 #~ msgstr "не могу да користим одређени cipher\n"
3648
3649 #~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
3650 #~ msgstr "проблем са CA сертификатом (путања?)\n"
3651
3652 #~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
3653 #~ msgstr "Непрепознатљив енкодинг трансфера\n"
3654
3655 #~ msgid "Unknown error code %d\n"
3656 #~ msgstr "Непознати код грешке %d\n"
3657
3658 #~ msgid "Distribution sources"
3659 #~ msgstr "Извори дистрибуције"
3660
3661 #~ msgid "Official updates"
3662 #~ msgstr "Званичне надоградње"
3663
3664 #~ msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages"
3665 #~ msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. покажи само те пакете"
3666
3667 #~ msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages"
3668 #~ msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. већ изабрани пакети"
3669
3670 #~ msgid "Selected size: %d MB"
3671 #~ msgstr "Величина изабраног: %d MB"
3672
3673 #, fuzzy
3674 #~ msgid "/_Automatically resolve queries"
3675 #~ msgstr "/Аутоматски прикажи изабране пакете"
3676
3677 #~ msgid "Path:"
3678 #~ msgstr "Путања:"
3679
3680 #~ msgid "Add custom..."
3681 #~ msgstr "Додај уобичајно..."
3682
3683 #~ msgid "Update..."
3684 #~ msgstr "Надогради..."
3685
3686 #~ msgid ""
3687 #~ "The following packages have bad signatures:\n"
3688 #~ "\n"
3689 #~ "%s\n"
3690 #~ "\n"
3691 #~ "Do you want to continue installation?"
3692 #~ msgstr ""
3693 #~ "Следећи пакети имају лоше потписе:\n"
3694 #~ "\n"
3695 #~ "%s\n"
3696 #~ "\n"
3697 #~ "Да ли желите да наставите инсталацију?"
3698
3699 #, fuzzy
3700 #~ msgid "installing %s from %s"
3701 #~ msgstr "Инсталирам %s"
3702
3703 #~ msgid "installing %s"
3704 #~ msgstr "Инсталирам %s"
3705
3706 #~ msgid "removing %s"
3707 #~ msgstr "уклањам %s"
3708
3709 #, fuzzy
3710 #~ msgid "Installation failed:"
3711 #~ msgstr "Инсталација није успела"
3712
3713 #~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
3714 #~ msgstr "Инсталиација без провере зависности (да/Не)? "
3715
3716 #, fuzzy
3717 #~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
3718 #~ msgstr "Присилна инсталација (--force)? (да/Не) ?"
3719
3720 #~ msgid "Preparing..."
3721 #~ msgstr "Припремам..."
3722
3723 #~ msgid "Message Passing"
3724 #~ msgstr "Пролаз порука"
3725
3726 #~ msgid "Queueing Services"
3727 #~ msgstr "Сервиси на чекању"
3728
3729 #~ msgid "Deploiement"
3730 #~ msgstr "Искориштење"
3731
3732 #~ msgid "Deployment"
3733 #~ msgstr "Искориштење"
3734
3735 #~ msgid "Add a key..."
3736 #~ msgstr "Додај кључ..."
3737
3738 #~ msgid "Remove key"
3739 #~ msgstr "Уклони кључ"
3740
3741 #, fuzzy
3742 #~ msgid " --version output version information and exit"
3743 #~ msgstr " --root форсирај покретање као root"
3744
3745 #~ msgid "unable to access rpm file [%s]"
3746 #~ msgstr "не могу да приступим rpm датотеци [%s]"
3747
3748 #~ msgid ""
3749 #~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
3750 #~ "mirror.\n"
3751 #~ "\n"
3752 #~ "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources "
3753 #~ "that\n"
3754 #~ "contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
3755 #~ "superset\n"
3756 #~ "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
3757 #~ "the\n"
3758 #~ "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll "
3759 #~ "have\n"
3760 #~ "to do this in two steps.)\n"
3761 #~ msgstr ""
3762 #~ "Овај корак Вам омогућава да убаците изворе података са Мандрива Линукс "
3763 #~ "Web или FTP мирора.\n"
3764 #~ "\n"
3765 #~ "Има две врсте званичних мирора. Можете да изаберете да додате изворе који "
3766 #~ "садрже \n"
3767 #~ "комплетни сет пакета Ваше дистрибуције ( уобичајно све\n"
3768 #~ "долази на стандардним инсталационим дисковима) или извори који "
3769 #~ "омогућавају званичне надоградње за Вашу дистрибуцију.\n"
3770 #~ "( Може се додати оба, али то морате урадити у два корака )\n"
3771
3772 #~ msgid ""
3773 #~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
3774 #~ "working with packages database (do you have another media\n"
3775 #~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
3776 #~ "packages as well?).\n"
3777 #~ msgstr ""
3778 #~ "База података пакета је закључана. Молим затворите друге апликације\n"
3779 #~ "Рад са базом података пакета ( да ли имате други медиј \n"
3780 #~ "менаџер на следећем десктопу, или тренутно такође инсталирате\n"
3781 #~ "пакете).\n"
3782
3783 #~ msgid ""
3784 #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
3785 #~ "installed:\n"
3786 #~ "%s\n"
3787 #~ msgstr ""
3788 #~ "Да би задовољили међузависности, следећи %d пакет(и) ће бити\n"
3789 #~ "инсталирани:\n"
3790 #~ "%s\n"
3791
3792 #~ msgid ""
3793 #~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
3794 #~ "\n"
3795 #~ "%s\n"
3796 #~ "\n"
3797 #~ "Is it ok to continue?"
3798 #~ msgstr ""
3799 #~ "Следећи пакети треба да буду уклоњени да би се други надоградили:\n"
3800 #~ "\n"
3801 #~ "%s\n"
3802 #~ "\n"
3803 #~ "да ли је у реду да наставим?"
3804
3805 #~ msgid "Please wait, reading packages database..."
3806 #~ msgstr "Молим вас сачекајте, учитавам базу података о пакетима..."
3807
3808 #~ msgid "About Rpmdrake"
3809 #~ msgstr " О Rpmdrake-у"
3810
3811 #~ msgid "XFree86"
3812 #~ msgstr "XFree86"
3813
3814 #~ msgid "No package found for installation."
3815 #~ msgstr "Није пронађен пакет за инсталацију."
3816
3817 #~ msgid "Maximum information"
3818 #~ msgstr "Потпуна информација"
3819
3820 #~ msgid "everything was installed correctly"
3821 #~ msgstr "сви пакети су добро инсталирани"
3822
3823 #~ msgid "Regenerate hdlist"
3824 #~ msgstr "Освежи hdlist"
3825
3826 #~ msgid "Please wait, generating hdlist..."
3827 #~ msgstr "Молим Вас сачекајте, генеришем hdlist..."
3828
3829 #~ msgid "Everything installed successfully"
3830 #~ msgstr "Све је добро инсталирано"
3831
3832 #~ msgid "Keys"
3833 #~ msgstr "Кључеви"
3834
3835 #~ msgid "<no description>"
3836 #~ msgstr "<без описа>"
3837
3838 #~ msgid "Choose a mirror..."
3839 #~ msgstr "Изаберите свој мирор сајт..."
3840
3841 #~ msgid "Reset the selection"
3842 #~ msgstr "Поново изабери"
3843
3844 #~ msgid "Reload the packages list"
3845 #~ msgstr "Поново учитај листу пакета"
3846
3847 #~ msgid "Mandrake Update"
3848 #~ msgstr "Мандрива Надоградња"
3849
3850 #~ msgid "Please wait, updating medium..."
3851 #~ msgstr "Молим Вас сачекајте, надограђујем медијум..."
3852
3853 #~ msgid "unknown package "
3854 #~ msgstr "непознати пакет "
3855
3856 #~ msgid "Save and quit"
3857 #~ msgstr "Сачувај и изађи"
3858
3859 #~ msgid "by size"
3860 #~ msgstr "по величини"
3861
3862 #~ msgid "Source"
3863 #~ msgstr "Извор"
3864
3865 #~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
3866 #~ msgstr "Недостаје потребни програм (grpmi). Проверите своју инсталацију."
3867
3868 #~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
3869 #~ msgstr ""
3870 #~ "Молим Вас сачекајте, уклањам пакете да бих омогућио другим пакетима "
3871 #~ "надоградњу..."
3872
3873 #~ msgid "Program missing"
3874 #~ msgstr "Програм недостаје"
3875
3876 #~ msgid ""
3877 #~ "some packages failed to install\n"
3878 #~ "correctly"
3879 #~ msgstr ""
3880 #~ "неки пакети се нису исправно\n"
3881 #~ "инсталирани"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30