/[soft]/rpmdrake/trunk/po/zh_CN.po
ViewVC logotype

Contents of /rpmdrake/trunk/po/zh_CN.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 979 - (show annotations) (download)
Fri Apr 22 16:20:01 2011 UTC (13 years ago) by ahmad
File size: 77383 byte(s)
- s/successfull/successful/ (mga#945)

1 #
2 # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/zh_CN.php3
3 #
4 # rpmdrake messages for zh_CN locale
5 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
6 # Danny Zeng <danny@zeng.com.cn>
7 # Jesse Kuang <kjx@mandriva.com>
8 # Shiyu Tang <ShiyuTang@netscape.net>, 2003
9 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-02-20 17:48+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 10:35+0800\n"
17 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
18 "Language-Team: Mandriva Linux i18n Team <cooker-i18n@mandrakelinux.org>\n"
19 "Language: \n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "The list of updates is empty. This means that either there is\n"
29 "no available update for the packages installed on your computer,\n"
30 "or you already installed all of them."
31 msgstr ""
32 "更新列表为空。这意味着可能您所安装的软件包没有相应的更新,\n"
33 "或者您已经安装了全部更新。"
34
35 #: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239
36 #, c-format
37 msgid "Software Management"
38 msgstr "软件管理器"
39
40 #: ../MageiaUpdate:149
41 #, c-format
42 msgid "Here is the list of software package updates"
43 msgstr "在此列出了软件包更新"
44
45 #: ../MageiaUpdate:156
46 #, c-format
47 msgid "Name"
48 msgstr "名称"
49
50 #: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289
51 #, c-format
52 msgid "Version"
53 msgstr "版本"
54
55 #: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293
56 #, c-format
57 msgid "Release"
58 msgstr "释放"
59
60 #: ../MageiaUpdate:159
61 #, c-format
62 msgid "Arch"
63 msgstr "架构"
64
65 #: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
66 #, c-format
67 msgid "Help"
68 msgstr "帮助"
69
70 #: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852
71 #, c-format
72 msgid "Select all"
73 msgstr "全选"
74
75 #: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856
76 #, c-format
77 msgid "Update"
78 msgstr "更新"
79
80 #: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787
81 #, c-format
82 msgid "Quit"
83 msgstr "退出"
84
85 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
86 #, c-format
87 msgid "CD-ROM"
88 msgstr "CD-ROM"
89
90 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
91 #, c-format
92 msgid "FTP"
93 msgstr "FTP"
94
95 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
96 #, c-format
97 msgid "Local"
98 msgstr "本地"
99
100 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
101 #, c-format
102 msgid "HTTP"
103 msgstr "HTTP"
104
105 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
106 #, c-format
107 msgid "HTTPS"
108 msgstr "HTTPS"
109
110 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
111 #, c-format
112 msgid "NFS"
113 msgstr "NFS"
114
115 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
116 #, c-format
117 msgid "Removable"
118 msgstr "可移动"
119
120 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
121 #, c-format
122 msgid "rsync"
123 msgstr "rsync"
124
125 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
126 #, c-format
127 msgid "Mirror list"
128 msgstr "镜像选择"
129
130 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
131 #, c-format
132 msgid "Choose media type"
133 msgstr "选择介质类型"
134
135 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid ""
138 "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
139 "up\n"
140 "sources for official security and stability updates. You can also choose to "
141 "set\n"
142 "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
143 "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
144 "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
145 "set\n"
146 "of sources."
147 msgstr ""
148 "为了让您的系统保持安全和稳定,您必须至少设置官方的安全和可靠性更新。您还可以"
149 "选择\n"
150 "设置完整的介质源,其中包含了完整的 Mandriva 仓库,您可以从中获得比 Mandriva "
151 "光盘\n"
152 "更多的软件包。请选择您是想要只配置更新源,还是完整的介质源。"
153
154 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
155 #, c-format
156 msgid "Full set of sources"
157 msgstr "完整源"
158
159 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
160 #, c-format
161 msgid "Update sources only"
162 msgstr "只有更新源"
163
164 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid ""
167 "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
168 "distribution (%s).\n"
169 "\n"
170 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
171 "Please check that your network is currently running.\n"
172 "\n"
173 "Is it ok to continue?"
174 msgstr ""
175 "这将尝试安装与您的发行版(%s)对应的所有官方介质源。\n"
176 "\n"
177 "需要连接 Mandriva 网站才能获得镜像列表。\n"
178 "请检查您的网络是否运转正常。\n"
179 "\n"
180 "确定继续吗?"
181
182 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
183 #, c-format
184 msgid "Please wait, adding media..."
185 msgstr "正在添加介质,请稍候..."
186
187 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
188 #, c-format
189 msgid "Add a medium"
190 msgstr "添加一个介质"
191
192 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
193 #, c-format
194 msgid "Local files"
195 msgstr "本机文件"
196
197 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
198 #, c-format
199 msgid "Medium path:"
200 msgstr "介质路径:"
201
202 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
203 #, c-format
204 msgid "FTP server"
205 msgstr "FTP 服务器"
206
207 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
208 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
209 #, c-format
210 msgid "URL:"
211 msgstr "URL:"
212
213 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
214 #, c-format
215 msgid "RSYNC server"
216 msgstr "RSYNC 服务器"
217
218 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
219 #, c-format
220 msgid "HTTP server"
221 msgstr "HTTP 服务器"
222
223 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
224 #, c-format
225 msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
226 msgstr "可移动设备(CD-ROM、DVD……)"
227
228 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
229 #, c-format
230 msgid "Path or mount point:"
231 msgstr "路径或挂载点:"
232
233 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
234 #, c-format
235 msgid "Browse..."
236 msgstr "浏览..."
237
238 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
239 #, c-format
240 msgid "Login:"
241 msgstr "登录名:"
242
243 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
244 #: ../rpmdrake.pm:149
245 #, c-format
246 msgid "Password:"
247 msgstr "密码:"
248
249 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
250 #, c-format
251 msgid "Medium name:"
252 msgstr "介质名称:"
253
254 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
255 #, c-format
256 msgid "Create media for a whole distribution"
257 msgstr "创建整个发行版的介质"
258
259 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
260 #, c-format
261 msgid "Tag this medium as an update medium"
262 msgstr "将此介质标记为更新介质"
263
264 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
265 #, c-format
266 msgid "You need to fill up at least the two first entries."
267 msgstr "您至少要填写头两项。"
268
269 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "There is already a medium by that name, do you\n"
273 "really want to replace it?"
274 msgstr "已经有该名称的介质,您真的想要替换吗?"
275
276 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
277 #, c-format
278 msgid "Adding a medium:"
279 msgstr "添加一个介质:"
280
281 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
282 #, c-format
283 msgid "Type of medium:"
284 msgstr "介质类型:"
285
286 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
287 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
288 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
289 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717
290 #: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801
291 #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848
292 #, c-format
293 msgid "Cancel"
294 msgstr "取消"
295
296 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
297 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
298 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
299 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
300 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717
301 #: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157
302 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181
303 #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698
304 #, c-format
305 msgid "Ok"
306 msgstr "确定"
307
308 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
309 #, c-format
310 msgid "Global options for package installation"
311 msgstr "软件包安装的全局选项"
312
313 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
314 #, c-format
315 msgid "never"
316 msgstr "从不"
317
318 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
319 #, c-format
320 msgid "always"
321 msgstr "总是"
322
323 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
324 #, c-format
325 msgid "Never"
326 msgstr "从不"
327
328 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
329 #, c-format
330 msgid "On-demand"
331 msgstr "按需"
332
333 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
334 #, c-format
335 msgid "Update-only"
336 msgstr "只有更新"
337
338 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
339 #, c-format
340 msgid "Always"
341 msgstr "总是"
342
343 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
344 #, c-format
345 msgid "Verify RPMs to be installed:"
346 msgstr "校验要安装的 RPM:"
347
348 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
349 #, c-format
350 msgid "Download program to use:"
351 msgstr "要使用的下载程序:"
352
353 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
354 #, c-format
355 msgid "XML meta-data download policy:"
356 msgstr "XML 元数据下载策略:"
357
358 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
362 "informations) are downloaded."
363 msgstr "对于远程介质,指定应何时下载 XML 元数据(文件列表、更新日志和信息)。"
364
365 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
366 #, c-format
367 msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
368 msgstr "对于远程介质,从不下载 XML 元数据。"
369
370 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
371 #, c-format
372 msgid "(This is the default)"
373 msgstr "(这是默认值)"
374
375 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
376 #, c-format
377 msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
378 msgstr "单击软件包时才下载指定的 XML 信息。"
379
380 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Updating media implies updating XML info files already required at least "
384 "once."
385 msgstr "更新介质意味着至少更新一次所需的 XML 信息文件。"
386
387 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
388 #, c-format
389 msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
390 msgstr "添加或更新介质时下载全部 XML 文件。"
391
392 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
393 #, c-format
394 msgid "Source Removal"
395 msgstr "删除源"
396
397 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
398 #, c-format
399 msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
400 msgstr "您真的想要删除源“%s”吗?"
401
402 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
403 #, c-format
404 msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
405 msgstr "您真的想要删除以下源吗?"
406
407 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
408 #, c-format
409 msgid "Please wait, removing medium..."
410 msgstr "正在删除介质,请稍候..."
411
412 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
413 #, c-format
414 msgid "Edit a medium"
415 msgstr "编辑介质"
416
417 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
418 #, c-format
419 msgid "Editing medium \"%s\":"
420 msgstr "编辑介质“%s”:"
421
422 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
423 #, c-format
424 msgid "Downloader:"
425 msgstr "下载器:"
426
427 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
428 #, c-format
429 msgid "Save changes"
430 msgstr "保存修改"
431
432 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
433 #, c-format
434 msgid "Proxy..."
435 msgstr "代理服务器..."
436
437 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
438 #, c-format
439 msgid "You need to insert the medium to continue"
440 msgstr "您必须插入介质才能继续"
441
442 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
446 msgstr "要保存更改,您必须在驱动器中插入介质。"
447
448 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
449 #, c-format
450 msgid "Configure proxies"
451 msgstr "配置代理服务器"
452
453 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
454 #, c-format
455 msgid "Proxy settings for media \"%s\""
456 msgstr "介质“%s”的代理服务器设置"
457
458 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
459 #, c-format
460 msgid "Global proxy settings"
461 msgstr "全局代理服务器设置"
462
463 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
467 "<proxyhost[:port]>):"
468 msgstr "如果您需要用代理服务器,请输入主机名和端口(语法: <proxyhost[:port]>):"
469
470 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
471 #, c-format
472 msgid "Proxy hostname:"
473 msgstr "代理服务器主机名:"
474
475 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
476 #, c-format
477 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
478 msgstr "在登录代理服务器时,您可能要指定用户名和密码:"
479
480 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
481 #, c-format
482 msgid "User:"
483 msgstr "用户名:"
484
485 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
486 #, c-format
487 msgid "Add a parallel group"
488 msgstr "添加并行组"
489
490 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
491 #, c-format
492 msgid "Edit a parallel group"
493 msgstr "编辑并行组"
494
495 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
496 #, c-format
497 msgid "Add a medium limit"
498 msgstr "添加一个介质限制"
499
500 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
501 #, c-format
502 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
503 msgstr "在介质限制中选择介质进行添加:"
504
505 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
506 #, c-format
507 msgid "Add a host"
508 msgstr "添加主机"
509
510 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
511 #, c-format
512 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
513 msgstr "输入要添加的主机名或 IP 地址:"
514
515 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
516 #, c-format
517 msgid "Editing parallel group \"%s\":"
518 msgstr "编辑并行组“%s”:"
519
520 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
521 #, c-format
522 msgid "Group name:"
523 msgstr "组名称:"
524
525 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
526 #, c-format
527 msgid "Protocol:"
528 msgstr "协议:"
529
530 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
531 #, c-format
532 msgid "Media limit:"
533 msgstr "介质限制:"
534
535 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
536 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149
537 #, c-format
538 msgid "Add"
539 msgstr "添加"
540
541 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
542 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
543 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139
544 #, c-format
545 msgid "Remove"
546 msgstr "删除"
547
548 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
549 #, c-format
550 msgid "Hosts:"
551 msgstr "主机:"
552
553 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
554 #, c-format
555 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
556 msgstr "配置并行 urpmi(urpmi 的分布式执行)"
557
558 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
559 #, c-format
560 msgid "Group"
561 msgstr "组"
562
563 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
564 #, c-format
565 msgid "Protocol"
566 msgstr "协议"
567
568 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
569 #, c-format
570 msgid "Media limit"
571 msgstr "介质限制"
572
573 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786
574 #, c-format
575 msgid "Command"
576 msgstr "命令"
577
578 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129
579 #: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147
580 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
581 #, c-format
582 msgid "(none)"
583 msgstr "(无)"
584
585 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
586 #, c-format
587 msgid "Edit..."
588 msgstr "编辑"
589
590 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
591 #, c-format
592 msgid "Add..."
593 msgstr "添加..."
594
595 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
596 #, c-format
597 msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
598 msgstr "管理软件包数字签名的密钥"
599
600 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
601 #, c-format
602 msgid "Medium"
603 msgstr "介质"
604
605 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "_:cryptographic keys\n"
609 "Keys"
610 msgstr "密钥"
611
612 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
613 #, c-format
614 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
615 msgstr "没有找到名称,密钥在 rpm 密钥环中不存在!"
616
617 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
618 #, c-format
619 msgid "Add a key"
620 msgstr "添加密钥"
621
622 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
623 #, c-format
624 msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
625 msgstr "选择要添加到介质 %s 中的密钥"
626
627 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
628 #, c-format
629 msgid "Remove a key"
630 msgstr "删除密钥"
631
632 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
636 "(name of the key: %s)"
637 msgstr ""
638 "您真的想要从介质 %2$s 中删除密钥 %1$s 吗?\n"
639 "(密钥名称: %3$s)"
640
641 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132
642 #, c-format
643 msgid "Configure media"
644 msgstr "配置介质"
645
646 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
647 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
648 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545
649 #: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566
650 #, c-format
651 msgid "/_File"
652 msgstr "/文件(_F)"
653
654 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
655 #, c-format
656 msgid "/_Update"
657 msgstr "/更新(_U)"
658
659 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
660 #, c-format
661 msgid "<control>U"
662 msgstr "<control>U"
663
664 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
665 #, c-format
666 msgid "/Add a specific _media mirror"
667 msgstr "/添加指定介质镜像(_M)"
668
669 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
670 #, c-format
671 msgid "<control>M"
672 msgstr "<control>M"
673
674 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
675 #, c-format
676 msgid "/_Add a custom medium"
677 msgstr "/添加自定义介质(_A)"
678
679 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
680 #, c-format
681 msgid "<control>A"
682 msgstr "<control>A"
683
684 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
685 #, c-format
686 msgid "/Close"
687 msgstr "/关闭"
688
689 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
690 #, c-format
691 msgid "<control>W"
692 msgstr "<control>W"
693
694 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
695 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
696 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535
697 #: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569
698 #: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
699 #, c-format
700 msgid "/_Options"
701 msgstr "/选项(_O)"
702
703 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
704 #, c-format
705 msgid "/_Global options"
706 msgstr "/全局选项(_G)"
707
708 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
709 #, c-format
710 msgid "<control>G"
711 msgstr "<control>G"
712
713 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
714 #, c-format
715 msgid "/Manage _keys"
716 msgstr "/管理密钥(_K)"
717
718 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
719 #, c-format
720 msgid "<control>K"
721 msgstr "<control>K"
722
723 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
724 #, c-format
725 msgid "/_Parallel"
726 msgstr "/并行(_P)"
727
728 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
729 #, c-format
730 msgid "<control>P"
731 msgstr "<control>P"
732
733 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
734 #, c-format
735 msgid "/P_roxy"
736 msgstr "/代理服务器(_R)"
737
738 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
739 #, c-format
740 msgid "<control>R"
741 msgstr "<control>R"
742
743 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
744 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
745 #: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616
746 #, c-format
747 msgid "/_Help"
748 msgstr "/帮助(_H)"
749
750 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614
751 #, c-format
752 msgid "/_Report Bug"
753 msgstr "/报告错误(_R)"
754
755 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616
756 #, c-format
757 msgid "/_About..."
758 msgstr "/关于(_A)..."
759
760 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619
761 #, c-format
762 msgid "Rpmdrake"
763 msgstr "Rpmdrake"
764
765 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621
766 #, c-format
767 msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
768 msgstr "版权 (C) %s Mandriva"
769
770 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
773 msgstr "Rpmdrake 是 Mandriva Linux 的软件包管理工具。"
774
775 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
776 #, c-format
777 msgid "Mageia"
778 msgstr ""
779
780 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
781 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
782 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630
783 #, c-format
784 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
785 msgstr "Funda Wang <fundawang@gmail.com>\n"
786
787 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253
788 #, c-format
789 msgid "Enabled"
790 msgstr "启用"
791
792 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
793 #, c-format
794 msgid "Updates"
795 msgstr "更新"
796
797 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
798 #, c-format
799 msgid "Type"
800 msgstr "类型"
801
802 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079
803 #, c-format
804 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
805 msgstr "此介质需要更新才能使用。现在更新吗?"
806
807 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "Unable to update medium, errors reported:\n"
811 "\n"
812 "%s"
813 msgstr ""
814 "无法更新介质,报告了错误:\n"
815 "\n"
816 "%s"
817
818 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143
819 #, c-format
820 msgid "Edit"
821 msgstr "编辑"
822
823 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "Packages database is locked. Please close other applications\n"
827 "working with packages database (do you have another media\n"
828 "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
829 "packages as well?)."
830 msgstr ""
831 "软件包数据库已锁定。请关闭其它使用软件包数据库的应用程序(您是否有其它介质管理"
832 "器或其它桌面,或者您正在安装软件包?)。"
833
834 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
835 #, c-format
836 msgid "None (installed)"
837 msgstr "无(已安装)"
838
839 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
840 #, c-format
841 msgid "Unknown"
842 msgstr "未知"
843
844 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
845 #, c-format
846 msgid "%s of additional disk space will be used."
847 msgstr "将会使用 %s 的额外磁盘空间。"
848
849 #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
850 #, c-format
851 msgid "%s of disk space will be freed."
852 msgstr "将会释放 %s 的磁盘空间。"
853
854 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
855 #, c-format
856 msgid "Search results"
857 msgstr "搜索结果"
858
859 #: ../Rpmdrake/gui.pm:78
860 #, c-format
861 msgid "Search results (none)"
862 msgstr "搜索结果(无)"
863
864 #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325
865 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:171
866 #, c-format
867 msgid "(Not available)"
868 msgstr "(不可用)"
869
870 #: ../Rpmdrake/gui.pm:136
871 #, c-format
872 msgid "Security advisory"
873 msgstr "安全通报"
874
875 #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:351
876 #, c-format
877 msgid "No description"
878 msgstr "无描述"
879
880 #: ../Rpmdrake/gui.pm:161
881 #, c-format
882 msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
883 msgstr ""
884
885 #: ../Rpmdrake/gui.pm:162
886 #, c-format
887 msgid "It may <b>break</b> your system."
888 msgstr ""
889
890 #: ../Rpmdrake/gui.pm:164
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "This package is not free software"
893 msgstr "即将安装以下%d个软件包:"
894
895 #: ../Rpmdrake/gui.pm:167
896 #, c-format
897 msgid "This package contains a new version that was backported."
898 msgstr ""
899
900 #: ../Rpmdrake/gui.pm:171
901 #, c-format
902 msgid "This package is a potential candidate for an update."
903 msgstr ""
904
905 #: ../Rpmdrake/gui.pm:176
906 #, c-format
907 msgid "This is an offical update which is supported by Mageia."
908 msgstr ""
909
910 #: ../Rpmdrake/gui.pm:177
911 #, c-format
912 msgid "This is an unoffical update."
913 msgstr ""
914
915 #: ../Rpmdrake/gui.pm:181
916 #, c-format
917 msgid "This is an official package supported by Mageia"
918 msgstr ""
919
920 #: ../Rpmdrake/gui.pm:198
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "Notice: "
923 msgstr "重要性:"
924
925 #: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341
926 #, c-format
927 msgid "Importance: "
928 msgstr "重要性:"
929
930 #: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349
931 #, c-format
932 msgid "Reason for update: "
933 msgstr "更新原因:"
934
935 #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336
936 #, c-format
937 msgid "Version: "
938 msgstr "版本: "
939
940 #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331
941 #, c-format
942 msgid "Currently installed version: "
943 msgstr "当前安装的版本:"
944
945 #: ../Rpmdrake/gui.pm:216
946 #, c-format
947 msgid "Group: "
948 msgstr "组: "
949
950 #: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337
951 #, c-format
952 msgid "Architecture: "
953 msgstr "架构: "
954
955 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
956 #, c-format
957 msgid "Size: "
958 msgstr "大小: "
959
960 #: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338
961 #, c-format
962 msgid "%s KB"
963 msgstr "%s KB"
964
965 #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903
966 #, c-format
967 msgid "Medium: "
968 msgstr "介质:"
969
970 #: ../Rpmdrake/gui.pm:232
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "New dependencies:"
973 msgstr "依赖关系:"
974
975 #: ../Rpmdrake/gui.pm:243
976 #, c-format
977 msgid "No non installed dependancy."
978 msgstr ""
979
980 #: ../Rpmdrake/gui.pm:266
981 #, c-format
982 msgid "URL: "
983 msgstr "URL: "
984
985 #: ../Rpmdrake/gui.pm:299
986 #, c-format
987 msgid "Details:"
988 msgstr "细节:"
989
990 #: ../Rpmdrake/gui.pm:303
991 #, c-format
992 msgid "Files:"
993 msgstr "文件:"
994
995 #: ../Rpmdrake/gui.pm:305
996 #, c-format
997 msgid "Changelog:"
998 msgstr "更新日志:"
999
1000 #: ../Rpmdrake/gui.pm:320
1001 #, c-format
1002 msgid "Files:\n"
1003 msgstr "文件:\n"
1004
1005 #: ../Rpmdrake/gui.pm:325
1006 #, c-format
1007 msgid "Changelog:\n"
1008 msgstr "更新日志:\n"
1009
1010 #: ../Rpmdrake/gui.pm:335
1011 #, c-format
1012 msgid "Name: "
1013 msgstr "名称:"
1014
1015 #: ../Rpmdrake/gui.pm:345
1016 #, c-format
1017 msgid "Summary: "
1018 msgstr "摘要:"
1019
1020 #: ../Rpmdrake/gui.pm:351
1021 #, c-format
1022 msgid "Description: "
1023 msgstr "描述:"
1024
1025 #: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566
1026 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821
1027 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828
1028 #: ../rpmdrake.pm:942
1029 #, c-format
1030 msgid "Warning"
1031 msgstr "警告"
1032
1033 #: ../Rpmdrake/gui.pm:368
1034 #, c-format
1035 msgid "The package \"%s\" was found."
1036 msgstr "找到了软件包“%s”。"
1037
1038 #: ../Rpmdrake/gui.pm:369
1039 #, c-format
1040 msgid "However this package is not in the package list."
1041 msgstr "但此软件包不在软件包列表中。"
1042
1043 #: ../Rpmdrake/gui.pm:370
1044 #, c-format
1045 msgid "You may want to update your urpmi database."
1046 msgstr "您可能需要更新您的 urpmi 数据库。"
1047
1048 #: ../Rpmdrake/gui.pm:372
1049 #, c-format
1050 msgid "Matching packages:"
1051 msgstr "匹配软件包:"
1052
1053 #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
1054 #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
1055 #: ../Rpmdrake/gui.pm:377
1056 #, c-format
1057 msgid "- %s (medium: %s)"
1058 msgstr "- %s (介质:%s)"
1059
1060 #: ../Rpmdrake/gui.pm:561
1061 #, c-format
1062 msgid "Removing package %s would break your system"
1063 msgstr "删除 %s 将可能毁坏您的系统"
1064
1065 #: ../Rpmdrake/gui.pm:566
1066 #, c-format
1067 msgid ""
1068 "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
1069 "Do you want to select it anyway?"
1070 msgstr ""
1071 "“%s”包位于 urpmi 跳过列表中。\n"
1072 "您是否仍然要选择该软件包?"
1073
1074 #: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
1078 "Rpmdrake will then restart."
1079 msgstr ""
1080 "Rpmdrake 或其优先依赖关系之一需要先进行更新。Rpmdrake 将会稍候自行重新启动。"
1081
1082 #: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731
1083 #, c-format
1084 msgid "More information on package..."
1085 msgstr "该软件包的更多信息..."
1086
1087 #: ../Rpmdrake/gui.pm:701
1088 #, c-format
1089 msgid "Please choose"
1090 msgstr "请选择"
1091
1092 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1093 #, c-format
1094 msgid "The following package is needed:"
1095 msgstr "需要下列软件包:"
1096
1097 #: ../Rpmdrake/gui.pm:702
1098 #, c-format
1099 msgid "One of the following packages is needed:"
1100 msgstr "需要下列软件包之一:"
1101
1102 #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
1103 #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722
1104 #, c-format
1105 msgid "More info"
1106 msgstr "更多信息"
1107
1108 #: ../Rpmdrake/gui.pm:724
1109 #, c-format
1110 msgid "Information on packages"
1111 msgstr "该软件包的信息"
1112
1113 #: ../Rpmdrake/gui.pm:752
1114 #, c-format
1115 msgid "Checking dependencies of package..."
1116 msgstr "正在检查包的依赖关系..."
1117
1118 #: ../Rpmdrake/gui.pm:757
1119 #, c-format
1120 msgid "Some additional packages need to be removed"
1121 msgstr "另外一些软件包需要删除"
1122
1123 #: ../Rpmdrake/gui.pm:768
1124 #, c-format
1125 msgid ""
1126 "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
1127 "removed:"
1128 msgstr "为了满足所有的依赖关系,需要删除下列软件包:"
1129
1130 #: ../Rpmdrake/gui.pm:773
1131 #, c-format
1132 msgid "Some packages can't be removed"
1133 msgstr "有些软件包无法删除"
1134
1135 #: ../Rpmdrake/gui.pm:774
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
1139 "\n"
1140 msgstr ""
1141 "对不起,删除这些软件包将可能毁坏您的系统:\n"
1142 "\n"
1143
1144 #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860
1145 #, c-format
1146 msgid ""
1147 "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
1148 "now:\n"
1149 "\n"
1150 msgstr ""
1151 "由于软件包之间的依赖关系,您不可以选择下列软件包:\n"
1152 "\n"
1153
1154 #: ../Rpmdrake/gui.pm:812
1155 #, c-format
1156 msgid "Additional packages needed"
1157 msgstr "需要另外的软件包"
1158
1159 #: ../Rpmdrake/gui.pm:813
1160 #, c-format
1161 msgid ""
1162 "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
1163 "installed:\n"
1164 "\n"
1165 msgstr ""
1166 "为满足依赖关系,还需要安装下列软件包:\n"
1167 "\n"
1168
1169 #: ../Rpmdrake/gui.pm:821
1170 #, c-format
1171 msgid "Conflicting Packages"
1172 msgstr "冲突软件包"
1173
1174 #: ../Rpmdrake/gui.pm:835
1175 #, c-format
1176 msgid "%s (belongs to the skip list)"
1177 msgstr "%s (属于跳过列表)"
1178
1179 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1180 #, c-format
1181 msgid "One package cannot be installed"
1182 msgstr "软件包无法安装"
1183
1184 #: ../Rpmdrake/gui.pm:839
1185 #, c-format
1186 msgid "Some packages can't be installed"
1187 msgstr "有些软件包无法安装"
1188
1189 #: ../Rpmdrake/gui.pm:841
1190 #, c-format
1191 msgid ""
1192 "Sorry, the following package cannot be selected:\n"
1193 "\n"
1194 "%s"
1195 msgstr ""
1196 "对不起,不能选择下列软件包:\n"
1197 "\n"
1198 "%s"
1199
1200 #: ../Rpmdrake/gui.pm:842
1201 #, c-format
1202 msgid ""
1203 "Sorry, the following packages can't be selected:\n"
1204 "\n"
1205 "%s"
1206 msgstr ""
1207 "对不起,不能选择下列软件包:\n"
1208 "\n"
1209 "%s"
1210
1211 #: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
1212 #, c-format
1213 msgid "Some packages need to be removed"
1214 msgstr "需要删除一些软件包"
1215
1216 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1217 #, c-format
1218 msgid "Some packages are selected."
1219 msgstr "选中了某些软件包。"
1220
1221 #: ../Rpmdrake/gui.pm:894
1222 #, c-format
1223 msgid "Do you really want to quit?"
1224 msgstr "您真的想要退出吗?"
1225
1226 #: ../Rpmdrake/gui.pm:903
1227 #, c-format
1228 msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
1229 msgstr "错误:%s 似乎是以只读方式挂载的。"
1230
1231 #: ../Rpmdrake/gui.pm:907
1232 #, c-format
1233 msgid "You need to select some packages first."
1234 msgstr "您需要先选中一些软件包。"
1235
1236 #: ../Rpmdrake/gui.pm:912
1237 #, c-format
1238 msgid "Too many packages are selected"
1239 msgstr "选中的包太多"
1240
1241 #: ../Rpmdrake/gui.pm:913
1242 #, c-format
1243 msgid ""
1244 "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
1245 "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
1246 "during or after package installation ; this is particularly\n"
1247 "dangerous and should be considered with care.\n"
1248 "\n"
1249 "Do you really want to install all the selected packages?"
1250 msgstr ""
1251 "警告: 您试图添加的软件包太多,有可能在安装的过程中导致剩余磁\n"
1252 "盘空间告罄;这是很危险的,您应当小心操作。\n"
1253 "\n"
1254 "您真的想要安装所有选中的软件包吗?"
1255
1256 #: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102
1257 #, c-format
1258 msgid "Fatal error"
1259 msgstr "致命错误"
1260
1261 #: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451
1262 #, c-format
1263 msgid "A fatal error occurred: %s."
1264 msgstr "发生了一个致命错误: %s。"
1265
1266 #: ../Rpmdrake/gui.pm:976
1267 #, c-format
1268 msgid "Please wait, listing packages..."
1269 msgstr "正在列出软件包,请稍候..."
1270
1271 #: ../Rpmdrake/gui.pm:989
1272 #, c-format
1273 msgid "No update"
1274 msgstr "没有更新"
1275
1276 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212
1277 #: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395
1278 #, c-format
1279 msgid "All"
1280 msgstr "全部"
1281
1282 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201
1283 #, c-format
1284 msgid "Upgradable"
1285 msgstr "可升级"
1286
1287 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369
1288 #, c-format
1289 msgid "Installed"
1290 msgstr "已安装"
1291
1292 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201
1293 #, c-format
1294 msgid "Addable"
1295 msgstr "可添加"
1296
1297 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1039
1298 #, c-format
1299 msgid "Description not available for this package\n"
1300 msgstr "此软件包的描述不可用\n"
1301
1302 #: ../Rpmdrake/icon.pm:36
1303 #, c-format
1304 msgid "Accessibility"
1305 msgstr "辅助功能"
1306
1307 #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
1308 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
1309 #, c-format
1310 msgid "Archiving"
1311 msgstr "归档"
1312
1313 #: ../Rpmdrake/icon.pm:38
1314 #, c-format
1315 msgid "Backup"
1316 msgstr "备份"
1317
1318 #: ../Rpmdrake/icon.pm:39
1319 #, c-format
1320 msgid "Cd burning"
1321 msgstr "光盘刻录"
1322
1323 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40
1324 #, c-format
1325 msgid "Compression"
1326 msgstr "压缩"
1327
1328 #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1329 #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111
1330 #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135
1331 #, c-format
1332 msgid "Other"
1333 msgstr "其它"
1334
1335 #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
1336 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
1337 #, c-format
1338 msgid "Books"
1339 msgstr "书籍"
1340
1341 #: ../Rpmdrake/icon.pm:43
1342 #, c-format
1343 msgid "Computer books"
1344 msgstr "计算机图书"
1345
1346 #: ../Rpmdrake/icon.pm:44
1347 #, c-format
1348 msgid "Faqs"
1349 msgstr "常见问题解答"
1350
1351 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45
1352 #, c-format
1353 msgid "Howtos"
1354 msgstr "Howtos"
1355
1356 #: ../Rpmdrake/icon.pm:46
1357 #, c-format
1358 msgid "Literature"
1359 msgstr "文献"
1360
1361 #: ../Rpmdrake/icon.pm:48
1362 #, c-format
1363 msgid "Communications"
1364 msgstr "通讯"
1365
1366 #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53
1367 #, c-format
1368 msgid "Databases"
1369 msgstr "数据库"
1370
1371 #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52
1372 #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55
1373 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58
1374 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61
1375 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174
1376 #: ../Rpmdrake/icon.pm:175
1377 #, c-format
1378 msgid "Development"
1379 msgstr "开发"
1380
1381 #: ../Rpmdrake/icon.pm:51
1382 #, c-format
1383 msgid "C"
1384 msgstr "C"
1385
1386 #: ../Rpmdrake/icon.pm:52
1387 #, c-format
1388 msgid "C++"
1389 msgstr "C++"
1390
1391 #: ../Rpmdrake/icon.pm:54
1392 #, c-format
1393 msgid "GNOME and GTK+"
1394 msgstr "GNOME 和 GTK+"
1395
1396 #: ../Rpmdrake/icon.pm:55
1397 #, c-format
1398 msgid "Java"
1399 msgstr "Java"
1400
1401 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56
1402 #, c-format
1403 msgid "KDE and Qt"
1404 msgstr "KDE 和 Qt"
1405
1406 #: ../Rpmdrake/icon.pm:57
1407 #, c-format
1408 msgid "Kernel"
1409 msgstr "内核"
1410
1411 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59
1412 #, c-format
1413 msgid "Perl"
1414 msgstr "Perl"
1415
1416 #: ../Rpmdrake/icon.pm:60
1417 #, c-format
1418 msgid "PHP"
1419 msgstr "PHP"
1420
1421 #: ../Rpmdrake/icon.pm:61
1422 #, c-format
1423 msgid "Python"
1424 msgstr "Python"
1425
1426 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1427 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150
1428 #, c-format
1429 msgid "X11"
1430 msgstr "X11"
1431
1432 #: ../Rpmdrake/icon.pm:63
1433 #, c-format
1434 msgid "Editors"
1435 msgstr "编辑器"
1436
1437 #: ../Rpmdrake/icon.pm:64
1438 #, c-format
1439 msgid "Education"
1440 msgstr "教育"
1441
1442 #: ../Rpmdrake/icon.pm:65
1443 #, c-format
1444 msgid "Emulators"
1445 msgstr "模拟器"
1446
1447 #: ../Rpmdrake/icon.pm:66
1448 #, c-format
1449 msgid "File tools"
1450 msgstr "文件工具"
1451
1452 #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
1453 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72
1454 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75
1455 #, c-format
1456 msgid "Games"
1457 msgstr "游戏"
1458
1459 #: ../Rpmdrake/icon.pm:68
1460 #, c-format
1461 msgid "Adventure"
1462 msgstr "探险"
1463
1464 #: ../Rpmdrake/icon.pm:69
1465 #, c-format
1466 msgid "Arcade"
1467 msgstr "街机"
1468
1469 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70
1470 #, c-format
1471 msgid "Boards"
1472 msgstr "棋盘"
1473
1474 #: ../Rpmdrake/icon.pm:71
1475 #, c-format
1476 msgid "Cards"
1477 msgstr "卡"
1478
1479 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73
1480 #, c-format
1481 msgid "Puzzles"
1482 msgstr "拼图"
1483
1484 #: ../Rpmdrake/icon.pm:74
1485 #, c-format
1486 msgid "Sports"
1487 msgstr "运动"
1488
1489 #: ../Rpmdrake/icon.pm:75
1490 #, c-format
1491 msgid "Strategy"
1492 msgstr "策略"
1493
1494 #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80
1495 #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87
1496 #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94
1497 #: ../Rpmdrake/icon.pm:97
1498 #, c-format
1499 msgid "Graphical desktop"
1500 msgstr "图形桌面"
1501
1502 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1503 #: ../Rpmdrake/icon.pm:79
1504 #, c-format
1505 msgid "Enlightenment"
1506 msgstr "Enlightenment"
1507
1508 #: ../Rpmdrake/icon.pm:80
1509 #, c-format
1510 msgid "FVWM based"
1511 msgstr "基于 FVWM"
1512
1513 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1514 #: ../Rpmdrake/icon.pm:83
1515 #, c-format
1516 msgid "GNOME"
1517 msgstr "GNOME"
1518
1519 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1520 #: ../Rpmdrake/icon.pm:86
1521 #, c-format
1522 msgid "Icewm"
1523 msgstr "Icewm"
1524
1525 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1526 #: ../Rpmdrake/icon.pm:89
1527 #, c-format
1528 msgid "KDE"
1529 msgstr "KDE"
1530
1531 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1532 #: ../Rpmdrake/icon.pm:93
1533 #, c-format
1534 msgid "Sawfish"
1535 msgstr "Sawfish"
1536
1537 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1538 #: ../Rpmdrake/icon.pm:96
1539 #, c-format
1540 msgid "WindowMaker"
1541 msgstr "WindowMaker"
1542
1543 #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
1544 #: ../Rpmdrake/icon.pm:99
1545 #, c-format
1546 msgid "Xfce"
1547 msgstr "Xfce"
1548
1549 #: ../Rpmdrake/icon.pm:100
1550 #, c-format
1551 msgid "Graphics"
1552 msgstr "图形"
1553
1554 #: ../Rpmdrake/icon.pm:101
1555 #, c-format
1556 msgid "Monitoring"
1557 msgstr "监视"
1558
1559 #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103
1560 #, c-format
1561 msgid "Multimedia"
1562 msgstr "多媒体"
1563
1564 #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154
1565 #, c-format
1566 msgid "Video"
1567 msgstr "视频"
1568
1569 #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106
1570 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
1571 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
1572 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134
1573 #, c-format
1574 msgid "Networking"
1575 msgstr "网络"
1576
1577 #: ../Rpmdrake/icon.pm:105
1578 #, c-format
1579 msgid "Chat"
1580 msgstr "聊天"
1581
1582 #: ../Rpmdrake/icon.pm:106
1583 #, c-format
1584 msgid "File transfer"
1585 msgstr "文件传送"
1586
1587 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107
1588 #, c-format
1589 msgid "IRC"
1590 msgstr "IRC"
1591
1592 #: ../Rpmdrake/icon.pm:108
1593 #, c-format
1594 msgid "Instant messaging"
1595 msgstr "即时通讯"
1596
1597 #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
1598 #, c-format
1599 msgid "Mail"
1600 msgstr "邮件"
1601
1602 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110
1603 #, c-format
1604 msgid "News"
1605 msgstr "新闻"
1606
1607 #: ../Rpmdrake/icon.pm:112
1608 #, c-format
1609 msgid "Remote access"
1610 msgstr "远程访问"
1611
1612 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113
1613 #, c-format
1614 msgid "WWW"
1615 msgstr "WWW"
1616
1617 #: ../Rpmdrake/icon.pm:114
1618 #, c-format
1619 msgid "Office"
1620 msgstr "办公"
1621
1622 #: ../Rpmdrake/icon.pm:115
1623 #, c-format
1624 msgid "Public Keys"
1625 msgstr "公钥"
1626
1627 #: ../Rpmdrake/icon.pm:116
1628 #, c-format
1629 msgid "Publishing"
1630 msgstr "出版"
1631
1632 #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
1633 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122
1634 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
1635 #, c-format
1636 msgid "Sciences"
1637 msgstr "科学"
1638
1639 #: ../Rpmdrake/icon.pm:118
1640 #, c-format
1641 msgid "Astronomy"
1642 msgstr "天文"
1643
1644 #: ../Rpmdrake/icon.pm:119
1645 #, c-format
1646 msgid "Biology"
1647 msgstr "生物"
1648
1649 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120
1650 #, c-format
1651 msgid "Chemistry"
1652 msgstr "化学"
1653
1654 #: ../Rpmdrake/icon.pm:121
1655 #, c-format
1656 msgid "Computer science"
1657 msgstr "计算机科学"
1658
1659 #: ../Rpmdrake/icon.pm:122
1660 #, c-format
1661 msgid "Geosciences"
1662 msgstr "地球科学"
1663
1664 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123
1665 #, c-format
1666 msgid "Mathematics"
1667 msgstr "数学"
1668
1669 #: ../Rpmdrake/icon.pm:125
1670 #, c-format
1671 msgid "Physics"
1672 msgstr "物理"
1673
1674 #: ../Rpmdrake/icon.pm:126
1675 #, c-format
1676 msgid "Shells"
1677 msgstr "Shell"
1678
1679 #: ../Rpmdrake/icon.pm:127
1680 #, c-format
1681 msgid "Sound"
1682 msgstr "声音"
1683
1684 #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130
1685 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1686 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1687 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
1688 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1689 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145
1690 #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148
1691 #, c-format
1692 msgid "System"
1693 msgstr "系统"
1694
1695 #: ../Rpmdrake/icon.pm:129
1696 #, c-format
1697 msgid "Base"
1698 msgstr "基本"
1699
1700 #: ../Rpmdrake/icon.pm:130
1701 #, c-format
1702 msgid "Cluster"
1703 msgstr "簇"
1704
1705 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
1706 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
1707 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158
1708 #, c-format
1709 msgid "Configuration"
1710 msgstr "配置"
1711
1712 #: ../Rpmdrake/icon.pm:132
1713 #, c-format
1714 msgid "Boot and Init"
1715 msgstr "启动和初始化"
1716
1717 #: ../Rpmdrake/icon.pm:133
1718 #, c-format
1719 msgid "Hardware"
1720 msgstr "硬件"
1721
1722 #: ../Rpmdrake/icon.pm:136
1723 #, c-format
1724 msgid "Packaging"
1725 msgstr "打包"
1726
1727 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146
1728 #, c-format
1729 msgid "Printing"
1730 msgstr "打印"
1731
1732 #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
1733 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
1734 #, c-format
1735 msgid "Fonts"
1736 msgstr "字体"
1737
1738 #: ../Rpmdrake/icon.pm:139
1739 #, c-format
1740 msgid "Console"
1741 msgstr "控制台"
1742
1743 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140
1744 #, c-format
1745 msgid "True type"
1746 msgstr "TrueType"
1747
1748 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141
1749 #, c-format
1750 msgid "Type1"
1751 msgstr "Type1"
1752
1753 #: ../Rpmdrake/icon.pm:142
1754 #, c-format
1755 msgid "X11 bitmap"
1756 msgstr "X11 位图"
1757
1758 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143
1759 #, c-format
1760 msgid "Internationalization"
1761 msgstr "国际化"
1762
1763 #: ../Rpmdrake/icon.pm:144
1764 #, c-format
1765 msgid "Kernel and hardware"
1766 msgstr "内核和硬件"
1767
1768 #: ../Rpmdrake/icon.pm:145
1769 #, c-format
1770 msgid "Libraries"
1771 msgstr "库"
1772
1773 #: ../Rpmdrake/icon.pm:147
1774 #, c-format
1775 msgid "Servers"
1776 msgstr "服务器"
1777
1778 #: ../Rpmdrake/icon.pm:151
1779 #, c-format
1780 msgid "Terminals"
1781 msgstr "终端"
1782
1783 #: ../Rpmdrake/icon.pm:152
1784 #, c-format
1785 msgid "Text tools"
1786 msgstr "文本工具"
1787
1788 #: ../Rpmdrake/icon.pm:153
1789 #, c-format
1790 msgid "Toys"
1791 msgstr "玩具"
1792
1793 #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
1794 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
1795 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165
1796 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1797 #, c-format
1798 msgid "Workstation"
1799 msgstr "工作站"
1800
1801 #: ../Rpmdrake/icon.pm:159
1802 #, c-format
1803 msgid "Console Tools"
1804 msgstr "控制台工具"
1805
1806 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175
1807 #, c-format
1808 msgid "Documentation"
1809 msgstr "文档"
1810
1811 #: ../Rpmdrake/icon.pm:161
1812 #, c-format
1813 msgid "Game station"
1814 msgstr "游戏机"
1815
1816 #: ../Rpmdrake/icon.pm:162
1817 #, c-format
1818 msgid "Internet station"
1819 msgstr "Internet 工作站"
1820
1821 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163
1822 #, c-format
1823 msgid "Multimedia station"
1824 msgstr "多媒体工作站"
1825
1826 #: ../Rpmdrake/icon.pm:164
1827 #, c-format
1828 msgid "Network Computer (client)"
1829 msgstr "网络计算机(客户端)"
1830
1831 #: ../Rpmdrake/icon.pm:165
1832 #, c-format
1833 msgid "Office Workstation"
1834 msgstr "办公工作站"
1835
1836 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166
1837 #, c-format
1838 msgid "Scientific Workstation"
1839 msgstr "科学工作站"
1840
1841 #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
1842 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
1843 #, c-format
1844 msgid "Graphical Environment"
1845 msgstr "图形环境"
1846
1847 #: ../Rpmdrake/icon.pm:169
1848 #, c-format
1849 msgid "GNOME Workstation"
1850 msgstr "GNOME 工作站"
1851
1852 #: ../Rpmdrake/icon.pm:170
1853 #, c-format
1854 msgid "IceWm Desktop"
1855 msgstr "IceWM 桌面"
1856
1857 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171
1858 #, c-format
1859 msgid "KDE Workstation"
1860 msgstr "KDE 工作站"
1861
1862 #: ../Rpmdrake/icon.pm:172
1863 #, c-format
1864 msgid "Other Graphical Desktops"
1865 msgstr "其它图形桌面"
1866
1867 #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178
1868 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181
1869 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183
1870 #, c-format
1871 msgid "Server"
1872 msgstr "服务器"
1873
1874 #: ../Rpmdrake/icon.pm:177
1875 #, c-format
1876 msgid "DNS/NIS"
1877 msgstr "DNS/NIS"
1878
1879 #: ../Rpmdrake/icon.pm:178
1880 #, c-format
1881 msgid "Database"
1882 msgstr "数据库"
1883
1884 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179
1885 #, c-format
1886 msgid "Firewall/Router"
1887 msgstr "防火墙/路由器"
1888
1889 #: ../Rpmdrake/icon.pm:181
1890 #, c-format
1891 msgid "Mail/Groupware/News"
1892 msgstr "邮件/群件/新闻"
1893
1894 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182
1895 #, c-format
1896 msgid "Network Computer server"
1897 msgstr "网络计算机服务器"
1898
1899 #: ../Rpmdrake/icon.pm:183
1900 #, c-format
1901 msgid "Web/FTP"
1902 msgstr "Web/FTP"
1903
1904 #: ../Rpmdrake/init.pm:49
1905 #, c-format
1906 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
1907 msgstr "用法:%s [选项]..."
1908
1909 #: ../Rpmdrake/init.pm:50
1910 #, c-format
1911 msgid " --auto assume default answers to questions"
1912 msgstr " --auto 对问题假定默认答案"
1913
1914 #: ../Rpmdrake/init.pm:51
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 " --changelog-first display changelog before filelist in the "
1918 "description window"
1919 msgstr " --changelog-first 描述窗口中更改日志排在文件列表之前"
1920
1921 #: ../Rpmdrake/init.pm:52
1922 #, c-format
1923 msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
1924 msgstr " --media=介质1,.. 限制使用指定的介质"
1925
1926 #: ../Rpmdrake/init.pm:53
1927 #, c-format
1928 msgid ""
1929 " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
1930 msgstr " --merge-all-rpmnew 合并找到的全部 .rpmnew/.rpmsave 文件"
1931
1932 #: ../Rpmdrake/init.pm:54
1933 #, c-format
1934 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
1935 msgstr " --mode=模式 设定模式(安装(默认)、删除、更新)"
1936
1937 #: ../Rpmdrake/init.pm:55
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 " --justdb update the database, but do not modify the "
1941 "filesystem"
1942 msgstr " --justdb 更新数据库而不修改文件系统"
1943
1944 #: ../Rpmdrake/init.pm:56
1945 #, c-format
1946 msgid ""
1947 " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
1948 msgstr " --no-confirmation 更新模式中不询问第一个确认问题"
1949
1950 #: ../Rpmdrake/init.pm:57
1951 #, c-format
1952 msgid " --no-media-update don't update media at startup"
1953 msgstr " --no-media-update 启动时不更新介质"
1954
1955 #: ../Rpmdrake/init.pm:58
1956 #, c-format
1957 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
1958 msgstr " --no-verify-rpm 不校验软件包签名"
1959
1960 #: ../Rpmdrake/init.pm:59
1961 #, c-format
1962 msgid ""
1963 " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
1964 "\" machine to show needed deps"
1965 msgstr ""
1966 " --parallel=别名,主机 在并行模式中使用[别名]组和[主机]来显示所需的依赖关系"
1967
1968 #: ../Rpmdrake/init.pm:60
1969 #, c-format
1970 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
1971 msgstr " --rpm-root=path 使用另外一个根安装 rpm"
1972
1973 #: ../Rpmdrake/init.pm:61
1974 #, c-format
1975 msgid ""
1976 " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
1977 msgstr " --urpmi-root 使用另一个 root 来存储 urpmi db 和安装 rpm。"
1978
1979 #: ../Rpmdrake/init.pm:62
1980 #, c-format
1981 msgid " --run-as-root force to run as root"
1982 msgstr " --run-as-root 强制以 root 身份运行"
1983
1984 #: ../Rpmdrake/init.pm:63
1985 #, c-format
1986 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
1987 msgstr " --search=包 搜索“包”"
1988
1989 #: ../Rpmdrake/init.pm:64
1990 #, c-format
1991 msgid ""
1992 " --test only verify if the installation can be achieved "
1993 "correctly"
1994 msgstr " --test 仅验证安装是否可以正确完成"
1995
1996 #: ../Rpmdrake/init.pm:65
1997 #, c-format
1998 msgid " --version print this tool's version number\n"
1999 msgstr " --version 打印此工具的版本号。\n"
2000
2001 #: ../Rpmdrake/init.pm:154
2002 #, c-format
2003 msgid "Running in user mode"
2004 msgstr "以用户模式运行"
2005
2006 #: ../Rpmdrake/init.pm:155
2007 #, c-format
2008 msgid ""
2009 "You are launching this program as a normal user.\n"
2010 "You will not be able to perform modifications on the system,\n"
2011 "but you may still browse the existing database."
2012 msgstr ""
2013 "您正在以普通用户调用此程序。\n"
2014 "您将无法执行对系统的修改,\n"
2015 "但您仍然可以浏览已有数据库。"
2016
2017 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111
2018 #, c-format
2019 msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
2020 msgstr "正在从 %s 获取 XML 元数据..."
2021
2022 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115
2023 #, c-format
2024 msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
2025 msgstr "正在从 XML 元数据获取“%s”..."
2026
2027 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2028 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
2029 #: ../rpmdrake.pm:594
2030 #, c-format
2031 msgid "Please wait"
2032 msgstr "请稍候"
2033
2034 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:132
2035 #, c-format
2036 msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
2037 msgstr "未找到介质“%s”的 XML 信息,只返回软件包 %s 的部分结果"
2038
2039 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
2043 msgstr "未找到介质“%s”的 XML 信息,无法返回软件包 %s 的任何结果"
2044
2045 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192
2046 #, c-format
2047 msgid "Downloading package `%s'..."
2048 msgstr "正在下载软件包“%s”..."
2049
2050 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194
2051 #, c-format
2052 msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
2053 msgstr " 已完成 %s%%,共 %s,预计剩余时间 %s,速度为 %s"
2054
2055 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
2056 #, c-format
2057 msgid " %s%% completed, speed = %s"
2058 msgstr " %s%% 已完成,速度为 %s"
2059
2060 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689
2061 #, c-format
2062 msgid "Confirmation"
2063 msgstr "确认"
2064
2065 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234
2066 #, c-format
2067 msgid ""
2068 "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
2069 "Please check that your network is currently running.\n"
2070 "\n"
2071 "Is it ok to continue?"
2072 msgstr ""
2073 "我需要连接镜像才能获得最新的更新软件包。\n"
2074 "请检查您的网络是否运转正常。\n"
2075 "\n"
2076 "确定继续吗?"
2077
2078 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:238
2079 #, c-format
2080 msgid "Do not ask me next time"
2081 msgstr "下次不要再询问"
2082
2083 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:247
2084 #, c-format
2085 msgid "Already existing update media"
2086 msgstr "更新介质已经存在"
2087
2088 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:248
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "You already have at least one update medium configured, but\n"
2092 "all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
2093 "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
2094 "column).\n"
2095 "\n"
2096 "Then, restart \"%s\"."
2097 msgstr ""
2098 "你已经至少配置了一个升级介质,但是它们现在全部都不\n"
2099 "可用。你需要运行“软件介质管理器”来启用其中的至少\n"
2100 "一项(在“%s”栏中选中)。\n"
2101 "\n"
2102 "然后,重新启动 %s。"
2103
2104 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid ""
2107 "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
2108 "update media."
2109 msgstr "您尚未配置更新介质。没有更新介质的话,MandrivaUpdate 无法操作。"
2110
2111 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid ""
2114 "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
2115 "Please check that your network is currently running.\n"
2116 "\n"
2117 "Is it ok to continue?"
2118 msgstr ""
2119 "需要连接 Mandriva 网站才能获得镜像列表。\n"
2120 "请检查您的网络是否运转正常。\n"
2121 "\n"
2122 "确定继续吗?"
2123
2124 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
2125 #, c-format
2126 msgid "How to choose manually your mirror"
2127 msgstr "如何手工选择您的镜像"
2128
2129 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:267
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
2133 "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
2134 "updates' medium.\n"
2135 "\n"
2136 "Then, restart %s."
2137 msgstr ""
2138 "您还可以手动选择您希望使用的镜像: 方法是,使用软件介质管理器,\n"
2139 "然后添加“安全更新”介质。\n"
2140 "\n"
2141 "然后,重新启动 %s。"
2142
2143 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
2144 #, c-format
2145 msgid "Package installation..."
2146 msgstr "软件包安装..."
2147
2148 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916
2149 #, c-format
2150 msgid "Initializing..."
2151 msgstr "正在初始化..."
2152
2153 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:434
2154 #, c-format
2155 msgid "Reading updates description"
2156 msgstr "读取更新描述"
2157
2158 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476
2159 #, c-format
2160 msgid "Please wait, finding available packages..."
2161 msgstr "正在寻找可用的软件包,请稍候..."
2162
2163 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:446
2164 #, c-format
2165 msgid "Please wait, listing base packages..."
2166 msgstr "正在列出基本软件包,请稍候..."
2167
2168 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865
2169 #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925
2170 #, c-format
2171 msgid "Error"
2172 msgstr "错误"
2173
2174 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459
2175 #, c-format
2176 msgid "Please wait, finding installed packages..."
2177 msgstr "正在寻找已安装的软件包,请稍候..."
2178
2179 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:566
2180 #, c-format
2181 msgid "Upgrade information"
2182 msgstr "升级信息"
2183
2184 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
2185 #, c-format
2186 msgid "These packages come with upgrade information"
2187 msgstr "这些软件包带有升级信息"
2188
2189 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:576
2190 #, c-format
2191 msgid "Upgrade information about this package"
2192 msgstr "关于此软件包的升级信息"
2193
2194 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:579
2195 #, c-format
2196 msgid "Upgrade information about package %s"
2197 msgstr "关于软件包 %s 的升级信息"
2198
2199 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857
2200 #, c-format
2201 msgid "All requested packages were installed successfully."
2202 msgstr "所有要求的软件包都已成功安装。"
2203
2204 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826
2205 #, c-format
2206 msgid "Problem during installation"
2207 msgstr "在安装过程中发生问题"
2208
2209 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828
2210 #, c-format
2211 msgid ""
2212 "There was a problem during the installation:\n"
2213 "\n"
2214 "%s"
2215 msgstr ""
2216 "安装过程中发生了问题:\n"
2217 "\n"
2218 "%s"
2219
2220 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625
2221 #, c-format
2222 msgid "Installation failed"
2223 msgstr "安装失败"
2224
2225 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
2226 #, c-format
2227 msgid "Checking validity of requested packages..."
2228 msgstr "正在检查所请求软件包的完整性..."
2229
2230 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:666
2231 #, c-format
2232 msgid "Unable to get source packages."
2233 msgstr "源软件包未找到。"
2234
2235 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:667
2236 #, c-format
2237 msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
2238 msgstr "对不起,无法得到源软件包。%s"
2239
2240 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:668
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "\n"
2244 "\n"
2245 "Error(s) reported:\n"
2246 "%s"
2247 msgstr ""
2248 "\n"
2249 "\n"
2250 "报告的错误:\n"
2251 "%s"
2252
2253 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:686
2254 #, c-format
2255 msgid "The following package is going to be installed:"
2256 msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
2257 msgstr[0] "即将安装以下%d个软件包:"
2258
2259 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
2260 #, c-format
2261 msgid "Remove one package?"
2262 msgid_plural "Remove %d packages?"
2263 msgstr[0] "删除 %d 个软件包吗?"
2264
2265 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
2266 #, c-format
2267 msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
2268 msgstr "要升级其它软件包,必须删除下列软件包:"
2269
2270 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695
2271 #, c-format
2272 msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
2273 msgstr "要升级其它软件包,必须删除下列软件包:"
2274
2275 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:698
2276 #, c-format
2277 msgid "%s of packages will be retrieved."
2278 msgstr "将会获取 %s 的软件包。"
2279
2280 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:700
2281 #, c-format
2282 msgid "Is it ok to continue?"
2283 msgstr "确定继续吗?"
2284
2285 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900
2286 #, c-format
2287 msgid "Orphan packages"
2288 msgstr "孤立软件包"
2289
2290 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716
2291 #, c-format
2292 msgid "The following orphan package will be removed."
2293 msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
2294 msgstr[0] "下列孤立软件包即将删除。"
2295
2296 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2297 #, c-format
2298 msgid "Preparing packages installation..."
2299 msgstr "准备安装软件包..."
2300
2301 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
2302 #, c-format
2303 msgid "Preparing package installation transaction..."
2304 msgstr "正在准备安装交易..."
2305
2306 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:735
2307 #, c-format
2308 msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
2309 msgstr "正在安装软件包“%s”(%s/%s)..."
2310
2311 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:736
2312 #, c-format
2313 msgid "Total: %s/%s"
2314 msgstr "总计: %s/%s"
2315
2316 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:799
2317 #, c-format
2318 msgid "Change medium"
2319 msgstr "更改介质"
2320
2321 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800
2322 #, c-format
2323 msgid "Please insert the medium named \"%s\""
2324 msgstr "请插入名为“%s”的介质"
2325
2326 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:804
2327 #, c-format
2328 msgid "Verifying package signatures..."
2329 msgstr "正在校验软件包的签名..."
2330
2331 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:827
2332 #, c-format
2333 msgid "%d installation transactions failed"
2334 msgstr "%d 个安装交易失败"
2335
2336 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:841
2337 #, c-format
2338 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
2339 msgstr "不可恢复的错误: 对不起,没有发现可安装的软件包。"
2340
2341 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:844
2342 #, c-format
2343 msgid "Inspecting configuration files..."
2344 msgstr "正在检查配置文件..."
2345
2346 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:852
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
2350 "\n"
2351 "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
2352 "you may now inspect some in order to take actions:"
2353 msgstr ""
2354 "安装完成;所有软件包都已成功安装。\n"
2355 "\n"
2356 "某些配置文件被保存为“.rpmnew”或“.rpmsave”,\n"
2357 "在执行操作以前,您需要检查一下:"
2358
2359 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:858
2360 #, c-format
2361 msgid "Looking for \"README\" files..."
2362 msgstr "正在查找“README”文件..."
2363
2364 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:891
2365 #, c-format
2366 msgid "RPM transaction %d/%d"
2367 msgstr "RPM 交易 %d/%d"
2368
2369 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:892
2370 #, c-format
2371 msgid "Unselect all"
2372 msgstr "全不选"
2373
2374 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:893
2375 #, c-format
2376 msgid "Details"
2377 msgstr "细节"
2378
2379 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936
2380 #, c-format
2381 msgid "Please wait, removing packages..."
2382 msgstr "正在删除软件包,请稍候..."
2383
2384 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:949
2385 #, c-format
2386 msgid "Problem during removal"
2387 msgstr "在删除过程中发生问题"
2388
2389 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:950
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "There was a problem during the removal of packages:\n"
2393 "\n"
2394 "%s"
2395 msgstr ""
2396 "删除包过程中发生一个问题:\n"
2397 "\n"
2398 "%s"
2399
2400 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:957
2401 #, c-format
2402 msgid "Information"
2403 msgstr "信息"
2404
2405 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82
2406 #, c-format
2407 msgid "Inspecting %s"
2408 msgstr "正在检查 %s"
2409
2410 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107
2411 #, c-format
2412 msgid "Changes:"
2413 msgstr "更改:"
2414
2415 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
2419 "unsure, keep the current file (\"%s\")."
2420 msgstr ""
2421 "您可以删除 .%s 文件,将其用作主文件,或者干脆不管它。如果不确定的话,请保留当"
2422 "前文件(“%s”)。"
2423
2424 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
2425 #, c-format
2426 msgid "Remove .%s"
2427 msgstr "删除 .%s"
2428
2429 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126
2430 #, c-format
2431 msgid "Use .%s as main file"
2432 msgstr "使用 .%s 作为主文件"
2433
2434 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130
2435 #, c-format
2436 msgid "Do nothing"
2437 msgstr "不予理会"
2438
2439 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158
2440 #, c-format
2441 msgid "Installation finished"
2442 msgstr "安装完成"
2443
2444 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173
2445 #, c-format
2446 msgid "Inspect..."
2447 msgstr "检查..."
2448
2449 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102
2450 #, c-format
2451 msgid "Please wait, searching..."
2452 msgstr "正在搜索,请稍候..."
2453
2454 #: ../gurpmi.addmedia:103
2455 #, c-format
2456 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
2457 msgstr "无效的 <url> (如果是本地目录,必须是绝对路径)"
2458
2459 #: ../gurpmi.addmedia:117
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "%s\n"
2463 "\n"
2464 "Is it ok to continue?"
2465 msgstr ""
2466 "%s\n"
2467 "\n"
2468 "确定继续吗?"
2469
2470 #: ../gurpmi.addmedia:121
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "You are about to add new packages media.\n"
2474 "That means you will be able to add new software packages\n"
2475 "to your system from these new media."
2476 msgstr ""
2477 "您即将添加新的软件包介质。\n"
2478 "这意味着您可以从新介质中向系统添加新的软件包。"
2479
2480 #: ../gurpmi.addmedia:125
2481 #, c-format
2482 msgid ""
2483 "You are about to add new packages media, %s.\n"
2484 "That means you will be able to add new software packages\n"
2485 "to your system from these new media."
2486 msgstr ""
2487 "您即将添加新的软件包介质 %s。\n"
2488 "这意味着您可以从新介质中向系统添加新的软件包。"
2489
2490 #: ../gurpmi.addmedia:128
2491 #, c-format
2492 msgid ""
2493 "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
2494 "That means you will be able to add new software packages\n"
2495 "to your system from that new medium."
2496 msgstr ""
2497 "您即将添加新的软件包介质“%s”。\n"
2498 "这意味着您可以从新介质中向系统添加新的软件包。"
2499
2500 #: ../gurpmi.addmedia:152
2501 #, c-format
2502 msgid "Successfully added media."
2503 msgstr "成功添加了介质。"
2504
2505 #: ../gurpmi.addmedia:154
2506 #, c-format
2507 msgid "Successfully added media %s."
2508 msgstr "成功添加了介质 %s。"
2509
2510 #: ../gurpmi.addmedia:155
2511 #, c-format
2512 msgid "Successfully added medium `%s'."
2513 msgstr "成功添加了介质“%s”。"
2514
2515 #: ../rpmdrake:107
2516 #, c-format
2517 msgid "Stop"
2518 msgstr "停止"
2519
2520 #: ../rpmdrake:141
2521 #, c-format
2522 msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
2523 msgstr "介质“%s”没有可用的 XML 信息"
2524
2525 #: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
2526 #, c-format
2527 msgid "Search aborted"
2528 msgstr "搜索已中止"
2529
2530 #: ../rpmdrake:203
2531 #, c-format
2532 msgid "Selected"
2533 msgstr "选中"
2534
2535 #: ../rpmdrake:203
2536 #, c-format
2537 msgid "Not selected"
2538 msgstr "未选中"
2539
2540 #: ../rpmdrake:210
2541 #, c-format
2542 msgid "No search results."
2543 msgstr "无搜索结果。"
2544
2545 #: ../rpmdrake:211
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
2549 "filter"
2550 msgstr "没有搜索结果。您可能想要切换到“%s”视图然后转到“%s”过滤器"
2551
2552 #: ../rpmdrake:245
2553 #, c-format
2554 msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
2555 msgstr "选中软件: %s / 剩余磁盘空间: %s"
2556
2557 #: ../rpmdrake:285
2558 #, c-format
2559 msgid "Package"
2560 msgstr "软件包"
2561
2562 #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
2563 #: ../rpmdrake:299
2564 #, c-format
2565 msgid "Arch."
2566 msgstr "架构"
2567
2568 #. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
2569 #: ../rpmdrake:327
2570 #, c-format
2571 msgid "Status"
2572 msgstr "状态"
2573
2574 #: ../rpmdrake:370
2575 #, c-format
2576 msgid "Not installed"
2577 msgstr "未安装"
2578
2579 #: ../rpmdrake:385
2580 #, c-format
2581 msgid "All packages, alphabetical"
2582 msgstr "全部软件包,按字母次序排列"
2583
2584 #: ../rpmdrake:386
2585 #, c-format
2586 msgid "All packages, by group"
2587 msgstr "全部软件包,按组别排列"
2588
2589 #: ../rpmdrake:387
2590 #, c-format
2591 msgid "Leaves only, sorted by install date"
2592 msgstr "不分类,按安装日期排列"
2593
2594 #: ../rpmdrake:388
2595 #, c-format
2596 msgid "All packages, by update availability"
2597 msgstr "全部软件包,按照是否可更新排列"
2598
2599 #: ../rpmdrake:389
2600 #, c-format
2601 msgid "All packages, by selection state"
2602 msgstr "全部软件包,按选中状态排列"
2603
2604 #: ../rpmdrake:390
2605 #, c-format
2606 msgid "All packages, by size"
2607 msgstr "全部软件包,按大小排列"
2608
2609 #: ../rpmdrake:391
2610 #, c-format
2611 msgid "All packages, by medium repository"
2612 msgstr "全部软件包,按介质仓库排列"
2613
2614 #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
2615 #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
2616 #: ../rpmdrake:399
2617 #, c-format
2618 msgid "Backports"
2619 msgstr "移植"
2620
2621 #: ../rpmdrake:400
2622 #, c-format
2623 msgid "Meta packages"
2624 msgstr "元软件包"
2625
2626 #: ../rpmdrake:401
2627 #, c-format
2628 msgid "Packages with GUI"
2629 msgstr "有图形界面的软件包"
2630
2631 #: ../rpmdrake:402
2632 #, c-format
2633 msgid "All updates"
2634 msgstr "全部更新"
2635
2636 #: ../rpmdrake:403
2637 #, c-format
2638 msgid "Security updates"
2639 msgstr "安全更新"
2640
2641 #: ../rpmdrake:404
2642 #, c-format
2643 msgid "Bugfixes updates"
2644 msgstr "缺陷修正更新"
2645
2646 #: ../rpmdrake:405
2647 #, c-format
2648 msgid "General updates"
2649 msgstr "常规更新"
2650
2651 #: ../rpmdrake:428
2652 #, c-format
2653 msgid "View"
2654 msgstr "查看"
2655
2656 #: ../rpmdrake:456
2657 #, c-format
2658 msgid "Filter"
2659 msgstr "过滤"
2660
2661 #: ../rpmdrake:492
2662 #, c-format
2663 msgid "in names"
2664 msgstr "在名称中"
2665
2666 #: ../rpmdrake:492
2667 #, c-format
2668 msgid "in descriptions"
2669 msgstr "在描述中"
2670
2671 #: ../rpmdrake:492
2672 #, c-format
2673 msgid "in summaries"
2674 msgstr "在摘要中"
2675
2676 #: ../rpmdrake:492
2677 #, c-format
2678 msgid "in file names"
2679 msgstr "在文件名中"
2680
2681 #: ../rpmdrake:533
2682 #, c-format
2683 msgid "/_Select dependencies without asking"
2684 msgstr "/直接选择依赖关系无需询问(_S)"
2685
2686 #: ../rpmdrake:536
2687 #, c-format
2688 msgid "Clear download cache after successful install"
2689 msgstr "成功安装后清除下载缓存"
2690
2691 #: ../rpmdrake:537
2692 #, c-format
2693 msgid "/_Compute updates on startup"
2694 msgstr "/启动时计算更新(_C)"
2695
2696 #: ../rpmdrake:538
2697 #, c-format
2698 msgid "Search in _full package names"
2699 msgstr "在软件包的完整名称中搜索(_F)"
2700
2701 #: ../rpmdrake:539
2702 #, c-format
2703 msgid "Use _regular expressions in searches"
2704 msgstr "在搜索中使用正则表达式(_R)"
2705
2706 #: ../rpmdrake:545
2707 #, c-format
2708 msgid "/_Update media"
2709 msgstr "/更新介质(_U)"
2710
2711 #: ../rpmdrake:550
2712 #, c-format
2713 msgid "/_Reset the selection"
2714 msgstr "/重置选中内容(_R)"
2715
2716 #: ../rpmdrake:565
2717 #, c-format
2718 msgid "/Reload the _packages list"
2719 msgstr "/重新装入软件包清单(_P)"
2720
2721 #: ../rpmdrake:566
2722 #, c-format
2723 msgid "/_Quit"
2724 msgstr "/退出(_Q)"
2725
2726 #: ../rpmdrake:566
2727 #, c-format
2728 msgid "<control>Q"
2729 msgstr "<control>Q"
2730
2731 #: ../rpmdrake:585
2732 #, c-format
2733 msgid "/_Media Manager"
2734 msgstr "/介质管理器(_M)"
2735
2736 #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665
2737 #, c-format
2738 msgid "/_Show automatically selected packages"
2739 msgstr "/自动显示选中的软件包(_S)"
2740
2741 #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643
2742 #, c-format
2743 msgid "/_View"
2744 msgstr "/查看(_V)"
2745
2746 #: ../rpmdrake:686
2747 #, c-format
2748 msgid "Find:"
2749 msgstr "查找:"
2750
2751 #: ../rpmdrake:690
2752 #, c-format
2753 msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
2754 msgstr "请输入您想要搜索的字符串,然后按回车键"
2755
2756 #: ../rpmdrake:720
2757 #, c-format
2758 msgid "Apply"
2759 msgstr "应用"
2760
2761 #: ../rpmdrake:739
2762 #, c-format
2763 msgid "Quick Introduction"
2764 msgstr "简介"
2765
2766 #: ../rpmdrake:740
2767 #, c-format
2768 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
2769 msgstr "您可以使用左侧的类别树浏览软件包。"
2770
2771 #: ../rpmdrake:741
2772 #, c-format
2773 msgid ""
2774 "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
2775 msgstr "单击右侧列表中的软件包可以查看其信息。"
2776
2777 #: ../rpmdrake:742
2778 #, c-format
2779 msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
2780 msgstr "要安装、更新或删除软件包,只需单击相应的复选框。"
2781
2782 #: ../rpmdrake:787
2783 #, c-format
2784 msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: ../rpmdrake.pm:121
2788 #, c-format
2789 msgid "Software Update"
2790 msgstr "软件更新"
2791
2792 #: ../rpmdrake.pm:121
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "Mageia Update"
2795 msgstr "Mandriva Linux 更新"
2796
2797 #: ../rpmdrake.pm:148
2798 #, c-format
2799 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
2800 msgstr "请输入您访问代理服务器的细节\n"
2801
2802 #: ../rpmdrake.pm:149
2803 #, c-format
2804 msgid "User name:"
2805 msgstr "用户名:"
2806
2807 #: ../rpmdrake.pm:234
2808 #, c-format
2809 msgid "Software Packages Removal"
2810 msgstr "软件包删除"
2811
2812 #: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239
2813 #, c-format
2814 msgid "Software Packages Update"
2815 msgstr "软件包更新"
2816
2817 #: ../rpmdrake.pm:236
2818 #, c-format
2819 msgid "Software Packages Installation"
2820 msgstr "软件包安装"
2821
2822 #: ../rpmdrake.pm:284
2823 #, c-format
2824 msgid "No"
2825 msgstr "否"
2826
2827 #: ../rpmdrake.pm:288
2828 #, c-format
2829 msgid "Yes"
2830 msgstr "是"
2831
2832 #: ../rpmdrake.pm:340
2833 #, c-format
2834 msgid "Info..."
2835 msgstr "信息..."
2836
2837 #: ../rpmdrake.pm:465
2838 #, c-format
2839 msgid "Austria"
2840 msgstr "奥地利"
2841
2842 #: ../rpmdrake.pm:466
2843 #, c-format
2844 msgid "Australia"
2845 msgstr "澳大利亚"
2846
2847 #: ../rpmdrake.pm:467
2848 #, c-format
2849 msgid "Belgium"
2850 msgstr "比利时"
2851
2852 #: ../rpmdrake.pm:468
2853 #, c-format
2854 msgid "Brazil"
2855 msgstr "巴西"
2856
2857 #: ../rpmdrake.pm:469
2858 #, c-format
2859 msgid "Canada"
2860 msgstr "加拿大"
2861
2862 #: ../rpmdrake.pm:470
2863 #, c-format
2864 msgid "Switzerland"
2865 msgstr "瑞士"
2866
2867 #: ../rpmdrake.pm:471
2868 #, c-format
2869 msgid "Costa Rica"
2870 msgstr "哥斯达黎加"
2871
2872 #: ../rpmdrake.pm:472
2873 #, c-format
2874 msgid "Czech Republic"
2875 msgstr "捷克共和国"
2876
2877 #: ../rpmdrake.pm:473
2878 #, c-format
2879 msgid "Germany"
2880 msgstr "德国"
2881
2882 #: ../rpmdrake.pm:474
2883 #, c-format
2884 msgid "Danmark"
2885 msgstr "丹麦"
2886
2887 #: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479
2888 #, c-format
2889 msgid "Greece"
2890 msgstr "希腊"
2891
2892 #: ../rpmdrake.pm:476
2893 #, c-format
2894 msgid "Spain"
2895 msgstr "西班牙"
2896
2897 #: ../rpmdrake.pm:477
2898 #, c-format
2899 msgid "Finland"
2900 msgstr "芬兰"
2901
2902 #: ../rpmdrake.pm:478
2903 #, c-format
2904 msgid "France"
2905 msgstr "法国"
2906
2907 #: ../rpmdrake.pm:480
2908 #, c-format
2909 msgid "Hungary"
2910 msgstr "匈牙利"
2911
2912 #: ../rpmdrake.pm:481
2913 #, c-format
2914 msgid "Israel"
2915 msgstr "以色列"
2916
2917 #: ../rpmdrake.pm:482
2918 #, c-format
2919 msgid "Italy"
2920 msgstr "意大利"
2921
2922 #: ../rpmdrake.pm:483
2923 #, c-format
2924 msgid "Japan"
2925 msgstr "日本"
2926
2927 #: ../rpmdrake.pm:484
2928 #, c-format
2929 msgid "Korea"
2930 msgstr "韩国"
2931
2932 #: ../rpmdrake.pm:485
2933 #, c-format
2934 msgid "Netherlands"
2935 msgstr "荷兰"
2936
2937 #: ../rpmdrake.pm:486
2938 #, c-format
2939 msgid "Norway"
2940 msgstr "挪威"
2941
2942 #: ../rpmdrake.pm:487
2943 #, c-format
2944 msgid "Poland"
2945 msgstr "波兰"
2946
2947 #: ../rpmdrake.pm:488
2948 #, c-format
2949 msgid "Portugal"
2950 msgstr "葡萄牙"
2951
2952 #: ../rpmdrake.pm:489
2953 #, c-format
2954 msgid "Russia"
2955 msgstr "俄罗斯"
2956
2957 #: ../rpmdrake.pm:490
2958 #, c-format
2959 msgid "Sweden"
2960 msgstr "瑞典"
2961
2962 #: ../rpmdrake.pm:491
2963 #, c-format
2964 msgid "Singapore"
2965 msgstr "新加坡"
2966
2967 #: ../rpmdrake.pm:492
2968 #, c-format
2969 msgid "Slovakia"
2970 msgstr "斯洛伐克"
2971
2972 #: ../rpmdrake.pm:493
2973 #, c-format
2974 msgid "Taiwan"
2975 msgstr "中国台湾"
2976
2977 #: ../rpmdrake.pm:494
2978 #, c-format
2979 msgid "United Kingdom"
2980 msgstr "英国"
2981
2982 #: ../rpmdrake.pm:495
2983 #, c-format
2984 msgid "China"
2985 msgstr "中国"
2986
2987 #: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499
2988 #, c-format
2989 msgid "United States"
2990 msgstr "美国"
2991
2992 #: ../rpmdrake.pm:579
2993 #, c-format
2994 msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
2995 msgstr "请稍候,正在下载镜像地址。"
2996
2997 #: ../rpmdrake.pm:580
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
3000 msgstr "正在从 Mandriva 网站下载镜像站点的地址,请稍候。"
3001
3002 #: ../rpmdrake.pm:601
3003 #, c-format
3004 msgid "retrieval of [%s] failed"
3005 msgstr "获取[%s]失败"
3006
3007 #: ../rpmdrake.pm:623
3008 #, c-format
3009 msgid ""
3010 "I need to access internet to get the mirror list.\n"
3011 "Please check that your network is currently running.\n"
3012 "\n"
3013 "Is it ok to continue?"
3014 msgstr ""
3015 "需要访问 Internet 才能获得镜像列表。\n"
3016 "请检查您的网络是否运转正常。\n"
3017 "\n"
3018 "确定继续吗?"
3019
3020 #: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670
3021 #, c-format
3022 msgid "Mirror choice"
3023 msgstr "镜像选择"
3024
3025 #: ../rpmdrake.pm:643
3026 #, c-format
3027 msgid "Error during download"
3028 msgstr "下载出错"
3029
3030 #: ../rpmdrake.pm:645
3031 #, c-format
3032 msgid ""
3033 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3034 "\n"
3035 "%s\n"
3036 "The network, or the website, may be unavailable.\n"
3037 "Please try again later."
3038 msgstr ""
3039 "下载镜像列表时发生错误:\n"
3040 "\n"
3041 "%s\n"
3042 "您的网络或网站可能不可用。\n"
3043 "请稍后再试。"
3044
3045 #: ../rpmdrake.pm:650
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid ""
3048 "There was an error downloading the mirror list:\n"
3049 "\n"
3050 "%s\n"
3051 "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
3052 "Please try again later."
3053 msgstr ""
3054 "下载镜像列表时发生错误:\n"
3055 "\n"
3056 "%s\n"
3057 "您的网络或 Mandriva 网站可能不可用。\n"
3058 "请稍后再试。"
3059
3060 #: ../rpmdrake.pm:660
3061 #, c-format
3062 msgid "No mirror"
3063 msgstr "无镜像"
3064
3065 #: ../rpmdrake.pm:662
3066 #, c-format
3067 msgid "I can't find any suitable mirror."
3068 msgstr "找不到适合的任何镜像。"
3069
3070 #: ../rpmdrake.pm:663
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid ""
3073 "I can't find any suitable mirror.\n"
3074 "\n"
3075 "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
3076 "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
3077 "by Mageia Official Updates."
3078 msgstr ""
3079 "找不到任何适合的镜像。\n"
3080 "此问题可能有很多原因;最常见的就是您的处理器架构不为 Mandriva Linux\n"
3081 "官方更新所支持。"
3082
3083 #: ../rpmdrake.pm:682
3084 #, c-format
3085 msgid "Please choose the desired mirror."
3086 msgstr "请选择喜欢的镜像站点。"
3087
3088 #: ../rpmdrake.pm:723
3089 #, c-format
3090 msgid "Copying file for medium `%s'..."
3091 msgstr "正在复制介质“%s”的文件..."
3092
3093 #: ../rpmdrake.pm:726
3094 #, c-format
3095 msgid "Examining file of medium `%s'..."
3096 msgstr "正在检查介质“%s”的文件..."
3097
3098 #: ../rpmdrake.pm:729
3099 #, c-format
3100 msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
3101 msgstr "正在检查介质“%s”的远程文件..."
3102
3103 #: ../rpmdrake.pm:733
3104 #, c-format
3105 msgid " done."
3106 msgstr " 完成。"
3107
3108 #: ../rpmdrake.pm:737
3109 #, c-format
3110 msgid " failed!"
3111 msgstr " 失败!"
3112
3113 #. -PO: We're downloading the said file from the said medium
3114 #: ../rpmdrake.pm:742
3115 #, c-format
3116 msgid "%s from medium %s"
3117 msgstr "介质 %2$s 中的 %1$s"
3118
3119 #: ../rpmdrake.pm:746
3120 #, c-format
3121 msgid "Starting download of `%s'..."
3122 msgstr "正在开始下载“%s”..."
3123
3124 #: ../rpmdrake.pm:750
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "Download of `%s'\n"
3128 "time to go:%s, speed:%s"
3129 msgstr "下载“%s”,剩余时间: %s,速度: %s"
3130
3131 #: ../rpmdrake.pm:753
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "Download of `%s'\n"
3135 "speed:%s"
3136 msgstr "下载“%s”,速度: %s"
3137
3138 #: ../rpmdrake.pm:764
3139 #, c-format
3140 msgid "Please wait, updating media..."
3141 msgstr "正在更新介质,请稍候..."
3142
3143 #: ../rpmdrake.pm:774
3144 #, c-format
3145 msgid "Canceled"
3146 msgstr "已取消"
3147
3148 #: ../rpmdrake.pm:791
3149 #, c-format
3150 msgid "Error retrieving packages"
3151 msgstr "获取软件包出错"
3152
3153 #: ../rpmdrake.pm:792
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
3157 "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
3158 "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
3159 "order\n"
3160 "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
3161 "later."
3162 msgstr ""
3163 "无法从介质“%s”上获取新软件包列表,可能此更新介质配置不正确。您可以在软件介质"
3164 "管理器中删除此介质,然后重新添加以进行重新配置。另外一种情况可能是,该介质目"
3165 "前不可用,您应该稍后再试。"
3166
3167 #: ../rpmdrake.pm:823
3168 #, c-format
3169 msgid "Update media"
3170 msgstr "更新介质"
3171
3172 #: ../rpmdrake.pm:828
3173 #, c-format
3174 msgid ""
3175 "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
3176 msgstr "未找到活动的介质。您必须启用某些介质才能进行更新。"
3177
3178 #: ../rpmdrake.pm:835
3179 #, c-format
3180 msgid "Select the media you wish to update:"
3181 msgstr "选择您想要更新的介质:"
3182
3183 #: ../rpmdrake.pm:881
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
3187 "\n"
3188 "Errors:\n"
3189 "%s"
3190 msgstr ""
3191 "无法更新介质;该介质将被自动禁用。\n"
3192 "\n"
3193 "错误如下:\n"
3194 "%s"
3195
3196 #: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "Unable to add medium, errors reported:\n"
3200 "\n"
3201 "%s"
3202 msgstr ""
3203 "无法添加介质,报告了错误:\n"
3204 "\n"
3205 "%s"
3206
3207 #: ../rpmdrake.pm:925
3208 #, c-format
3209 msgid "Unable to create medium."
3210 msgstr "无法创建介质。"
3211
3212 #: ../rpmdrake.pm:930
3213 #, c-format
3214 msgid "Failure when adding medium"
3215 msgstr "添加介质失败"
3216
3217 #: ../rpmdrake.pm:931
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "There was a problem adding medium:\n"
3221 "\n"
3222 "%s"
3223 msgstr ""
3224 "添加介质的过程中发生了问题:\n"
3225 "\n"
3226 "%s"
3227
3228 #: ../rpmdrake.pm:944
3229 #, c-format
3230 msgid ""
3231 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
3232 "running (%s).\n"
3233 "It will be disabled."
3234 msgstr ""
3235 "您用于更新的介质“%s”与您正在运行的 %s 版本(%s)不匹配。\n"
3236 "该介质将被禁用。"
3237
3238 #: ../rpmdrake.pm:947
3239 #, fuzzy, c-format
3240 msgid ""
3241 "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
3242 "you're running (%s).\n"
3243 "It will be disabled."
3244 msgstr ""
3245 "您用于更新的介质“%s”与您正在运行的 %s 版本(%s)不匹配。\n"
3246 "该介质将被禁用。"
3247
3248 #: ../rpmdrake.pm:978
3249 #, c-format
3250 msgid "Help launched in background"
3251 msgstr "正在后台调用帮助"
3252
3253 #: ../rpmdrake.pm:979
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
3257 msgstr "已经启动帮助窗口,稍后桌面上将会出现。"
3258
3259 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
3260 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
3261 msgstr "浏览已安装和可安装软件的图形化工具"
3262
3263 #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
3264 msgid "Browse Available Software"
3265 msgstr "浏览可用的软件"
3266
3267 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
3268 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
3269 msgstr "安装、删除和更新软件包的图形化工具"
3270
3271 #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
3272 msgid "Install & Remove Software"
3273 msgstr "安装/删除软件"
3274
3275 #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
3276 msgid "Software Media Manager"
3277 msgstr "软件介质管理器"
3278
3279 #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
3280 msgid "Add urpmi media"
3281 msgstr "添加自定义介质"
3282
3283 #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
3284 msgid "Urpmi medium info"
3285 msgstr "Urpmi 介质信息"
3286
3287 #~ msgid "Mandriva Linux"
3288 #~ msgstr "Mandriva Linux"
3289
3290 #~ msgid ""
3291 #~ "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of "
3292 #~ "Mandriva Linux you're running (%s).\n"
3293 #~ "It will be disabled."
3294 #~ msgstr ""
3295 #~ "您用于更新的介质“%s”与您正在运行的 Mandriva Linux 版本(%s)不匹配。\n"
3296 #~ "该介质将被禁用。"
3297
3298 #~ msgid " --root force to run as root"
3299 #~ msgstr " --root 强制以 root 身份运行"
3300
3301 #~ msgid "(Deprecated)"
3302 #~ msgstr "(已启用)"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30