/[soft]/rpmdrake/trunk/po/tl.po
ViewVC logotype

Contents of /rpmdrake/trunk/po/tl.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1034 - (show annotations) (download)
Thu Apr 28 19:50:25 2011 UTC (13 years ago) by tv
File size: 89931 byte(s)
s/dependancy/dependency/ (#945)
1 # translation of rpmdrake-tl.po to Filipino
2 # translation of rpmdrake.po to Filipino
3 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Arys P. Deloso <arys@deloso.org>, 2004, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: rpmdrake-tl\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-05 01:18+0000\n"
12 "Last-Translator: Arys P. Deloso <arys@deloso.org>\n"
13 "Language-Team: Filipino <salin@pandaypinoy.org>\n"
14 "Language: fil\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
19
20 #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
21 #, c-format
22 msgid ""
23 "The list of updates is empty. This means that either there is\n"
24 "no available update for the packages installed on your computer,\n"
25 "or you already installed all of them."
26 msgstr ""
27 "Ang talaan ng mga update ay walang laman. Nangangahulugan ito na\n"
28 "(1) walang available na update para sa mga package na naka-install sa\n"
29 "computer mo; o (2) in-install mo na silang lahat."
30
31 #: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239
32 #, c-format
33 msgid "Software Management"
34 msgstr "Pangangasiwa ng Software"
35
36 #: ../MageiaUpdate:149
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "Here is the list of software package updates"
39 msgstr "Mga Update ng Software Package"
40
41 #: ../MageiaUpdate:156
42 #, c-format
43 msgid "Name"
44 msgstr "Pangalan"
45
46 #: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "Version"
49 msgstr "Version: "
50
51 #: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293
52 #, c-format
53 msgid "Release"
54 msgstr ""
55
56 #: ../MageiaUpdate:159
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "Arch"
59 msgstr "Pang-Archive"
60
61 #: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
62 #, c-format
63 msgid "Help"
64 msgstr "Tulong"
65
66 #: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852
67 #, c-format
68 msgid "Select all"
69 msgstr "Piliin lahat"
70
71 #: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856
72 #, c-format
73 msgid "Update"
74 msgstr "I-update"
75
76 #: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787
77 #, c-format
78 msgid "Quit"
79 msgstr "Quit"
80
81 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
82 #, c-format
83 msgid "CD-ROM"
84 msgstr "CD-ROM"
85
86 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "FTP"
89 msgstr "Web/FTP"
90
91 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "Local"
94 msgstr "Mga local file"
95
96 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
97 #, c-format
98 msgid "HTTP"
99 msgstr ""
100
101 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
102 #, c-format
103 msgid "HTTPS"
104 msgstr ""
105
106 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
107 #, c-format
108 msgid "NFS"
109 msgstr ""
110
111 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Removable"
114 msgstr "Alisin"
115
116 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
117 #, c-format
118 msgid "rsync"
119 msgstr ""
120
121 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "Mirror list"
124 msgstr "%s na pagpipilian"
125
126 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
127 #, c-format
128 msgid "Choose media type"
129 msgstr "Piliin ang uri ng media"
130
131 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
135 "up\n"
136 "sources for official security and stability updates. You can also choose to "
137 "set\n"
138 "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
139 "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
140 "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
141 "set\n"
142 "of sources."
143 msgstr ""
144
145 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
146 #, c-format
147 msgid "Full set of sources"
148 msgstr ""
149
150 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
151 #, c-format
152 msgid "Update sources only"
153 msgstr ""
154
155 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
159 "distribution (%s).\n"
160 "\n"
161 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
162 "Please check that your network is currently running.\n"
163 "\n"
164 "Is it ok to continue?"
165 msgstr ""
166 "Susubukan nitong i-install ang lahat ng opisyal na source na tugma sa "
167 "inyong\n"
168 "distribusyon (%s).\n"
169 "\n"
170 "Kailangan kong makipag-alam sa website ng Mageia upang kunin ang\n"
171 "talaan ng mirror. Pakisuri kung ang inyong network ay kasalukuyang "
172 "gumagana.\n"
173 "\n"
174 "Ayos lang ba na magpatuloy?"
175
176 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
177 #, c-format
178 msgid "Please wait, adding media..."
179 msgstr "Pakihintay, idinadagdag ang media..."
180
181 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
182 #, c-format
183 msgid "Add a medium"
184 msgstr "Magdagdag ng medium"
185
186 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
187 #, c-format
188 msgid "Local files"
189 msgstr "Mga local file"
190
191 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "Medium path:"
194 msgstr "Medium: "
195
196 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
197 #, c-format
198 msgid "FTP server"
199 msgstr "FTP server"
200
201 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
202 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
203 #, c-format
204 msgid "URL:"
205 msgstr "URL:"
206
207 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "RSYNC server"
210 msgstr "FTP server"
211
212 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
213 #, c-format
214 msgid "HTTP server"
215 msgstr "HTTP server"
216
217 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
220 msgstr "Naaalis na device"
221
222 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
223 #, c-format
224 msgid "Path or mount point:"
225 msgstr "Path/Landas o mount point:"
226
227 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
228 #, c-format
229 msgid "Browse..."
230 msgstr "I-browse..."
231
232 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
233 #, c-format
234 msgid "Login:"
235 msgstr "Login:"
236
237 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
238 #: ../rpmdrake.pm:149
239 #, c-format
240 msgid "Password:"
241 msgstr "Password:"
242
243 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "Medium name:"
246 msgstr "Medium: "
247
248 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
249 #, c-format
250 msgid "Create media for a whole distribution"
251 msgstr "Gumawa ng media para sa buong distribusyon"
252
253 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "Tag this medium as an update medium"
256 msgstr "Piliin ang media na nais mong i-update:"
257
258 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
259 #, c-format
260 msgid "You need to fill up at least the two first entries."
261 msgstr "Kailangan mong punuin ang unang dalawang entry."
262
263 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "There is already a medium by that name, do you\n"
267 "really want to replace it?"
268 msgstr ""
269 "Mayroon nang medium na may ganong pangalan,\n"
270 "gusto mo ba talagang palitan iyon?"
271
272 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
273 #, c-format
274 msgid "Adding a medium:"
275 msgstr "Nagdadagdag ng medium:"
276
277 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
278 #, c-format
279 msgid "Type of medium:"
280 msgstr "Uri ng medium:"
281
282 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
283 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
284 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
285 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717
286 #: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801
287 #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848
288 #, c-format
289 msgid "Cancel"
290 msgstr "I-cancel"
291
292 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
293 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
294 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
295 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
296 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717
297 #: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157
298 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181
299 #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698
300 #, c-format
301 msgid "Ok"
302 msgstr "Ok"
303
304 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
305 #, c-format
306 msgid "Global options for package installation"
307 msgstr "Pangkalahatang option para sa pag-install ng package"
308
309 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
310 #, c-format
311 msgid "never"
312 msgstr "hindi kailanman"
313
314 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
315 #, c-format
316 msgid "always"
317 msgstr "parati"
318
319 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "Never"
322 msgstr "hindi kailanman"
323
324 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
325 #, c-format
326 msgid "On-demand"
327 msgstr ""
328
329 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Update-only"
332 msgstr "I-update"
333
334 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Always"
337 msgstr "parati"
338
339 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
340 #, c-format
341 msgid "Verify RPMs to be installed:"
342 msgstr "Siguruhin ang mga RPM na ii-install:"
343
344 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
345 #, c-format
346 msgid "Download program to use:"
347 msgstr "Program na pang-download na gagamitin:"
348
349 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
350 #, c-format
351 msgid "XML meta-data download policy:"
352 msgstr ""
353
354 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
358 "informations) are downloaded."
359 msgstr ""
360
361 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
362 #, c-format
363 msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
364 msgstr ""
365
366 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
367 #, c-format
368 msgid "(This is the default)"
369 msgstr ""
370
371 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
372 #, c-format
373 msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
374 msgstr ""
375
376 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "Updating media implies updating XML info files already required at least "
380 "once."
381 msgstr ""
382
383 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
384 #, c-format
385 msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
386 msgstr ""
387
388 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
389 #, c-format
390 msgid "Source Removal"
391 msgstr "Pagtanggal ng Source"
392
393 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
394 #, c-format
395 msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
396 msgstr "Sigurado kang gusto mong alisin ang source na \"%s\"?"
397
398 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
401 msgstr "Sigurado kang gusto mong alisin ang source na \"%s\"?"
402
403 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
404 #, c-format
405 msgid "Please wait, removing medium..."
406 msgstr "Pakihintay, inaalis ang medium..."
407
408 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
409 #, c-format
410 msgid "Edit a medium"
411 msgstr "Mag-edit ng medium"
412
413 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
414 #, c-format
415 msgid "Editing medium \"%s\":"
416 msgstr "Ini-edit ang medium na \"%s\":"
417
418 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
419 #, c-format
420 msgid "Downloader:"
421 msgstr ""
422
423 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
424 #, c-format
425 msgid "Save changes"
426 msgstr "I-save ang mga pagbabago"
427
428 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
429 #, c-format
430 msgid "Proxy..."
431 msgstr "Proxy..."
432
433 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
434 #, c-format
435 msgid "You need to insert the medium to continue"
436 msgstr "Kailangan mong isuksok ang medium para magpatuloy"
437
438 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
442 msgstr ""
443 "Para mai-save ang mga pagbabago, kailangan mong isuksok ang medium sa drive."
444
445 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
446 #, c-format
447 msgid "Configure proxies"
448 msgstr "I-configure ang mga proxy"
449
450 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
451 #, c-format
452 msgid "Proxy settings for media \"%s\""
453 msgstr "Setting ng proxy para sa media na \"%s\""
454
455 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
456 #, c-format
457 msgid "Global proxy settings"
458 msgstr "Pangkalahatang setting ng proxy"
459
460 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
464 "<proxyhost[:port]>):"
465 msgstr ""
466 "Kung kailangan mo ng proxy, ipasok ang hostname at ang optional port "
467 "(syntax: <proxyhost[:port]>):"
468
469 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
470 #, c-format
471 msgid "Proxy hostname:"
472 msgstr "Proxy hostname:"
473
474 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
475 #, c-format
476 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
477 msgstr "Maaari kang magbanggit ng user/password para sa proxy authentication:"
478
479 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
480 #, c-format
481 msgid "User:"
482 msgstr "User:"
483
484 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
485 #, c-format
486 msgid "Add a parallel group"
487 msgstr "Magdagdag ng parallel na grupo"
488
489 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
490 #, c-format
491 msgid "Edit a parallel group"
492 msgstr "Mag-edit ng parallel na grupo"
493
494 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
495 #, c-format
496 msgid "Add a medium limit"
497 msgstr "Magdagdag ng medium limit"
498
499 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
500 #, c-format
501 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
502 msgstr "Pumili ng medium para sa pagdadagdag sa media limit:"
503
504 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
505 #, c-format
506 msgid "Add a host"
507 msgstr "Magdagdag ng host"
508
509 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
510 #, c-format
511 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
512 msgstr "I-type ang hostname o IP address ng host na idadagdag:"
513
514 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
515 #, c-format
516 msgid "Editing parallel group \"%s\":"
517 msgstr "Ini-edit ang parallel na grupo na \"%s\":"
518
519 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
520 #, c-format
521 msgid "Group name:"
522 msgstr "Pangalan ng grupo:"
523
524 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
525 #, c-format
526 msgid "Protocol:"
527 msgstr "Protocol:"
528
529 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
530 #, c-format
531 msgid "Media limit:"
532 msgstr "Media limit:"
533
534 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
535 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149
536 #, c-format
537 msgid "Add"
538 msgstr "Idagdag"
539
540 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
541 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
542 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139
543 #, c-format
544 msgid "Remove"
545 msgstr "Alisin"
546
547 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
548 #, c-format
549 msgid "Hosts:"
550 msgstr "Mga host:"
551
552 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
553 #, c-format
554 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
555 msgstr "I-configure ang parallel urpmi (\"distributed execution\" ng urpmi)"
556
557 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
558 #, c-format
559 msgid "Group"
560 msgstr "Grupo"
561
562 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
563 #, c-format
564 msgid "Protocol"
565 msgstr "Protocol"
566
567 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
568 #, c-format
569 msgid "Media limit"
570 msgstr "Media limit"
571
572 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786
573 #, c-format
574 msgid "Command"
575 msgstr "Command"
576
577 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129
578 #: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147
579 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
580 #, c-format
581 msgid "(none)"
582 msgstr "(wala)"
583
584 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
585 #, c-format
586 msgid "Edit..."
587 msgstr "I-edit..."
588
589 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
590 #, c-format
591 msgid "Add..."
592 msgstr "Idagdag..."
593
594 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
595 #, c-format
596 msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
597 msgstr "I-manage ang mga key para sa digital signature ng package"
598
599 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
600 #, c-format
601 msgid "Medium"
602 msgstr "Medium"
603
604 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "_:cryptographic keys\n"
608 "Keys"
609 msgstr ""
610
611 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
612 #, c-format
613 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
614 msgstr "walang nahanap na pangalan, walang key sa rpm keyring!"
615
616 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
617 #, c-format
618 msgid "Add a key"
619 msgstr "Magdagdag ng key"
620
621 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
622 #, c-format
623 msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
624 msgstr "Pumili ng key para sa pagdadagdag sa medium na %s"
625
626 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
627 #, c-format
628 msgid "Remove a key"
629 msgstr "Mag-alis ng key"
630
631 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
635 "(name of the key: %s)"
636 msgstr ""
637 "Sigurado kang gusto mong alisin ang key na %s mula sa medium na %s?\n"
638 "(pangalan ng key: %s)"
639
640 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132
641 #, c-format
642 msgid "Configure media"
643 msgstr "I-configure ang media"
644
645 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
646 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
647 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545
648 #: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566
649 #, c-format
650 msgid "/_File"
651 msgstr "/_File"
652
653 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "/_Update"
656 msgstr "I-update"
657
658 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "<control>U"
661 msgstr "<control>L"
662
663 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
664 #, c-format
665 msgid "/Add a specific _media mirror"
666 msgstr ""
667
668 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid "<control>M"
671 msgstr "<control>L"
672
673 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "/_Add a custom medium"
676 msgstr "/I-_Update ang media"
677
678 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "<control>A"
681 msgstr "<control>L"
682
683 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "/Close"
686 msgstr "Isara"
687
688 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "<control>W"
691 msgstr "<control>L"
692
693 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
694 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
695 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535
696 #: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569
697 #: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
698 #, c-format
699 msgid "/_Options"
700 msgstr "/Mga _Option"
701
702 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "/_Global options"
705 msgstr "Pangkalahatang option..."
706
707 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "<control>G"
710 msgstr "<control>L"
711
712 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "/Manage _keys"
715 msgstr "I-manage ang mga key..."
716
717 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "<control>K"
720 msgstr "<control>L"
721
722 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "/_Parallel"
725 msgstr "Parallel..."
726
727 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "<control>P"
730 msgstr "<control>L"
731
732 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "/P_roxy"
735 msgstr "Proxy..."
736
737 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "<control>R"
740 msgstr "<control>L"
741
742 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
743 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
744 #: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616
745 #, c-format
746 msgid "/_Help"
747 msgstr "/_Tulong"
748
749 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614
750 #, c-format
751 msgid "/_Report Bug"
752 msgstr "/_Iulat ang Bug"
753
754 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616
755 #, c-format
756 msgid "/_About..."
757 msgstr "/Tung_kol sa..."
758
759 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619
760 #, c-format
761 msgid "Rpmdrake"
762 msgstr "Rpmdrake"
763
764 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621
765 #, c-format
766 msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
767 msgstr ""
768
769 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
770 #, c-format
771 msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
772 msgstr ""
773
774 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
775 #, c-format
776 msgid "Mageia"
777 msgstr "Mageia"
778
779 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
780 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
781 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630
782 #, c-format
783 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
784 msgstr "Arys P. Deloso <arys@deloso.org>\n"
785
786 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253
787 #, c-format
788 msgid "Enabled"
789 msgstr "Gumagana"
790
791 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Updates"
794 msgstr "I-update"
795
796 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
797 #, c-format
798 msgid "Type"
799 msgstr "Uri"
800
801 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079
802 #, c-format
803 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
804 msgstr ""
805
806 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid ""
809 "Unable to update medium, errors reported:\n"
810 "\n"
811 "%s"
812 msgstr ""
813 "Hindi maidagdag ang medium, mga iniulat na error:\n"
814 "\n"
815 "%s"
816
817 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143
818 #, c-format
819 msgid "Edit"
820 msgstr "I-edit"
821
822 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "Packages database is locked. Please close other applications\n"
826 "working with packages database (do you have another media\n"
827 "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
828 "packages as well?)."
829 msgstr ""
830 "Naka-lock ang database ng mga package. Pakisara ang ibang\n"
831 "mga application na gumagamit ng database ng mga package\n"
832 "(mayroon ka bang ibang media manager sa ibang desktop o\n"
833 "ikaw ay kasalukuyang nag-i-install din ng mga package?)."
834
835 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "None (installed)"
838 msgstr "I-install"
839
840 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
841 #, c-format
842 msgid "Unknown"
843 msgstr "Hindi kilala"
844
845 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
846 #, c-format
847 msgid "%s of additional disk space will be used."
848 msgstr ""
849
850 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
851 #, c-format
852 msgid "%s of disk space will be freed."
853 msgstr ""
854
855 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
856 #, c-format
857 msgid "Search results"
858 msgstr "Resulta ng paghahanap"
859
860 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
861 #, c-format
862 msgid "Search results (none)"
863 msgstr "Resulta ng paghahanap (wala)"
864
865 #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325
866 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:171
867 #, c-format
868 msgid "(Not available)"
869 msgstr "(Hindi available)"
870
871 #: ../Rpmdrake/gui.pm:136
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "Security advisory"
874 msgstr "Mga update pangseguridad"
875
876 #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "No description"
879 msgstr "sa mga paglalarawan"
880
881 #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
882 #, c-format
883 msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
884 msgstr ""
885
886 #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
887 #, c-format
888 msgid "It may <b>break</b> your system."
889 msgstr ""
890
891 #: ../Rpmdrake/gui.pm:164
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "This package is not free software"
894 msgstr "Isa sa mga sumusunod na package ay kinakailangan:"
895
896 #: ../Rpmdrake/gui.pm:167
897 #, c-format
898 msgid "This package contains a new version that was backported."
899 msgstr ""
900
901 #: ../Rpmdrake/gui.pm:171
902 #, c-format
903 msgid "This package is a potential candidate for an update."
904 msgstr ""
905
906 #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
907 #, c-format
908 msgid "This is an official update which is supported by Mageia."
909 msgstr ""
910
911 #: ../Rpmdrake/gui.pm:177
912 #, c-format
913 msgid "This is an unofficial update."
914 msgstr ""
915
916 #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
917 #, c-format
918 msgid "This is an official package supported by Mageia"
919 msgstr ""
920
921 #: ../Rpmdrake/gui.pm:198
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "Notice: "
924 msgstr "Kahalagahan: "
925
926 #: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341
927 #, c-format
928 msgid "Importance: "
929 msgstr "Kahalagahan: "
930
931 #: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349
932 #, c-format
933 msgid "Reason for update: "
934 msgstr "Dahilan para sa update: "
935
936 #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336
937 #, c-format
938 msgid "Version: "
939 msgstr "Version: "
940
941 #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331
942 #, c-format
943 msgid "Currently installed version: "
944 msgstr "Kasalukuyang naka-install na version: "
945
946 #: ../Rpmdrake/gui.pm:216
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "Group: "
949 msgstr "Grupo"
950
951 #: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337
952 #, c-format
953 msgid "Architecture: "
954 msgstr ""
955
956 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
957 #, c-format
958 msgid "Size: "
959 msgstr "Laki: "
960
961 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
962 #, c-format
963 msgid "%s KB"
964 msgstr "%s KB"
965
966 #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903
967 #, c-format
968 msgid "Medium: "
969 msgstr "Medium: "
970
971 #: ../Rpmdrake/gui.pm:232
972 #, c-format
973 msgid "New dependencies:"
974 msgstr ""
975
976 #: ../Rpmdrake/gui.pm:243
977 #, c-format
978 msgid "No non installed dependency."
979 msgstr ""
980
981 #: ../Rpmdrake/gui.pm:266
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "URL: "
984 msgstr "URL:"
985
986 #: ../Rpmdrake/gui.pm:299
987 #, c-format
988 msgid "Details:"
989 msgstr ""
990
991 #: ../Rpmdrake/gui.pm:303
992 #, c-format
993 msgid "Files:"
994 msgstr "Mga file:"
995
996 #: ../Rpmdrake/gui.pm:305
997 #, c-format
998 msgid "Changelog:"
999 msgstr "Changelog:"
1000
1001 #: ../Rpmdrake/gui.pm:320
1002 #, c-format
1003 msgid "Files:\n"
1004 msgstr "Mga file:\n"
1005
1006 #: ../Rpmdrake/gui.pm:325
1007 #, c-format
1008 msgid "Changelog:\n"
1009 msgstr "Changelog:\n"
1010
1011 #: ../Rpmdrake/gui.pm:335
1012 #, c-format
1013 msgid "Name: "
1014 msgstr "Pangalan: "
1015
1016 #: ../Rpmdrake/gui.pm:345
1017 #, c-format
1018 msgid "Summary: "
1019 msgstr "Kabuuan: "
1020
1021 #: ../Rpmdrake/gui.pm:351
1022 #, c-format
1023 msgid "Description: "
1024 msgstr "Paglalarawan: "
1025
1026 #: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566
1027 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821
1028 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828
1029 #: ../rpmdrake.pm:942
1030 #, c-format
1031 msgid "Warning"
1032 msgstr "Babala"
1033
1034 #: ../Rpmdrake/gui.pm:368
1035 #, c-format
1036 msgid "The package \"%s\" was found."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: ../Rpmdrake/gui.pm:369
1040 #, c-format
1041 msgid "However this package is not in the package list."
1042 msgstr ""
1043
1044 #: ../Rpmdrake/gui.pm:370
1045 #, c-format
1046 msgid "You may want to update your urpmi database."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: ../Rpmdrake/gui.pm:372
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "Matching packages:"
1052 msgstr "Pagpa-Package"
1053
1054 #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
1055 #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
1056 #: ../Rpmdrake/gui.pm:377
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "- %s (medium: %s)"
1059 msgstr "%s mula sa medium na %s"
1060
1061 #: ../Rpmdrake/gui.pm:561
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "Removing package %s would break your system"
1064 msgstr ""
1065 "Kapag inalis itong mga package ay masisira ang sistema mo, sorry:\n"
1066 "\n"
1067
1068 #: ../Rpmdrake/gui.pm:566
1069 #, c-format
1070 msgid ""
1071 "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
1072 "Do you want to select it anyway?"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685
1076 #, c-format
1077 msgid ""
1078 "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
1079 "Rpmdrake will then restart."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731
1083 #, c-format
1084 msgid "More information on package..."
1085 msgstr "Mas maraming inpormasyon sa package..."
1086
1087 #: ../Rpmdrake/gui.pm:701
1088 #, c-format
1089 msgid "Please choose"
1090 msgstr "Pumili ka"
1091
1092 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "The following package is needed:"
1095 msgstr "Isa sa mga sumusunod na package ay kinakailangan:"
1096
1097 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1098 #, c-format
1099 msgid "One of the following packages is needed:"
1100 msgstr "Isa sa mga sumusunod na package ay kailangan:"
1101
1102 #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
1103 #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722
1104 #, c-format
1105 msgid "More info"
1106 msgstr "Mas maraming inpormasyon"
1107
1108 #: ../Rpmdrake/gui.pm:724
1109 #, c-format
1110 msgid "Information on packages"
1111 msgstr "Inpormasyon sa mga package"
1112
1113 #: ../Rpmdrake/gui.pm:752
1114 #, c-format
1115 msgid "Checking dependencies of package..."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: ../Rpmdrake/gui.pm:757
1119 #, c-format
1120 msgid "Some additional packages need to be removed"
1121 msgstr "Ilang karagdagang mga package ay kailangang alisin"
1122
1123 #: ../Rpmdrake/gui.pm:768
1124 #, c-format
1125 msgid ""
1126 "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
1127 "removed:"
1128 msgstr ""
1129 "Dahil sa kanilang pagkaka-asa-asa, ang mga sumusunod na package ay kailangan "
1130 "ding alisin:"
1131
1132 #: ../Rpmdrake/gui.pm:773
1133 #, c-format
1134 msgid "Some packages can't be removed"
1135 msgstr "Ilang mga package ay hindi maalis"
1136
1137 #: ../Rpmdrake/gui.pm:774
1138 #, c-format
1139 msgid ""
1140 "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
1141 "\n"
1142 msgstr ""
1143 "Kapag inalis itong mga package ay masisira ang sistema mo, sorry:\n"
1144 "\n"
1145
1146 #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860
1147 #, c-format
1148 msgid ""
1149 "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
1150 "now:\n"
1151 "\n"
1152 msgstr ""
1153 "Dahil sa kanilang pagkaka-asa-asa, ang mga sumusunod na package ay\n"
1154 "dapat di-piliin ngayon:\n"
1155 "\n"
1156
1157 #: ../Rpmdrake/gui.pm:812
1158 #, c-format
1159 msgid "Additional packages needed"
1160 msgstr "Mga karagdagang package na kinakailangan"
1161
1162 #: ../Rpmdrake/gui.pm:813
1163 #, c-format
1164 msgid ""
1165 "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
1166 "installed:\n"
1167 "\n"
1168 msgstr ""
1169 "Para masiyahan ang mga pagkaka-asa-asa, ang mga sumusunod na\n"
1170 "package ay kailangan ding i-install:\n"
1171 "\n"
1172
1173 #: ../Rpmdrake/gui.pm:821
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "Conflicting Packages"
1176 msgstr "Pagpa-Package"
1177
1178 #: ../Rpmdrake/gui.pm:835
1179 #, c-format
1180 msgid "%s (belongs to the skip list)"
1181 msgstr "%s (nauukol sa talaan ng lalaktawan)"
1182
1183 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "One package cannot be installed"
1186 msgstr "Ilang mga package ay hindi ma-install"
1187
1188 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1189 #, c-format
1190 msgid "Some packages can't be installed"
1191 msgstr "Ilang mga package ay hindi ma-install"
1192
1193 #: ../Rpmdrake/gui.pm:841
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid ""
1196 "Sorry, the following package cannot be selected:\n"
1197 "\n"
1198 "%s"
1199 msgstr ""
1200 "Sorry, ang mga sumusunod na package ay hindi mapili:\n"
1201 "\n"
1202 "%s"
1203
1204 #: ../Rpmdrake/gui.pm:842
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid ""
1207 "Sorry, the following packages can't be selected:\n"
1208 "\n"
1209 "%s"
1210 msgstr ""
1211 "Sorry, ang mga sumusunod na package ay hindi mapili:\n"
1212 "\n"
1213 "%s"
1214
1215 #: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
1216 #, c-format
1217 msgid "Some packages need to be removed"
1218 msgstr "Ilang mga package ay kailangang alisin"
1219
1220 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "Some packages are selected."
1223 msgstr "Sobrang daming package ang pinili"
1224
1225 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1226 #, c-format
1227 msgid "Do you really want to quit?"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: ../Rpmdrake/gui.pm:903
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
1233 msgstr ""
1234 "Error: mukhang ang %s ay nakalapat na read-only.\n"
1235 "Gamitin ang --allow-force upang pilitin ang operasyon."
1236
1237 #: ../Rpmdrake/gui.pm:907
1238 #, c-format
1239 msgid "You need to select some packages first."
1240 msgstr "Kailangan mo munang mamili ng ilang mga package."
1241
1242 #: ../Rpmdrake/gui.pm:912
1243 #, c-format
1244 msgid "Too many packages are selected"
1245 msgstr "Sobrang daming package ang pinili"
1246
1247 #: ../Rpmdrake/gui.pm:913
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
1251 "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
1252 "during or after package installation ; this is particularly\n"
1253 "dangerous and should be considered with care.\n"
1254 "\n"
1255 "Do you really want to install all the selected packages?"
1256 msgstr ""
1257 "Babala: tila sinusubukan mong magdagdag ng sobrang daming\n"
1258 "package na ang filesystem mo ay maaaring maubusan ng libreng\n"
1259 "puwang sa disk, habang o pagkatapos ng pag-i-install ; ito ay\n"
1260 "bukod na mapanganib at dapat tingnan nang maingat.\n"
1261 "\n"
1262 "Gusto mo ba talagang i-install lahat ng mga piniling package?"
1263
1264 #: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102
1265 #, c-format
1266 msgid "Fatal error"
1267 msgstr "Fatal error"
1268
1269 #: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451
1270 #, c-format
1271 msgid "A fatal error occurred: %s."
1272 msgstr "May nangyaring fatal error: %s."
1273
1274 #: ../Rpmdrake/gui.pm:976
1275 #, c-format
1276 msgid "Please wait, listing packages..."
1277 msgstr "Pakihintay, nililista ang mga package..."
1278
1279 #: ../Rpmdrake/gui.pm:989
1280 #, c-format
1281 msgid "No update"
1282 msgstr "Walang update"
1283
1284 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212
1285 #: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395
1286 #, c-format
1287 msgid "All"
1288 msgstr "Lahat"
1289
1290 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201
1291 #, c-format
1292 msgid "Upgradable"
1293 msgstr "Maa-upgrade"
1294
1295 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "Installed"
1298 msgstr "I-install"
1299
1300 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201
1301 #, c-format
1302 msgid "Addable"
1303 msgstr "Maidadagdag"
1304
1305 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1039
1306 #, c-format
1307 msgid "Description not available for this package\n"
1308 msgstr "Hindi available ang paglalarawan para sa package na ito\n"
1309
1310 #: ../Rpmdrake/icon.pm:36
1311 #, c-format
1312 msgid "Accessibility"
1313 msgstr "Accessibility"
1314
1315 #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
1316 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
1317 #, c-format
1318 msgid "Archiving"
1319 msgstr "Pang-Archive"
1320
1321 #: ../Rpmdrake/icon.pm:38
1322 #, c-format
1323 msgid "Backup"
1324 msgstr "Pang-Backup"
1325
1326 #: ../Rpmdrake/icon.pm:39
1327 #, c-format
1328 msgid "Cd burning"
1329 msgstr "Cd burning"
1330
1331 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40
1332 #, c-format
1333 msgid "Compression"
1334 msgstr "Pang-Compress"
1335
1336 #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1337 #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111
1338 #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135
1339 #, c-format
1340 msgid "Other"
1341 msgstr "Iba pa"
1342
1343 #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
1344 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
1345 #, c-format
1346 msgid "Books"
1347 msgstr "Aklat"
1348
1349 #: ../Rpmdrake/icon.pm:43
1350 #, c-format
1351 msgid "Computer books"
1352 msgstr "Aklat sa Computer"
1353
1354 #: ../Rpmdrake/icon.pm:44
1355 #, c-format
1356 msgid "Faqs"
1357 msgstr "FAQ"
1358
1359 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45
1360 #, c-format
1361 msgid "Howtos"
1362 msgstr "HOWTO"
1363
1364 #: ../Rpmdrake/icon.pm:46
1365 #, c-format
1366 msgid "Literature"
1367 msgstr "Literatura"
1368
1369 #: ../Rpmdrake/icon.pm:48
1370 #, c-format
1371 msgid "Communications"
1372 msgstr "Komunikasyon"
1373
1374 #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53
1375 #, c-format
1376 msgid "Databases"
1377 msgstr "Database"
1378
1379 #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52
1380 #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55
1381 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1382 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61
1383 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174
1384 #: ../Rpmdrake/icon.pm:175
1385 #, c-format
1386 msgid "Development"
1387 msgstr "Paglilinang"
1388
1389 #: ../Rpmdrake/icon.pm:51
1390 #, c-format
1391 msgid "C"
1392 msgstr "C"
1393
1394 #: ../Rpmdrake/icon.pm:52
1395 #, c-format
1396 msgid "C++"
1397 msgstr "C++"
1398
1399 #: ../Rpmdrake/icon.pm:54
1400 #, c-format
1401 msgid "GNOME and GTK+"
1402 msgstr "GNOME at GTK+"
1403
1404 #: ../Rpmdrake/icon.pm:55
1405 #, c-format
1406 msgid "Java"
1407 msgstr "Java"
1408
1409 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56
1410 #, c-format
1411 msgid "KDE and Qt"
1412 msgstr "KDE at Qt"
1413
1414 #: ../Rpmdrake/icon.pm:57
1415 #, c-format
1416 msgid "Kernel"
1417 msgstr "Kernel"
1418
1419 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59
1420 #, c-format
1421 msgid "Perl"
1422 msgstr "Perl"
1423
1424 #: ../Rpmdrake/icon.pm:60
1425 #, c-format
1426 msgid "PHP"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../Rpmdrake/icon.pm:61
1430 #, c-format
1431 msgid "Python"
1432 msgstr "Python"
1433
1434 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1435 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150
1436 #, c-format
1437 msgid "X11"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../Rpmdrake/icon.pm:63
1441 #, c-format
1442 msgid "Editors"
1443 msgstr "Pang-edit"
1444
1445 #: ../Rpmdrake/icon.pm:64
1446 #, c-format
1447 msgid "Education"
1448 msgstr "Edukasyon"
1449
1450 #: ../Rpmdrake/icon.pm:65
1451 #, c-format
1452 msgid "Emulators"
1453 msgstr "Emulator (manggagaya)"
1454
1455 #: ../Rpmdrake/icon.pm:66
1456 #, c-format
1457 msgid "File tools"
1458 msgstr "Kasangkapang pang-file"
1459
1460 #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
1461 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72
1462 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75
1463 #, c-format
1464 msgid "Games"
1465 msgstr "Laro"
1466
1467 #: ../Rpmdrake/icon.pm:68
1468 #, c-format
1469 msgid "Adventure"
1470 msgstr "Pakikipagsapalaran"
1471
1472 #: ../Rpmdrake/icon.pm:69
1473 #, c-format
1474 msgid "Arcade"
1475 msgstr "Arcade"
1476
1477 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70
1478 #, c-format
1479 msgid "Boards"
1480 msgstr "Board"
1481
1482 #: ../Rpmdrake/icon.pm:71
1483 #, c-format
1484 msgid "Cards"
1485 msgstr "Baraha"
1486
1487 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73
1488 #, c-format
1489 msgid "Puzzles"
1490 msgstr "Palaisipan"
1491
1492 #: ../Rpmdrake/icon.pm:74
1493 #, c-format
1494 msgid "Sports"
1495 msgstr "Sports"
1496
1497 #: ../Rpmdrake/icon.pm:75
1498 #, c-format
1499 msgid "Strategy"
1500 msgstr "Strategy"
1501
1502 #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80
1503 #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87
1504 #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94
1505 #: ../Rpmdrake/icon.pm:97
1506 #, c-format
1507 msgid "Graphical desktop"
1508 msgstr "Graphical na desktop"
1509
1510 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1511 #: ../Rpmdrake/icon.pm:79
1512 #, c-format
1513 msgid "Enlightenment"
1514 msgstr "Enlightenment"
1515
1516 #: ../Rpmdrake/icon.pm:80
1517 #, c-format
1518 msgid "FVWM based"
1519 msgstr "FVWM nakabatay"
1520
1521 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1522 #: ../Rpmdrake/icon.pm:83
1523 #, c-format
1524 msgid "GNOME"
1525 msgstr "GNOME"
1526
1527 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1528 #: ../Rpmdrake/icon.pm:86
1529 #, c-format
1530 msgid "Icewm"
1531 msgstr "Icewm"
1532
1533 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1534 #: ../Rpmdrake/icon.pm:89
1535 #, c-format
1536 msgid "KDE"
1537 msgstr "KDE"
1538
1539 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1540 #: ../Rpmdrake/icon.pm:93
1541 #, c-format
1542 msgid "Sawfish"
1543 msgstr "Sawfish"
1544
1545 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1546 #: ../Rpmdrake/icon.pm:96
1547 #, c-format
1548 msgid "WindowMaker"
1549 msgstr "WindowMaker"
1550
1551 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1552 #: ../Rpmdrake/icon.pm:99
1553 #, c-format
1554 msgid "Xfce"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: ../Rpmdrake/icon.pm:100
1558 #, c-format
1559 msgid "Graphics"
1560 msgstr "Graphics"
1561
1562 #: ../Rpmdrake/icon.pm:101
1563 #, c-format
1564 msgid "Monitoring"
1565 msgstr "Pagmamanman"
1566
1567 #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103
1568 #, c-format
1569 msgid "Multimedia"
1570 msgstr "Multimedia"
1571
1572 #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154
1573 #, c-format
1574 msgid "Video"
1575 msgstr "Video"
1576
1577 #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106
1578 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
1579 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
1580 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134
1581 #, c-format
1582 msgid "Networking"
1583 msgstr "Pagne-Network"
1584
1585 #: ../Rpmdrake/icon.pm:105
1586 #, c-format
1587 msgid "Chat"
1588 msgstr "Chat"
1589
1590 #: ../Rpmdrake/icon.pm:106
1591 #, c-format
1592 msgid "File transfer"
1593 msgstr "Paglilipat ng file"
1594
1595 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107
1596 #, c-format
1597 msgid "IRC"
1598 msgstr "IRC"
1599
1600 #: ../Rpmdrake/icon.pm:108
1601 #, c-format
1602 msgid "Instant messaging"
1603 msgstr "Instant Messaging (IM)"
1604
1605 #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
1606 #, c-format
1607 msgid "Mail"
1608 msgstr "Liham"
1609
1610 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110
1611 #, c-format
1612 msgid "News"
1613 msgstr "News"
1614
1615 #: ../Rpmdrake/icon.pm:112
1616 #, c-format
1617 msgid "Remote access"
1618 msgstr "Malayuang access"
1619
1620 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113
1621 #, c-format
1622 msgid "WWW"
1623 msgstr "WWW"
1624
1625 #: ../Rpmdrake/icon.pm:114
1626 #, c-format
1627 msgid "Office"
1628 msgstr "Opisina"
1629
1630 #: ../Rpmdrake/icon.pm:115
1631 #, c-format
1632 msgid "Public Keys"
1633 msgstr "Pampublikong Susi"
1634
1635 #: ../Rpmdrake/icon.pm:116
1636 #, c-format
1637 msgid "Publishing"
1638 msgstr "Paglilimbag"
1639
1640 #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
1641 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122
1642 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
1643 #, c-format
1644 msgid "Sciences"
1645 msgstr "Agham"
1646
1647 #: ../Rpmdrake/icon.pm:118
1648 #, c-format
1649 msgid "Astronomy"
1650 msgstr "Astronomy"
1651
1652 #: ../Rpmdrake/icon.pm:119
1653 #, c-format
1654 msgid "Biology"
1655 msgstr "Biology"
1656
1657 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120
1658 #, c-format
1659 msgid "Chemistry"
1660 msgstr "Chemistry"
1661
1662 #: ../Rpmdrake/icon.pm:121
1663 #, c-format
1664 msgid "Computer science"
1665 msgstr "Agham pang-computer"
1666
1667 #: ../Rpmdrake/icon.pm:122
1668 #, c-format
1669 msgid "Geosciences"
1670 msgstr "Geosciences"
1671
1672 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123
1673 #, c-format
1674 msgid "Mathematics"
1675 msgstr "Mathematics"
1676
1677 #: ../Rpmdrake/icon.pm:125
1678 #, c-format
1679 msgid "Physics"
1680 msgstr "Physics"
1681
1682 #: ../Rpmdrake/icon.pm:126
1683 #, c-format
1684 msgid "Shells"
1685 msgstr "Shell"
1686
1687 #: ../Rpmdrake/icon.pm:127
1688 #, c-format
1689 msgid "Sound"
1690 msgstr "Tunog"
1691
1692 #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130
1693 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1694 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1695 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
1696 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1697 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145
1698 #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148
1699 #, c-format
1700 msgid "System"
1701 msgstr "Sistema"
1702
1703 #: ../Rpmdrake/icon.pm:129
1704 #, c-format
1705 msgid "Base"
1706 msgstr "Base"
1707
1708 #: ../Rpmdrake/icon.pm:130
1709 #, c-format
1710 msgid "Cluster"
1711 msgstr "Cluster"
1712
1713 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1714 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1715 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158
1716 #, c-format
1717 msgid "Configuration"
1718 msgstr "Configuration"
1719
1720 #: ../Rpmdrake/icon.pm:132
1721 #, c-format
1722 msgid "Boot and Init"
1723 msgstr "Boot at Init"
1724
1725 #: ../Rpmdrake/icon.pm:133
1726 #, c-format
1727 msgid "Hardware"
1728 msgstr "Hardware"
1729
1730 #: ../Rpmdrake/icon.pm:136
1731 #, c-format
1732 msgid "Packaging"
1733 msgstr "Pagpa-Package"
1734
1735 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146
1736 #, c-format
1737 msgid "Printing"
1738 msgstr "Pagpi-print"
1739
1740 #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
1741 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1742 #, c-format
1743 msgid "Fonts"
1744 msgstr "Font"
1745
1746 #: ../Rpmdrake/icon.pm:139
1747 #, c-format
1748 msgid "Console"
1749 msgstr "Console"
1750
1751 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140
1752 #, c-format
1753 msgid "True type"
1754 msgstr "True type"
1755
1756 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141
1757 #, c-format
1758 msgid "Type1"
1759 msgstr "Type1"
1760
1761 #: ../Rpmdrake/icon.pm:142
1762 #, c-format
1763 msgid "X11 bitmap"
1764 msgstr "X11 bitmap"
1765
1766 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143
1767 #, c-format
1768 msgid "Internationalization"
1769 msgstr "Internationalization"
1770
1771 #: ../Rpmdrake/icon.pm:144
1772 #, c-format
1773 msgid "Kernel and hardware"
1774 msgstr "Kernel at hardware"
1775
1776 #: ../Rpmdrake/icon.pm:145
1777 #, c-format
1778 msgid "Libraries"
1779 msgstr "Library"
1780
1781 #: ../Rpmdrake/icon.pm:147
1782 #, c-format
1783 msgid "Servers"
1784 msgstr "Server"
1785
1786 #: ../Rpmdrake/icon.pm:151
1787 #, c-format
1788 msgid "Terminals"
1789 msgstr "Terminal"
1790
1791 #: ../Rpmdrake/icon.pm:152
1792 #, c-format
1793 msgid "Text tools"
1794 msgstr "Kasangkapang pang-text"
1795
1796 #: ../Rpmdrake/icon.pm:153
1797 #, c-format
1798 msgid "Toys"
1799 msgstr "Laruan"
1800
1801 #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
1802 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
1803 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165
1804 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1805 #, c-format
1806 msgid "Workstation"
1807 msgstr "Workstation"
1808
1809 #: ../Rpmdrake/icon.pm:159
1810 #, c-format
1811 msgid "Console Tools"
1812 msgstr "Kagamitang Pang-Console"
1813
1814 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175
1815 #, c-format
1816 msgid "Documentation"
1817 msgstr "Dokumentasyon"
1818
1819 #: ../Rpmdrake/icon.pm:161
1820 #, c-format
1821 msgid "Game station"
1822 msgstr "Pang-laro na istasyon"
1823
1824 #: ../Rpmdrake/icon.pm:162
1825 #, c-format
1826 msgid "Internet station"
1827 msgstr "Pang-internet na istasyon"
1828
1829 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163
1830 #, c-format
1831 msgid "Multimedia station"
1832 msgstr "Pang-multimedia na istasyon"
1833
1834 #: ../Rpmdrake/icon.pm:164
1835 #, c-format
1836 msgid "Network Computer (client)"
1837 msgstr "Network Computer (client)"
1838
1839 #: ../Rpmdrake/icon.pm:165
1840 #, c-format
1841 msgid "Office Workstation"
1842 msgstr "Pang-opisina na Workstation"
1843
1844 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1845 #, c-format
1846 msgid "Scientific Workstation"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
1850 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
1851 #, c-format
1852 msgid "Graphical Environment"
1853 msgstr "Graphical na Kapaligiran"
1854
1855 #: ../Rpmdrake/icon.pm:169
1856 #, c-format
1857 msgid "GNOME Workstation"
1858 msgstr "GNOME Workstation"
1859
1860 #: ../Rpmdrake/icon.pm:170
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "IceWm Desktop"
1863 msgstr "Desktop"
1864
1865 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171
1866 #, c-format
1867 msgid "KDE Workstation"
1868 msgstr "KDE Workstation"
1869
1870 #: ../Rpmdrake/icon.pm:172
1871 #, c-format
1872 msgid "Other Graphical Desktops"
1873 msgstr "Ibang Mga Graphical Desktop"
1874
1875 #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178
1876 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181
1877 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183
1878 #, c-format
1879 msgid "Server"
1880 msgstr "Server"
1881
1882 #: ../Rpmdrake/icon.pm:177
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "DNS/NIS"
1885 msgstr "DNS"
1886
1887 #: ../Rpmdrake/icon.pm:178
1888 #, c-format
1889 msgid "Database"
1890 msgstr "Database"
1891
1892 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179
1893 #, c-format
1894 msgid "Firewall/Router"
1895 msgstr "Firewall/Router"
1896
1897 #: ../Rpmdrake/icon.pm:181
1898 #, c-format
1899 msgid "Mail/Groupware/News"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182
1903 #, c-format
1904 msgid "Network Computer server"
1905 msgstr "Network Computer server"
1906
1907 #: ../Rpmdrake/icon.pm:183
1908 #, c-format
1909 msgid "Web/FTP"
1910 msgstr "Web/FTP"
1911
1912 #: ../Rpmdrake/init.pm:49
1913 #, c-format
1914 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
1915 msgstr "Paggamit: %s [OPTION]..."
1916
1917 #: ../Rpmdrake/init.pm:50
1918 #, c-format
1919 msgid " --auto assume default answers to questions"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: ../Rpmdrake/init.pm:51
1923 #, c-format
1924 msgid ""
1925 " --changelog-first display changelog before filelist in the "
1926 "description window"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: ../Rpmdrake/init.pm:52
1930 #, c-format
1931 msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: ../Rpmdrake/init.pm:53
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../Rpmdrake/init.pm:54
1941 #, c-format
1942 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ../Rpmdrake/init.pm:55
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 " --justdb update the database, but do not modify the "
1949 "filesystem"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: ../Rpmdrake/init.pm:56
1953 #, c-format
1954 msgid ""
1955 " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: ../Rpmdrake/init.pm:57
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid " --no-media-update don't update media at startup"
1961 msgstr " --update - i-update ang update media lamang.\n"
1962
1963 #: ../Rpmdrake/init.pm:58
1964 #, c-format
1965 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ../Rpmdrake/init.pm:59
1969 #, c-format
1970 msgid ""
1971 " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
1972 "\" machine to show needed deps"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: ../Rpmdrake/init.pm:60
1976 #, c-format
1977 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: ../Rpmdrake/init.pm:61
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid ""
1983 " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
1984 msgstr ""
1985 " --run-as-root gumamit ng ibang root para sa pag-i-install ng rpm."
1986
1987 #: ../Rpmdrake/init.pm:62
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid " --run-as-root force to run as root"
1990 msgstr ""
1991 "\n"
1992 " Ulat ng DrakBackup Daemon\n"
1993
1994 #: ../Rpmdrake/init.pm:63
1995 #, c-format
1996 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
1997 msgstr ""
1998
1999 #: ../Rpmdrake/init.pm:64
2000 #, c-format
2001 msgid ""
2002 " --test only verify if the installation can be achieved "
2003 "correctly"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: ../Rpmdrake/init.pm:65
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid " --version print this tool's version number\n"
2009 msgstr " --help - i-print itong tulong na mensahe.\n"
2010
2011 #: ../Rpmdrake/init.pm:154
2012 #, c-format
2013 msgid "Running in user mode"
2014 msgstr "Tumatakbo sa user mode"
2015
2016 #: ../Rpmdrake/init.pm:155
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "You are launching this program as a normal user.\n"
2020 "You will not be able to perform modifications on the system,\n"
2021 "but you may still browse the existing database."
2022 msgstr ""
2023 "Inilulunsad mo ang itong program bilang isang normal na user.\n"
2024 "Ikaw ay hindi makakagawa ng pagbabago sa sistema, pero\n"
2025 "maaari mong i-browse ang database na mayroon."
2026
2027 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111
2028 #, c-format
2029 msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115
2033 #, c-format
2034 msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2038 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
2039 #: ../rpmdrake.pm:594
2040 #, c-format
2041 msgid "Please wait"
2042 msgstr "Maghintay lamang"
2043
2044 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132
2045 #, c-format
2046 msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
2050 #, c-format
2051 msgid ""
2052 "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192
2056 #, c-format
2057 msgid "Downloading package `%s'..."
2058 msgstr "Dina-download ang package na `%s'..."
2059
2060 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194
2061 #, c-format
2062 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
2066 #, c-format
2067 msgid " %s%% completed, speed = %s"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "Confirmation"
2073 msgstr "Configuration"
2074
2075 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234
2076 #, c-format
2077 msgid ""
2078 "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
2079 "Please check that your network is currently running.\n"
2080 "\n"
2081 "Is it ok to continue?"
2082 msgstr ""
2083 "Kailangan kong makipag-alam sa mirror para makuha ang\n"
2084 "mga pinakahuling update package. Pakisuri na ang network\n"
2085 "mo ay kasalukuyang tumatakbo.\n"
2086 "\n"
2087 "Ok lang ba na magpatuloy?"
2088
2089 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:238
2090 #, c-format
2091 msgid "Do not ask me next time"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:247
2095 #, c-format
2096 msgid "Already existing update media"
2097 msgstr "Mayroon nang update media"
2098
2099 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:248
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid ""
2102 "You already have at least one update medium configured, but\n"
2103 "all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
2104 "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
2105 "column).\n"
2106 "\n"
2107 "Then, restart \"%s\"."
2108 msgstr ""
2109 "Mayroon ka nang hindi kukulangin sa isang update medium na\n"
2110 "na-configure, pero lahat nila ay kasalukuyang naka-disable. Dapat\n"
2111 "mong patakbuhin ang Software Media Manager para paganahin\n"
2112 "ang kahit isa man lang (suriin ito sa hanay na Gumagana?).\n"
2113 "\n"
2114 "Pagkatapos, simulan muli ang %s."
2115
2116 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2117 #, c-format
2118 msgid ""
2119 "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
2120 "update media."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
2127 "Please check that your network is currently running.\n"
2128 "\n"
2129 "Is it ok to continue?"
2130 msgstr ""
2131 "Kailangan kong makipag-alam sa Mageia website para makuha\n"
2132 "ang talaan ng mga mirror. Pakisuri na ang network mo ay kasalukuyang\n"
2133 "tumatakbo.\n"
2134 "\n"
2135 "Ok lang ba na magpatuloy?"
2136
2137 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
2138 #, c-format
2139 msgid "How to choose manually your mirror"
2140 msgstr "Paano piliin ng mano-mano ang mirror mo"
2141
2142 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:267
2143 #, c-format
2144 msgid ""
2145 "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
2146 "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
2147 "updates' medium.\n"
2148 "\n"
2149 "Then, restart %s."
2150 msgstr ""
2151 "Mapipili mo rin ang nais mong mirror ng mano-mano: para\n"
2152 "gawin ito, ilunsad ang Tagapangasiwa ng Software Media, at magdagdag\n"
2153 "ng 'Mga update pangseguridad' na medium.\n"
2154 "\n"
2155 "Pagkatapos, simulan muli ang %s."
2156
2157 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2158 #, c-format
2159 msgid "Package installation..."
2160 msgstr "Pag-i-install ng package..."
2161
2162 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916
2163 #, c-format
2164 msgid "Initializing..."
2165 msgstr "Ini-initialize..."
2166
2167 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:434
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "Reading updates description"
2170 msgstr "sa mga paglalarawan"
2171
2172 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476
2173 #, c-format
2174 msgid "Please wait, finding available packages..."
2175 msgstr "Pakihintay, naghahanap ng mga available na package..."
2176
2177 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:446
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "Please wait, listing base packages..."
2180 msgstr "Pakihintay, nililista ang mga package..."
2181
2182 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865
2183 #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925
2184 #, c-format
2185 msgid "Error"
2186 msgstr "Error"
2187
2188 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "Please wait, finding installed packages..."
2191 msgstr "Pakihintay, naghahanap ng mga available na package..."
2192
2193 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:566
2194 #, fuzzy, c-format
2195 msgid "Upgrade information"
2196 msgstr "Normal na inpormasyon"
2197
2198 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
2199 #, c-format
2200 msgid "These packages come with upgrade information"
2201 msgstr "Ang mga package na ito ay may kasamang inpormasyong pang-upgrade"
2202
2203 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:576
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "Upgrade information about this package"
2206 msgstr "Mas maraming inpormasyon sa package..."
2207
2208 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:579
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "Upgrade information about package %s"
2211 msgstr "Mas maraming inpormasyon sa package... [%s]"
2212
2213 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857
2214 #, c-format
2215 msgid "All requested packages were installed successfully."
2216 msgstr "Lahat ng hiniling na package ay matagumpay na na-install."
2217
2218 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826
2219 #, c-format
2220 msgid "Problem during installation"
2221 msgstr "Problema habang nag-i-install"
2222
2223 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828
2224 #, c-format
2225 msgid ""
2226 "There was a problem during the installation:\n"
2227 "\n"
2228 "%s"
2229 msgstr ""
2230 "Nagkaroon ng problema habang nag-i-install:\n"
2231 "\n"
2232 "%s"
2233
2234 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625
2235 #, c-format
2236 msgid "Installation failed"
2237 msgstr "Nabigo ang pag-i-install"
2238
2239 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
2240 #, c-format
2241 msgid "Checking validity of requested packages..."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:666
2245 #, c-format
2246 msgid "Unable to get source packages."
2247 msgstr "Hindi makuha ang mga source package."
2248
2249 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:667
2250 #, c-format
2251 msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
2252 msgstr "Hindi makuha ang mga source package, sorry. %s"
2253
2254 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:668
2255 #, c-format
2256 msgid ""
2257 "\n"
2258 "\n"
2259 "Error(s) reported:\n"
2260 "%s"
2261 msgstr ""
2262 "\n"
2263 "\n"
2264 "Iniulat na error:\n"
2265 "%s"
2266
2267 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:686
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "The following package is going to be installed:"
2270 msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
2271 msgstr[0] "Isa sa mga sumusunod na package ay kinakailangan:"
2272 msgstr[1] "Isa sa mga sumusunod na package ay kinakailangan:"
2273
2274 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
2275 #, c-format
2276 msgid "Remove one package?"
2277 msgid_plural "Remove %d packages?"
2278 msgstr[0] "Mag-alis ng key"
2279 msgstr[1] "Mag-alis ng key"
2280
2281 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
2284 msgstr ""
2285 "Ang mga sumusunod na package ay dapat alisin para ma-upgrade ang iba:\n"
2286 "\n"
2287 "%s\n"
2288 "\n"
2289 "Ok lang ba na magpatuloy?"
2290
2291 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
2294 msgstr ""
2295 "Ang mga sumusunod na package ay dapat alisin para ma-upgrade ang iba:\n"
2296 "%s"
2297
2298 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "%s of packages will be retrieved."
2301 msgstr "Ilang mga package ay hindi maalis"
2302
2303 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:700
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "Is it ok to continue?"
2306 msgstr ""
2307 "%s\n"
2308 "\n"
2309 "Ok lang ba na magpatuloy?"
2310
2311 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "Orphan packages"
2314 msgstr "Pagpa-Package"
2315
2316 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "The following orphan package will be removed."
2319 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2320 msgstr[0] "Isa sa mga sumusunod na package ay kinakailangan:"
2321 msgstr[1] "Isa sa mga sumusunod na package ay kinakailangan:"
2322
2323 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2324 #, c-format
2325 msgid "Preparing packages installation..."
2326 msgstr "Hinahanda ang pag-i-install ng mga package..."
2327
2328 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "Preparing package installation transaction..."
2331 msgstr "Hinahanda ang pag-i-install ng mga package..."
2332
2333 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:735
2334 #, c-format
2335 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
2336 msgstr "Ini-install ang package na `%s' (%s/%s)..."
2337
2338 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:736
2339 #, c-format
2340 msgid "Total: %s/%s"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:799
2344 #, c-format
2345 msgid "Change medium"
2346 msgstr "Baguhin ang medium"
2347
2348 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
2351 msgstr "Pakisuksok ang medium na may pangalan na \"%s\" sa device na [%s]"
2352
2353 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:804
2354 #, c-format
2355 msgid "Verifying package signatures..."
2356 msgstr "Pinapatotohanan ang mga signature ng package..."
2357
2358 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:827
2359 #, c-format
2360 msgid "%d installation transactions failed"
2361 msgstr "%d transaksyong pag-i-install ay nabigo"
2362
2363 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:841
2364 #, c-format
2365 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
2366 msgstr ""
2367 "Di-nababawing error: walang nahanap na package para sa pag-i-install, sorry."
2368
2369 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:844
2370 #, c-format
2371 msgid "Inspecting configuration files..."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:852
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
2378 "\n"
2379 "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
2380 "you may now inspect some in order to take actions:"
2381 msgstr ""
2382 "Tapos na ang pag-i-install; lahat ay na-install nang tama.\n"
2383 "\n"
2384 "Ilang mga configuration file ay ginawa bilang `.rpmnew' o `.rpmsave',\n"
2385 "maaari mo ngayong siyasatin ang ilan para makagawa ng mga aksyon:"
2386
2387 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:858
2388 #, c-format
2389 msgid "Looking for \"README\" files..."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:891
2393 #, c-format
2394 msgid "RPM transaction %d/%d"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:892
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "Unselect all"
2400 msgstr "Piliin lahat"
2401
2402 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:893
2403 #, c-format
2404 msgid "Details"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936
2408 #, c-format
2409 msgid "Please wait, removing packages..."
2410 msgstr "Pakihintay, inaalis ang mga package..."
2411
2412 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:949
2413 #, c-format
2414 msgid "Problem during removal"
2415 msgstr "Problema habang nag-aalis"
2416
2417 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:950
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "There was a problem during the removal of packages:\n"
2421 "\n"
2422 "%s"
2423 msgstr ""
2424 "Nagkaroon ng problema habang nag-aalis ng mga package:\n"
2425 "\n"
2426 "%s"
2427
2428 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:957
2429 #, c-format
2430 msgid "Information"
2431 msgstr "Inpormasyon"
2432
2433 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82
2434 #, c-format
2435 msgid "Inspecting %s"
2436 msgstr "Sinisiyasat ang %s"
2437
2438 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107
2439 #, c-format
2440 msgid "Changes:"
2441 msgstr "Mga pagbabago:"
2442
2443 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
2447 "unsure, keep the current file (\"%s\")."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
2451 #, c-format
2452 msgid "Remove .%s"
2453 msgstr "Alisin ang .%s"
2454
2455 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126
2456 #, c-format
2457 msgid "Use .%s as main file"
2458 msgstr "Gamitin ang .%s bilang main file"
2459
2460 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130
2461 #, c-format
2462 msgid "Do nothing"
2463 msgstr "Walang gawin"
2464
2465 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158
2466 #, c-format
2467 msgid "Installation finished"
2468 msgstr "Natapos na ang pag-install"
2469
2470 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173
2471 #, c-format
2472 msgid "Inspect..."
2473 msgstr "Siyasatin..."
2474
2475 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102
2476 #, c-format
2477 msgid "Please wait, searching..."
2478 msgstr "Pakihintay, naghahanap..."
2479
2480 #: ../gurpmi.addmedia:103
2481 #, c-format
2482 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: ../gurpmi.addmedia:117
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "%s\n"
2489 "\n"
2490 "Is it ok to continue?"
2491 msgstr ""
2492 "%s\n"
2493 "\n"
2494 "Ok lang ba na magpatuloy?"
2495
2496 #: ../gurpmi.addmedia:121
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid ""
2499 "You are about to add new packages media.\n"
2500 "That means you will be able to add new software packages\n"
2501 "to your system from these new media."
2502 msgstr ""
2503 "Ikaw ay magdadagdag ng bagong medium ng mga package, `%s'.\n"
2504 "Iyon ay nangangahulugang ikaw ay makapagdadagdag ng mga\n"
2505 "bagong software package sa iyong sistema mula sa bagong medium na iyon."
2506
2507 #: ../gurpmi.addmedia:125
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid ""
2510 "You are about to add new packages media, %s.\n"
2511 "That means you will be able to add new software packages\n"
2512 "to your system from these new media."
2513 msgstr ""
2514 "Ikaw ay magdadagdag ng bagong medium ng mga package, `%s'.\n"
2515 "Iyon ay nangangahulugang ikaw ay makapagdadagdag ng mga\n"
2516 "bagong software package sa iyong sistema mula sa bagong medium na iyon."
2517
2518 #: ../gurpmi.addmedia:128
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
2522 "That means you will be able to add new software packages\n"
2523 "to your system from that new medium."
2524 msgstr ""
2525 "Ikaw ay magdadagdag ng bagong medium ng mga package, `%s'.\n"
2526 "Iyon ay nangangahulugang ikaw ay makapagdadagdag ng mga\n"
2527 "bagong software package sa iyong sistema mula sa bagong medium na iyon."
2528
2529 #: ../gurpmi.addmedia:152
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "Successfully added media."
2532 msgstr "Matagumpay na naidagdag ang medium na `%s'."
2533
2534 #: ../gurpmi.addmedia:154
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "Successfully added media %s."
2537 msgstr "Matagumpay na naidagdag ang medium na `%s'."
2538
2539 #: ../gurpmi.addmedia:155
2540 #, c-format
2541 msgid "Successfully added medium `%s'."
2542 msgstr "Matagumpay na naidagdag ang medium na `%s'."
2543
2544 #: ../rpmdrake:107
2545 #, c-format
2546 msgid "Stop"
2547 msgstr "Hinto"
2548
2549 #: ../rpmdrake:141
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2552 msgstr "Kinokopya ang file para sa medium na `%s'..."
2553
2554 #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "Search aborted"
2557 msgstr "Resulta ng paghahanap"
2558
2559 #: ../rpmdrake:203
2560 #, c-format
2561 msgid "Selected"
2562 msgstr "Napili"
2563
2564 #: ../rpmdrake:203
2565 #, c-format
2566 msgid "Not selected"
2567 msgstr "Hindi napili"
2568
2569 #: ../rpmdrake:210
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "No search results."
2572 msgstr "Resulta ng paghahanap"
2573
2574 #: ../rpmdrake:211
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
2578 "filter"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: ../rpmdrake:245
2582 #, c-format
2583 msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
2584 msgstr "Napili: %s / Libreng puwang sa disk: %s"
2585
2586 #: ../rpmdrake:285
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "Package"
2589 msgstr "Pagpa-Package"
2590
2591 #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
2592 #: ../rpmdrake:299
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "Arch."
2595 msgstr "Pang-Archive"
2596
2597 #. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
2598 #: ../rpmdrake:327
2599 #, c-format
2600 msgid "Status"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: ../rpmdrake:370
2604 #, c-format
2605 msgid "Not installed"
2606 msgstr "Hindi naka-install"
2607
2608 #: ../rpmdrake:385
2609 #, c-format
2610 msgid "All packages, alphabetical"
2611 msgstr "Lahat ng package, alphabetical"
2612
2613 #: ../rpmdrake:386
2614 #, c-format
2615 msgid "All packages, by group"
2616 msgstr "Lahat ng package, ayon sa grupo"
2617
2618 #: ../rpmdrake:387
2619 #, c-format
2620 msgid "Leaves only, sorted by install date"
2621 msgstr "Mga dahon lang, inayos ayon sa petsa ng install"
2622
2623 #: ../rpmdrake:388
2624 #, c-format
2625 msgid "All packages, by update availability"
2626 msgstr "Lahat ng package, ayon sa pagkakaroon ng update"
2627
2628 #: ../rpmdrake:389
2629 #, c-format
2630 msgid "All packages, by selection state"
2631 msgstr "Lahat ng package, ayon sa lagay ng pagpili"
2632
2633 #: ../rpmdrake:390
2634 #, c-format
2635 msgid "All packages, by size"
2636 msgstr "Lahat ng package, ayon sa laki"
2637
2638 #: ../rpmdrake:391
2639 #, c-format
2640 msgid "All packages, by medium repository"
2641 msgstr "Lahat ng package, ayon sa lagakan ng medium"
2642
2643 #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
2644 #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
2645 #: ../rpmdrake:399
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "Backports"
2648 msgstr "Pang-Backup"
2649
2650 #: ../rpmdrake:400
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "Meta packages"
2653 msgstr "Pagpa-Package"
2654
2655 #: ../rpmdrake:401
2656 #, c-format
2657 msgid "Packages with GUI"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: ../rpmdrake:402
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "All updates"
2663 msgstr "Mga normal update"
2664
2665 #: ../rpmdrake:403
2666 #, c-format
2667 msgid "Security updates"
2668 msgstr "Mga update pangseguridad"
2669
2670 #: ../rpmdrake:404
2671 #, c-format
2672 msgid "Bugfixes updates"
2673 msgstr "Mga bugfix update"
2674
2675 #: ../rpmdrake:405
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "General updates"
2678 msgstr "Mga normal update"
2679
2680 #: ../rpmdrake:428
2681 #, c-format
2682 msgid "View"
2683 msgstr "Tanawin"
2684
2685 #: ../rpmdrake:456
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "Filter"
2688 msgstr "/_File"
2689
2690 #: ../rpmdrake:492
2691 #, c-format
2692 msgid "in names"
2693 msgstr "sa mga pangalan"
2694
2695 #: ../rpmdrake:492
2696 #, c-format
2697 msgid "in descriptions"
2698 msgstr "sa mga paglalarawan"
2699
2700 #: ../rpmdrake:492
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "in summaries"
2703 msgstr "sa mga pangalan"
2704
2705 #: ../rpmdrake:492
2706 #, c-format
2707 msgid "in file names"
2708 msgstr "sa mga pangalan ng file"
2709
2710 #: ../rpmdrake:533
2711 #, c-format
2712 msgid "/_Select dependencies without asking"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: ../rpmdrake:536
2716 #, c-format
2717 msgid "Clear download cache after successful install"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: ../rpmdrake:537
2721 #, c-format
2722 msgid "/_Compute updates on startup"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: ../rpmdrake:538
2726 #, c-format
2727 msgid "Search in _full package names"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: ../rpmdrake:539
2731 #, c-format
2732 msgid "Use _regular expressions in searches"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: ../rpmdrake:545
2736 #, c-format
2737 msgid "/_Update media"
2738 msgstr "/I-_Update ang media"
2739
2740 #: ../rpmdrake:550
2741 #, c-format
2742 msgid "/_Reset the selection"
2743 msgstr "/I-_Reset ang pagpipilian"
2744
2745 #: ../rpmdrake:565
2746 #, c-format
2747 msgid "/Reload the _packages list"
2748 msgstr "/I-Load ulit ang talaan ng mga _package"
2749
2750 #: ../rpmdrake:566
2751 #, c-format
2752 msgid "/_Quit"
2753 msgstr "/_Labas"
2754
2755 #: ../rpmdrake:566
2756 #, c-format
2757 msgid "<control>Q"
2758 msgstr "<control>L"
2759
2760 #: ../rpmdrake:585
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "/_Media Manager"
2763 msgstr "Tagapangasiwa ng Software Media"
2764
2765 #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
2766 #, c-format
2767 msgid "/_Show automatically selected packages"
2768 msgstr "/Ipa_kita kaagad ang mga napiling package"
2769
2770 #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643
2771 #, c-format
2772 msgid "/_View"
2773 msgstr "/_Tanawin"
2774
2775 #: ../rpmdrake:686
2776 #, c-format
2777 msgid "Find:"
2778 msgstr "Hanapin:"
2779
2780 #: ../rpmdrake:690
2781 #, c-format
2782 msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: ../rpmdrake:720
2786 #, c-format
2787 msgid "Apply"
2788 msgstr "I-apply"
2789
2790 #: ../rpmdrake:739
2791 #, c-format
2792 msgid "Quick Introduction"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: ../rpmdrake:740
2796 #, c-format
2797 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: ../rpmdrake:741
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: ../rpmdrake:742
2807 #, c-format
2808 msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: ../rpmdrake:787
2812 #, c-format
2813 msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: ../rpmdrake.pm:121
2817 #, c-format
2818 msgid "Software Update"
2819 msgstr "Update ng Software"
2820
2821 #: ../rpmdrake.pm:121
2822 #, c-format
2823 msgid "Mageia Update"
2824 msgstr "Mageia Update"
2825
2826 #: ../rpmdrake.pm:148
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
2829 msgstr "Pakipasok ang inyong email address sa ilalim "
2830
2831 #: ../rpmdrake.pm:149
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "User name:"
2834 msgstr "Username:"
2835
2836 #: ../rpmdrake.pm:234
2837 #, c-format
2838 msgid "Software Packages Removal"
2839 msgstr "Pag-aalis ng mga Software Package"
2840
2841 #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239
2842 #, c-format
2843 msgid "Software Packages Update"
2844 msgstr "Mga Update ng Software Package"
2845
2846 #: ../rpmdrake.pm:236
2847 #, c-format
2848 msgid "Software Packages Installation"
2849 msgstr "Pag-i-install ng mga Software Package"
2850
2851 #: ../rpmdrake.pm:284
2852 #, c-format
2853 msgid "No"
2854 msgstr "Hindi"
2855
2856 #: ../rpmdrake.pm:288
2857 #, c-format
2858 msgid "Yes"
2859 msgstr "Oo"
2860
2861 #: ../rpmdrake.pm:340
2862 #, c-format
2863 msgid "Info..."
2864 msgstr "Info..."
2865
2866 #: ../rpmdrake.pm:465
2867 #, c-format
2868 msgid "Austria"
2869 msgstr "Austria"
2870
2871 #: ../rpmdrake.pm:466
2872 #, c-format
2873 msgid "Australia"
2874 msgstr "Australia"
2875
2876 #: ../rpmdrake.pm:467
2877 #, c-format
2878 msgid "Belgium"
2879 msgstr "Belgium"
2880
2881 #: ../rpmdrake.pm:468
2882 #, c-format
2883 msgid "Brazil"
2884 msgstr "Brazil"
2885
2886 #: ../rpmdrake.pm:469
2887 #, c-format
2888 msgid "Canada"
2889 msgstr "Canada"
2890
2891 #: ../rpmdrake.pm:470
2892 #, c-format
2893 msgid "Switzerland"
2894 msgstr "Switzerland"
2895
2896 #: ../rpmdrake.pm:471
2897 #, c-format
2898 msgid "Costa Rica"
2899 msgstr "Costa Rica"
2900
2901 #: ../rpmdrake.pm:472
2902 #, c-format
2903 msgid "Czech Republic"
2904 msgstr "Czech Republic"
2905
2906 #: ../rpmdrake.pm:473
2907 #, c-format
2908 msgid "Germany"
2909 msgstr "Germany"
2910
2911 #: ../rpmdrake.pm:474
2912 #, c-format
2913 msgid "Danmark"
2914 msgstr "Danmark"
2915
2916 #: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479
2917 #, c-format
2918 msgid "Greece"
2919 msgstr "Greece"
2920
2921 #: ../rpmdrake.pm:476
2922 #, c-format
2923 msgid "Spain"
2924 msgstr "Spain"
2925
2926 #: ../rpmdrake.pm:477
2927 #, c-format
2928 msgid "Finland"
2929 msgstr "Finland"
2930
2931 #: ../rpmdrake.pm:478
2932 #, c-format
2933 msgid "France"
2934 msgstr "France"
2935
2936 #: ../rpmdrake.pm:480
2937 #, c-format
2938 msgid "Hungary"
2939 msgstr "Hungary"
2940
2941 #: ../rpmdrake.pm:481
2942 #, c-format
2943 msgid "Israel"
2944 msgstr "Israel"
2945
2946 #: ../rpmdrake.pm:482
2947 #, c-format
2948 msgid "Italy"
2949 msgstr "Italy"
2950
2951 #: ../rpmdrake.pm:483
2952 #, c-format
2953 msgid "Japan"
2954 msgstr "Japan"
2955
2956 #: ../rpmdrake.pm:484
2957 #, c-format
2958 msgid "Korea"
2959 msgstr "Korea"
2960
2961 #: ../rpmdrake.pm:485
2962 #, c-format
2963 msgid "Netherlands"
2964 msgstr "Netherlands"
2965
2966 #: ../rpmdrake.pm:486
2967 #, c-format
2968 msgid "Norway"
2969 msgstr "Norway"
2970
2971 #: ../rpmdrake.pm:487
2972 #, c-format
2973 msgid "Poland"
2974 msgstr "Poland"
2975
2976 #: ../rpmdrake.pm:488
2977 #, c-format
2978 msgid "Portugal"
2979 msgstr "Portugal"
2980
2981 #: ../rpmdrake.pm:489
2982 #, c-format
2983 msgid "Russia"
2984 msgstr "Russia"
2985
2986 #: ../rpmdrake.pm:490
2987 #, c-format
2988 msgid "Sweden"
2989 msgstr "Sweden"
2990
2991 #: ../rpmdrake.pm:491
2992 #, c-format
2993 msgid "Singapore"
2994 msgstr "Singapore"
2995
2996 #: ../rpmdrake.pm:492
2997 #, c-format
2998 msgid "Slovakia"
2999 msgstr "Slovakia"
3000
3001 #: ../rpmdrake.pm:493
3002 #, c-format
3003 msgid "Taiwan"
3004 msgstr "Taiwan"
3005
3006 #: ../rpmdrake.pm:494
3007 #, c-format
3008 msgid "United Kingdom"
3009 msgstr "United Kingdom"
3010
3011 #: ../rpmdrake.pm:495
3012 #, c-format
3013 msgid "China"
3014 msgstr "China"
3015
3016 #: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499
3017 #, c-format
3018 msgid "United States"
3019 msgstr "United States"
3020
3021 #: ../rpmdrake.pm:579
3022 #, c-format
3023 msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
3024 msgstr "Pakihintay, dina-download ang mga address ng mirror."
3025
3026 #: ../rpmdrake.pm:580
3027 #, c-format
3028 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
3029 msgstr ""
3030 "Pakihintay, dina-download ang mga address ng mirror mula sa Mageia website."
3031
3032 #: ../rpmdrake.pm:601
3033 #, c-format
3034 msgid "retrieval of [%s] failed"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: ../rpmdrake.pm:623
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 "I need to access internet to get the mirror list.\n"
3041 "Please check that your network is currently running.\n"
3042 "\n"
3043 "Is it ok to continue?"
3044 msgstr ""
3045 "Kailangan kong pasuking ang internet para kunin ang talaan ng mirror.\n"
3046 "Pakisuri na kasalukuyang gumagana ang inyong network.\n"
3047 "\n"
3048 "Ok lang ba na magpatuloy?"
3049
3050 #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "Mirror choice"
3053 msgstr "%s na pagpipilian"
3054
3055 #: ../rpmdrake.pm:643
3056 #, c-format
3057 msgid "Error during download"
3058 msgstr "Error habang nagda-download"
3059
3060 #: ../rpmdrake.pm:645
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3064 "\n"
3065 "%s\n"
3066 "The network, or the website, may be unavailable.\n"
3067 "Please try again later."
3068 msgstr ""
3069 "Nagkaroon ng kamalian habang dina-download ang talaan ng mirror:\n"
3070 "\n"
3071 "%s\n"
3072 "Ang network, o ang website, ay maaaring hindi available.\n"
3073 "Pakisubukan muli mamaya."
3074
3075 #: ../rpmdrake.pm:650
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3079 "\n"
3080 "%s\n"
3081 "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
3082 "Please try again later."
3083 msgstr ""
3084 "Nagkaroon ng error habang dina-download ang talaan ng mga mirror:\n"
3085 "\n"
3086 "%s\n"
3087 "Ang network, o Mageia website, ay maaaring hindi available.\n"
3088 "Pakisubukan muli mamaya."
3089
3090 #: ../rpmdrake.pm:660
3091 #, c-format
3092 msgid "No mirror"
3093 msgstr "Walang mirror"
3094
3095 #: ../rpmdrake.pm:662
3096 #, c-format
3097 msgid "I can't find any suitable mirror."
3098 msgstr "Hindi ako makahanap ng angkop na mirror."
3099
3100 #: ../rpmdrake.pm:663
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "I can't find any suitable mirror.\n"
3104 "\n"
3105 "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
3106 "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
3107 "by Mageia Official Updates."
3108 msgstr ""
3109 "Wala akong mahanap na nababagay na mirror.\n"
3110 "\n"
3111 "Mayroong maraming dahilan sa problemang ito; ang pinakamadalas\n"
3112 "ay ang kaso na kung ang arkitektura ng processor mo ay hindi\n"
3113 "suportado ng Mageia Official Updates."
3114
3115 #: ../rpmdrake.pm:682
3116 #, c-format
3117 msgid "Please choose the desired mirror."
3118 msgstr "Pakipili ang hinahangad na mirror."
3119
3120 #: ../rpmdrake.pm:723
3121 #, c-format
3122 msgid "Copying file for medium `%s'..."
3123 msgstr "Kinokopya ang file para sa medium na `%s'..."
3124
3125 #: ../rpmdrake.pm:726
3126 #, c-format
3127 msgid "Examining file of medium `%s'..."
3128 msgstr "Sinusuri ang file ng medium na `%s'..."
3129
3130 #: ../rpmdrake.pm:729
3131 #, c-format
3132 msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
3133 msgstr "Sinusuri ang remote file ng medium na `%s'..."
3134
3135 #: ../rpmdrake.pm:733
3136 #, c-format
3137 msgid " done."
3138 msgstr " tapos."
3139
3140 #: ../rpmdrake.pm:737
3141 #, c-format
3142 msgid " failed!"
3143 msgstr " nabigo!"
3144
3145 #. -PO: We're downloading the said file from the said medium
3146 #: ../rpmdrake.pm:742
3147 #, c-format
3148 msgid "%s from medium %s"
3149 msgstr "%s mula sa medium na %s"
3150
3151 #: ../rpmdrake.pm:746
3152 #, c-format
3153 msgid "Starting download of `%s'..."
3154 msgstr "Sinisimulan ang pagda-download ng `%s'..."
3155
3156 #: ../rpmdrake.pm:750
3157 #, c-format
3158 msgid ""
3159 "Download of `%s'\n"
3160 "time to go:%s, speed:%s"
3161 msgstr ""
3162 "Pagda-download ng `%s'\n"
3163 "nalalabing oras:%s, tulin:%s"
3164
3165 #: ../rpmdrake.pm:753
3166 #, c-format
3167 msgid ""
3168 "Download of `%s'\n"
3169 "speed:%s"
3170 msgstr ""
3171 "Pagda-download ng `%s'\n"
3172 "tulin:%s"
3173
3174 #: ../rpmdrake.pm:764
3175 #, c-format
3176 msgid "Please wait, updating media..."
3177 msgstr "Pakihintay, ina-update ang media..."
3178
3179 #: ../rpmdrake.pm:774
3180 #, fuzzy, c-format
3181 msgid "Canceled"
3182 msgstr "I-cancel"
3183
3184 #: ../rpmdrake.pm:791
3185 #, c-format
3186 msgid "Error retrieving packages"
3187 msgstr "May error o mali sa muling pagkuha ng mga package"
3188
3189 #: ../rpmdrake.pm:792
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
3193 "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
3194 "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
3195 "order\n"
3196 "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
3197 "later."
3198 msgstr ""
3199 "Imposibleng makuhang muli ang talaan ng mga bagong package mula\n"
3200 "sa media na `%s'. Maaaring hindi tama ang pagka-configure sa update\n"
3201 "media na ito, at sa ganitong kaso dapat mong gamitin ang Tagapangasiwa\n"
3202 "ng Software Media para tanggalin ito at idagdag muli para muling i-"
3203 "configure\n"
3204 "ito, O kaya ay hindi ito maabot sa kasalukuyan at dapat subukan na lamang\n"
3205 "muli mamaya."
3206
3207 #: ../rpmdrake.pm:823
3208 #, c-format
3209 msgid "Update media"
3210 msgstr "I-update ang media"
3211
3212 #: ../rpmdrake.pm:828
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: ../rpmdrake.pm:835
3219 #, c-format
3220 msgid "Select the media you wish to update:"
3221 msgstr "Piliin ang media na nais mong i-update:"
3222
3223 #: ../rpmdrake.pm:881
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
3227 "\n"
3228 "Errors:\n"
3229 "%s"
3230 msgstr ""
3231 "Hindi ma-update ang medium; automatic itong idi-disable.\n"
3232 "\n"
3233 "Mga error:\n"
3234 "%s"
3235
3236 #: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "Unable to add medium, errors reported:\n"
3240 "\n"
3241 "%s"
3242 msgstr ""
3243 "Hindi maidagdag ang medium, mga iniulat na error:\n"
3244 "\n"
3245 "%s"
3246
3247 #: ../rpmdrake.pm:925
3248 #, c-format
3249 msgid "Unable to create medium."
3250 msgstr "Hindi magawa ang medium."
3251
3252 #: ../rpmdrake.pm:930
3253 #, c-format
3254 msgid "Failure when adding medium"
3255 msgstr "Kabiguan kung nagdadagdag ng medium"
3256
3257 #: ../rpmdrake.pm:931
3258 #, c-format
3259 msgid ""
3260 "There was a problem adding medium:\n"
3261 "\n"
3262 "%s"
3263 msgstr ""
3264 "Nagkaroon ng problema sa pagdadagdag ng medium:\n"
3265 "\n"
3266 "%s"
3267
3268 #: ../rpmdrake.pm:944
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
3272 "running (%s).\n"
3273 "It will be disabled."
3274 msgstr ""
3275 "Ang inyong medium na `%s', na ginamit para sa mga update, ay hindi bagay sa "
3276 "version ng %s na inyong pinapatakbo (%s).\n"
3277 "Hindi ito papaganahin."
3278
3279 #: ../rpmdrake.pm:947
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
3283 "you're running (%s).\n"
3284 "It will be disabled."
3285 msgstr ""
3286 "Ang inyong medium na `%s', na ginamit para sa mga update, ay hindi bagay sa "
3287 "version ng Mageia na inyong pinapatakbo (%s).\n"
3288 "Hindi ito papaganahin."
3289
3290 #: ../rpmdrake.pm:978
3291 #, c-format
3292 msgid "Help launched in background"
3293 msgstr "Ang Tulong ay inilunsad sa background"
3294
3295 #: ../rpmdrake.pm:979
3296 #, c-format
3297 msgid ""
3298 "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
3299 msgstr ""
3300 "Ang bintana ng tulong ay sinimulan na. Dapat itong lumabas, sa ilang saglit, "
3301 "sa desktop mo."
3302
3303 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
3304 #, fuzzy
3305 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
3306 msgstr "Graphical na front-end para sa pag-i-install ng mga package"
3307
3308 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
3309 msgid "Browse Available Software"
3310 msgstr "Tingnan ang mga Available na Software"
3311
3312 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
3313 #, fuzzy
3314 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
3315 msgstr "Graphical na front-end para sa pag-i-install ng mga package"
3316
3317 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Install & Remove Software"
3320 msgstr "Mag-install ng Software"
3321
3322 #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
3323 msgid "Software Media Manager"
3324 msgstr "Tagapangasiwa ng Software Media"
3325
3326 #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Add urpmi media"
3329 msgstr "/I-_Update ang media"
3330
3331 #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Urpmi medium info"
3334 msgstr "I-update ang medium"
3335
3336 #, fuzzy
3337 #~ msgid " --root force to run as root"
3338 #~ msgstr ""
3339 #~ "\n"
3340 #~ " Ulat ng DrakBackup Daemon\n"
3341
3342 #, fuzzy
3343 #~ msgid "(Deprecated)"
3344 #~ msgstr "Napili"
3345
3346 #~ msgid "Find"
3347 #~ msgstr "Hanapin"
3348
3349 #, fuzzy
3350 #~ msgid "/Add _media"
3351 #~ msgstr "/I-_Update ang media"
3352
3353 #~ msgid "Welcome"
3354 #~ msgstr "Maligayang pagdating"
3355
3356 #, fuzzy
3357 #~ msgid "Do you want to add media sources now?"
3358 #~ msgstr "Sigurado kang gusto mong alisin ang source na \"%s\"?"
3359
3360 #~ msgid ""
3361 #~ "Welcome to the Software Media Manager!\n"
3362 #~ "\n"
3363 #~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
3364 #~ "your computer. They will then be available to install new software "
3365 #~ "package\n"
3366 #~ "or to perform updates."
3367 #~ msgstr ""
3368 #~ "Maligayang Pagdating sa Tagapangasiwa ng Software Media!\n"
3369 #~ "\n"
3370 #~ "Ang kasangkapang ito ay tutulong sa iyo na i-configure ang mga media ng "
3371 #~ "mga\n"
3372 #~ "package na gusto mong gamitin sa computer mo. Pagkatapos ay magiging\n"
3373 #~ "available sila para mag-install ng bagong software package o magsagawa "
3374 #~ "ng\n"
3375 #~ "mga update."
3376
3377 #~ msgid ""
3378 #~ "Welcome to the software removal tool!\n"
3379 #~ "\n"
3380 #~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
3381 #~ "your computer."
3382 #~ msgstr ""
3383 #~ "Maligayang pagdating sa kasangkapang pangtanggal ng software!\n"
3384 #~ "\n"
3385 #~ "Ang kasangkapang ito ay tutulong sa iyong pumili kung aling software\n"
3386 #~ "ang gusto mong alisin mula sa computer mo."
3387
3388 #~ msgid ""
3389 #~ "Welcome to %s!\n"
3390 #~ "\n"
3391 #~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
3392 #~ "computer."
3393 #~ msgstr ""
3394 #~ "Maligayang pagdating sa %s!\n"
3395 #~ "\n"
3396 #~ "Ang kasangkapang ito ay tutulong sa iyong pumili ng mga update na\n"
3397 #~ "gusto mong i-install sa computer mo."
3398
3399 #~ msgid "Welcome to the software installation tool!"
3400 #~ msgstr "Maligayang pagdating sa kagamitang pang-install ng software!"
3401
3402 #~ msgid ""
3403 #~ "Welcome to the software installation tool!\n"
3404 #~ "\n"
3405 #~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
3406 #~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
3407 #~ "you want to install on your computer."
3408 #~ msgstr ""
3409 #~ "Maligayang pagdating sa kasangkapang pang-install ng software!\n"
3410 #~ "\n"
3411 #~ "Ang iyong sistema ng Mandriva Linux ay nagsasama ng ilang libong "
3412 #~ "software\n"
3413 #~ "package sa CDROM o DVD. Ang kasangkapang ito ay tutulong sa iyong pumili\n"
3414 #~ "kung aling software ang gusto mong i-install sa computer mo."
3415
3416 #~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
3417 #~ msgstr "Hindi maidagdag ang medium, maling o nawawalang mga argument"
3418
3419 #~ msgid "%s choices"
3420 #~ msgstr "%s na pagpipilian"
3421
3422 #~ msgid "Mandriva Linux choices"
3423 #~ msgstr "Mga Pili ng Mandriva Linux"
3424
3425 #~ msgid "None"
3426 #~ msgstr "Wala"
3427
3428 #~ msgid ""
3429 #~ "Installation failed, some files are missing:\n"
3430 #~ "%s\n"
3431 #~ "\n"
3432 #~ "You may want to update your media database."
3433 #~ msgstr ""
3434 #~ "Nabigo ang pag-i-install, ilang mga file ay nawawala:\n"
3435 #~ "%s\n"
3436 #~ "\n"
3437 #~ "Baka gusto mong i-update ang iyong database ng media."
3438
3439 #~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
3440 #~ msgstr "Relative path patungong synthesis/hdlist:"
3441
3442 #~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
3443 #~ msgstr ""
3444 #~ "Kung iwang blangko, automatic na susuriing mabuti ang synthesis/hdlist"
3445
3446 #~ msgid "Search"
3447 #~ msgstr "Maghanap"
3448
3449 #~ msgid "Clear"
3450 #~ msgstr "I-clear"
3451
3452 #~ msgid "Download directory does not exist"
3453 #~ msgstr "Ang download directory ay wala"
3454
3455 #~ msgid "Out of memory\n"
3456 #~ msgstr "Naubusan ng memory\n"
3457
3458 #~ msgid "Could not open output file in append mode"
3459 #~ msgstr "Hindi mabuksan ang output file sa append mode"
3460
3461 #~ msgid "Unsupported protocol\n"
3462 #~ msgstr "Hindi suportadong protocol\n"
3463
3464 #~ msgid "Failed init\n"
3465 #~ msgstr "Nabigo ang init\n"
3466
3467 #~ msgid "Bad URL format\n"
3468 #~ msgstr "Bad URL format\n"
3469
3470 #~ msgid "Bad user format in URL\n"
3471 #~ msgstr "Bad user format sa URL\n"
3472
3473 #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
3474 #~ msgstr "Hindi maresolba ang proxy\n"
3475
3476 #~ msgid "Couldn't resolve host\n"
3477 #~ msgstr "Hindi maresolba ang host\n"
3478
3479 #~ msgid "Couldn't connect\n"
3480 #~ msgstr "Hindi makakonekta\n"
3481
3482 #~ msgid "FTP unexpected server reply\n"
3483 #~ msgstr "FTP di-inaasahang sagot ng server\n"
3484
3485 #~ msgid "FTP access denied\n"
3486 #~ msgstr "FTP access tinanggihan\n"
3487
3488 #~ msgid "FTP user password incorrect\n"
3489 #~ msgstr "FTP user password hindi tama\n"
3490
3491 #~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
3492 #~ msgstr "FTP di-inaasahang sagot na PASS\n"
3493
3494 #~ msgid "FTP unexpected USER reply\n"
3495 #~ msgstr "FTP di-inaasahang sagot na USER\n"
3496
3497 #~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
3498 #~ msgstr "FTP di-inaasahang sagot na PASV\n"
3499
3500 #~ msgid "FTP unexpected 227 format\n"
3501 #~ msgstr "FTP di-inaasahang 227 na format\n"
3502
3503 #~ msgid "FTP can't get host\n"
3504 #~ msgstr "FTP hindi makuha ang host\n"
3505
3506 #~ msgid "FTP can't reconnect\n"
3507 #~ msgstr "FTP hindi makakonekta ulit\n"
3508
3509 #~ msgid "FTP couldn't set binary\n"
3510 #~ msgstr "FTP hindi ma-set ang binary\n"
3511
3512 #~ msgid "Partial file\n"
3513 #~ msgstr "Bahagi na file\n"
3514
3515 #~ msgid "FTP couldn't RETR file\n"
3516 #~ msgstr "FTP hindi ma-RETR ang file\n"
3517
3518 #~ msgid "FTP write error\n"
3519 #~ msgstr "FTP error sa pagsulat\n"
3520
3521 #~ msgid "FTP quote error\n"
3522 #~ msgstr "FTP quote error\n"
3523
3524 #~ msgid "HTTP not found\n"
3525 #~ msgstr "HTTP hindi nahanap\n"
3526
3527 #~ msgid "Write error\n"
3528 #~ msgstr "Error sa pagsulat\n"
3529
3530 #~ msgid "User name illegally specified\n"
3531 #~ msgstr "User name ilegal na binanggit\n"
3532
3533 #~ msgid "FTP couldn't STOR file\n"
3534 #~ msgstr "FTP hindi ma-STOR ang file\n"
3535
3536 #~ msgid "Read error\n"
3537 #~ msgstr "Error sa pagbasa\n"
3538
3539 #~ msgid "Time out\n"
3540 #~ msgstr "Time out\n"
3541
3542 #~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
3543 #~ msgstr "FTP hindi ma-set ang ASCII\n"
3544
3545 #~ msgid "FTP PORT failed\n"
3546 #~ msgstr "FTP PORT nabigo\n"
3547
3548 #~ msgid "FTP couldn't use REST\n"
3549 #~ msgstr "FTP hindi magamit ang REST\n"
3550
3551 #~ msgid "FTP couldn't get size\n"
3552 #~ msgstr "FTP hindi makuha ang laki\n"
3553
3554 #~ msgid "HTTP range error\n"
3555 #~ msgstr "HTTP range error\n"
3556
3557 #~ msgid "HTTP POST error\n"
3558 #~ msgstr "HTTP POST error\n"
3559
3560 #~ msgid "SSL connect error\n"
3561 #~ msgstr "SSL error sa pagkonekta\n"
3562
3563 #~ msgid "FTP bad download resume\n"
3564 #~ msgstr "FTP masamang pagpatuloy ng download\n"
3565
3566 #~ msgid "File couldn't read file\n"
3567 #~ msgstr "File hindi mabasa ang file\n"
3568
3569 #~ msgid "LDAP cannot bind\n"
3570 #~ msgstr "LDAP hindi maka-bind\n"
3571
3572 #~ msgid "LDAP search failed\n"
3573 #~ msgstr "LDAP paghahanap nabigo\n"
3574
3575 #~ msgid "Library not found\n"
3576 #~ msgstr "Library hindi nahanap\n"
3577
3578 #~ msgid "Function not found\n"
3579 #~ msgstr "Function hindi nahanap\n"
3580
3581 #~ msgid "Aborted by callback\n"
3582 #~ msgstr "Di-tinuloy ng callback\n"
3583
3584 #~ msgid "Bad function argument\n"
3585 #~ msgstr "Bad argument ng function\n"
3586
3587 #~ msgid "Bad calling order\n"
3588 #~ msgstr "Bad calling order\n"
3589
3590 #~ msgid "HTTP Interface operation failed\n"
3591 #~ msgstr "HTTP Interface na operasyon nabigo\n"
3592
3593 #~ msgid "my_getpass() returns fail\n"
3594 #~ msgstr "my_getpass() nagbabalik ng fail (bigo)\n"
3595
3596 #~ msgid "catch endless re-direct loops\n"
3597 #~ msgstr "catch (hulihin) ang walang katapusang re-direct loop\n"
3598
3599 #~ msgid "User specified an unknown option\n"
3600 #~ msgstr "Nagbanggit ang user ng hindi kilalang option\n"
3601
3602 #~ msgid "Malformed telnet option\n"
3603 #~ msgstr "Malformed (sirang anyo) na telnet option\n"
3604
3605 #~ msgid "removed after 7.7.3\n"
3606 #~ msgstr "tinanggal pagkatapos ng 7.7.3\n"
3607
3608 #~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
3609 #~ msgstr "hindi ayos ang certificate ng peer\n"
3610
3611 #~ msgid "when this is a specific error\n"
3612 #~ msgstr "kung ito ay specific na error\n"
3613
3614 #~ msgid "SSL crypto engine not found\n"
3615 #~ msgstr "\"SSL crypto engine\" hindi nahanap\n"
3616
3617 #~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
3618 #~ msgstr "hindi ma-set ang \"SSL crypto engine\" na default\n"
3619
3620 #~ msgid "failed sending network data\n"
3621 #~ msgstr "nabigo sa pagpapadala ng network data\n"
3622
3623 #~ msgid "failure in receiving network data\n"
3624 #~ msgstr "kabiguan sa pagtatanggap ng network data\n"
3625
3626 #~ msgid "share is in use\n"
3627 #~ msgstr "ang \"share\" ay ginagamit\n"
3628
3629 #~ msgid "problem with the local certificate\n"
3630 #~ msgstr "problema sa local na certificate\n"
3631
3632 #~ msgid "couldn't use specified cipher\n"
3633 #~ msgstr "hindi magamit ang binanggit na cipher\n"
3634
3635 #~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
3636 #~ msgstr "problema sa CA cert (path o landas?)\n"
3637
3638 #~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
3639 #~ msgstr "Hindi kilalang transfer encoding\n"
3640
3641 #~ msgid "Unknown error code %d\n"
3642 #~ msgstr "Hindi kilalang error code %d\n"
3643
3644 #~ msgid ""
3645 #~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
3646 #~ "mirror.\n"
3647 #~ "\n"
3648 #~ "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources "
3649 #~ "that\n"
3650 #~ "contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
3651 #~ "superset\n"
3652 #~ "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
3653 #~ "the\n"
3654 #~ "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll "
3655 #~ "have\n"
3656 #~ "to do this in two steps.)"
3657 #~ msgstr ""
3658 #~ "Ang hakbang ito ay pahihintulutan kayong magdagdag ng mga source mula sa "
3659 #~ "web o FTP mirror ng Mandriva Linux.\n"
3660 #~ "\n"
3661 #~ "Mayroong dalawang uri ng opisyal na mirror. Maaari ninyong piliing "
3662 #~ "magdagdag ng mga source\n"
3663 #~ "na naglalaman ng kompletong kumpol ng mga package ng inyong distribusyon "
3664 #~ "(karaniwan\n"
3665 #~ "ay mas malaking kumpol kaysa sa kung ano ang kasama sa standard na pang-"
3666 #~ "install na mga CD),\n"
3667 #~ "o mga source na nagbibigay ng opisyal na update para sa inyong "
3668 #~ "distribusyon. (Maaari\n"
3669 #~ "ninyong idagdag pareho ngunit kailangan ninyong gawin ito sa dalawang "
3670 #~ "hakbang.)"
3671
3672 #~ msgid "Distribution sources"
3673 #~ msgstr "Mga source ng distribusyon"
3674
3675 #~ msgid "Official updates"
3676 #~ msgstr "Mga opisyal na update"
3677
3678 #~ msgid "Selected size: %d MB"
3679 #~ msgstr "Laki ng napili: %d MB"
3680
3681 #, fuzzy
3682 #~ msgid "/_Automatically resolve queries"
3683 #~ msgstr "/Ipa_kita kaagad ang mga napiling package"
3684
3685 #~ msgid "Path:"
3686 #~ msgstr "Path/Landas:"
3687
3688 #~ msgid "Add custom..."
3689 #~ msgstr "Magdagdag ng sadya..."
3690
3691 #~ msgid "Update..."
3692 #~ msgstr "I-update..."
3693
3694 #~ msgid ""
3695 #~ "The following packages have bad signatures:\n"
3696 #~ "\n"
3697 #~ "%s\n"
3698 #~ "\n"
3699 #~ "Do you want to continue installation?"
3700 #~ msgstr ""
3701 #~ "Ang mga sumusunod na package ay may masamang signature:\n"
3702 #~ "\n"
3703 #~ "%s\n"
3704 #~ "\n"
3705 #~ "Gusto mong ituloy ang pag-i-install?"
3706
3707 #, fuzzy
3708 #~ msgid "installing %s from %s"
3709 #~ msgstr "ini-install ang %s"
3710
3711 #~ msgid "installing %s"
3712 #~ msgstr "ini-install ang %s"
3713
3714 #~ msgid "removing %s"
3715 #~ msgstr "inaalis ang %s"
3716
3717 #, fuzzy
3718 #~ msgid "Installation failed:"
3719 #~ msgstr "Pag-i-install ay nabigo"
3720
3721 #~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
3722 #~ msgstr ""
3723 #~ "Subukan ang pag-i-install na hindi sinusuri ang mga dependency? (o/H) "
3724
3725 #, fuzzy
3726 #~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
3727 #~ msgstr "Subukan ang pag-i-install nang mas malakas (--force)? (o/H) "
3728
3729 #~ msgid "Preparing..."
3730 #~ msgstr "Naghahanda..."
3731
3732 #~ msgid "Message Passing"
3733 #~ msgstr "Pagpasa ng Mensahe"
3734
3735 #~ msgid "Queueing Services"
3736 #~ msgstr "Serbisyong Panghanay"
3737
3738 #~ msgid "Deploiement"
3739 #~ msgstr "Pagkalat"
3740
3741 #~ msgid "Deployment"
3742 #~ msgstr "Pagkalat"
3743
3744 #~ msgid "Add a key..."
3745 #~ msgstr "Magdagdag ng key..."
3746
3747 #~ msgid "Remove key"
3748 #~ msgstr "Alisin ang Key"
3749
3750 #, fuzzy
3751 #~ msgid " --version output version information and exit"
3752 #~ msgstr ""
3753 #~ "\n"
3754 #~ " Ulat ng DrakBackup Daemon\n"
3755
3756 #~ msgid "unable to access rpm file [%s]"
3757 #~ msgstr "hindi ma-access ang rpm file [%s]"
3758
3759 #, fuzzy
3760 #~ msgid ""
3761 #~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n"
3762 #~ "%2$s\n"
3763 #~ msgid_plural ""
3764 #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
3765 #~ "installed:\n"
3766 #~ "%s\n"
3767 #~ msgstr[0] ""
3768 #~ "Para ma-satisfy ang dependency/pagkaka-asa-asa, ang mga sumusunod na %d "
3769 #~ "package ay ii-install (%d MB)"
3770 #~ msgstr[1] ""
3771 #~ "Para ma-satisfy ang dependency/pagkaka-asa-asa, ang mga sumusunod na %d "
3772 #~ "package ay ii-install (%d MB)"
3773
3774 #~ msgid "Please wait, reading packages database..."
3775 #~ msgstr "Pakihintay, binabasa ang database ng mga package..."
3776
3777 #, fuzzy
3778 #~ msgid "About Rpmdrake"
3779 #~ msgstr "Rpmdrake"
3780
3781 #~ msgid "XFree86"
3782 #~ msgstr "XFree86"
3783
3784 #~ msgid "No package found for installation."
3785 #~ msgstr "Walang nahanap na package para sa pag-i-install."
3786
3787 #~ msgid "Maximum information"
3788 #~ msgstr "Pinakamaraming inpormasyon"
3789
3790 #~ msgid "everything was installed correctly"
3791 #~ msgstr "lahat ay na-install nang tama"
3792
3793 #~ msgid "Regenerate hdlist"
3794 #~ msgstr "Lumikha ulit ng hdlist"
3795
3796 #~ msgid "Please wait, generating hdlist..."
3797 #~ msgstr "Pakihintay, nililikha ang hdlist..."
3798
3799 #~ msgid "Everything installed successfully"
3800 #~ msgstr "Lahat ay matagumpay na na-install"
3801
3802 #~ msgid "Keys"
3803 #~ msgstr "Mga Key"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30