/[soft]/theme/mageia-gfxboot-theme/trunk/po/ar.po
ViewVC logotype

Diff of /theme/mageia-gfxboot-theme/trunk/po/ar.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1418 by dmorgan, Mon Feb 7 08:31:20 2011 UTC revision 1419 by akien, Thu May 19 13:38:35 2011 UTC
# Line 1  Line 1 
 # translation of bootloader.po to Arabic  
1  # LANGUAGE translations for boot loader  # LANGUAGE translations for boot loader
2  # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH  # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH
3  #  #
 # Ma'moun Diraneyya <mamoun.diraneyya@gmail.com>, 2009.  
4  msgid ""  msgid ""
5  msgstr ""  msgstr ""
6  "Project-Id-Version: bootloader\n"  "Project-Id-Version: mageia-gfxboot-theme\n"
7  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:13+0000\n"
8  "POT-Creation-Date: 2006-05-18 10:26+0200\n"  "Last-Translator: salim salim <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n"
9  "PO-Revision-Date: 2009-04-20 20:59+0300\n"  "Language-Team: LANGUAGE <i18n@suse.de>\n"
 "Last-Translator: Ma'moun Diraneyya <mamoun.diraneyya@gmail.com>\n"  
 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"  
 "Language: ar\n"  
10  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
11  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13  "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"  "Language: ar\n"
14  "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "  "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"  
15    
16  #. ok button label  #. ok button label
17  #. txt_ok  #. txt_ok
18  msgid "OK"  msgid "OK"
19  msgstr "موافق"  msgstr "حسنا"
20    
21  #. cancel button label  #. cancel button label
22  #. txt_cancel  #. txt_cancel
# Line 32  msgstr "ألغِ" Line 26  msgstr "ألغِ"
26  #. reboot button label  #. reboot button label
27  #. txt_reboot  #. txt_reboot
28  msgid "Reboot"  msgid "Reboot"
29  msgstr "أعِد التشغيل"  msgstr "إعادة التشغيل"
30    
31  #. continue button label  #. continue button label
32  #. txt_continue  #. txt_continue
33  msgid "Continue"  msgid "Continue"
34  msgstr "تابع"  msgstr "مواصلة"
35    
36  #. txt_linux  #. txt_linux
37  msgid "Boot Mageia 1"  msgid "Boot Mageia 1"
38  msgstr ""  msgstr "إقلاع ماجيا 1"
39    
40  #. txt_windows  #. txt_windows
41  msgid "Boot Microsoft Windows"  msgid "Boot Microsoft Windows"
42  msgstr "أقلع مايكروسُفت وندز"  msgstr "إقلاع لميكروسوفت ويندوز"
43    
44  #. txt_hdt  #. txt_hdt
45  msgid "Hardware Detection Tool"  msgid "Hardware Detection Tool"
46  msgstr "أداة اكتشاف العتاد"  msgstr "أداة فحص العتاد"
47    
48  #. txt_linux_kernel_version  #. txt_linux_kernel_version
49  #, c-format  #, c-format
50  msgid "Linux with kernel %s"  msgid "Linux with kernel %s"
51  msgstr "لينُكس مع النواة %s"  msgstr "لينوكس مع النواة %s"
52    
53  #. txt_install  #. txt_install
 #, fuzzy  
54  msgid "Install Mageia 1"  msgid "Install Mageia 1"
55  msgstr "افحص وسائط تثبيت"  msgstr "تثبيت ماجيا 1"
56    
57  #. txt_manual_install  #. txt_manual_install
58  msgid "Manual Installation"  msgid "Manual Installation"
# Line 67  msgstr "تثبيت يدوي" Line 60  msgstr "تثبيت يدوي"
60    
61  #. txt_noacpi_install  #. txt_noacpi_install
62  msgid "Installation--ACPI Disabled"  msgid "Installation--ACPI Disabled"
63  msgstr "تثبيت--ACPI معطل"  msgstr "تثبيت --وحدة حفظ الطاقة ACPI معطلة"
64    
65  #. txt_safe_install  #. txt_safe_install
66  msgid "Installation--Safe Settings"  msgid "Installation--Safe Settings"
67  msgstr "تثبيت--إعدادات آمنة"  msgstr "تثبيت --اﻹعدادات اﻵمنة"
68    
69  #. txt_safe_linux  #. txt_safe_linux
 #, fuzzy  
70  msgid "Boot Mageia 1 (safe mode)"  msgid "Boot Mageia 1 (safe mode)"
71  msgstr "أقلع ماندريفا لينُكس 2009 الربيع (الوضع الآمن)"  msgstr "إقلاع ماجيا 1 (الوضع اﻵمن)"
72    
73  #. txt_boot_harddisk  #. txt_boot_harddisk
74  msgid "Boot from Hard Disk"  msgid "Boot from Hard Disk"
75  msgstr "أقلع من القرص الصلب"  msgstr "إقلاع من القرص الصلاب"
76    
77  #. txt_rescue  #. txt_rescue
78  msgid "Rescue System"  msgid "Rescue System"
79  msgstr "نظام الإنقاذ"  msgstr "إنقاذ النظام"
80    
81  #. txt_memtest  #. txt_memtest
82  msgid "Memory Test"  msgid "Memory Test"
# Line 92  msgstr "اختبار الذاكرة" Line 84  msgstr "اختبار الذاكرة"
84    
85  #. txt_bootoptions  #. txt_bootoptions
86  msgid "Boot Options"  msgid "Boot Options"
87  msgstr "خيارات الإقلاع"  msgstr "خيارات اﻹقلاع"
88    
89  #. window title for exit dialog  #. window title for exit dialog
90  #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)  #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
91  msgid "Exiting..."  msgid "Exiting..."
92  msgstr "خروج..."  msgstr "خروج"
93    
94  #. txt_exit_dialog  #. txt_exit_dialog
95  msgid ""  msgid ""
96  "You are leaving the graphical boot menu and\n"  "You are leaving the graphical boot menu and\n"
97  "starting the text mode interface."  "starting the text mode interface."
98  msgstr ""  msgstr ""
99  "أنت تغادر قائمة الإقلاع الرسومية\n"  "ستغادر قائمة اﻹقلاع الرسومي\n"
100  "وتبدأ واجهة الوضع النصي."  "و ستتجه لواجهة الوضع النصي."
101    
102  #. txt_help  #. txt_help
103  msgid "Help"  msgid "Help"
# Line 114  msgstr "مساعدة" Line 106  msgstr "مساعدة"
106  #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)  #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
107  #. txt_load_kernel_title  #. txt_load_kernel_title
108  msgid "Starting..."  msgid "Starting..."
109  msgstr "بدء..."  msgstr "بدء"
110    
111  #. Keep the three newlines!  #. Keep the three newlines!
112  #. txt_load_kernel  #. txt_load_kernel
# Line 123  msgid "" Line 115  msgid ""
115  "\n"  "\n"
116  "\n"  "\n"
117  msgstr ""  msgstr ""
118  "تحميل نواة لينُكس\n"  "تحميل نواة لينوكس\n"
119  "\n"  "\n"
120  "\n"  "\n"
121    
# Line 141  msgstr "" Line 133  msgstr ""
133  #. info box title  #. info box title
134  #. txt_info_title  #. txt_info_title
135  msgid "Boot Loader"  msgid "Boot Loader"
136  msgstr "مُحمِّل الإقلاع"  msgstr "محمل اﻹقلاع"
137    
138  #. error box title  #. error box title
139  #. txt_error_title  #. txt_error_title
140  msgid "I/O Error"  msgid "I/O Error"
141  msgstr "خطأ في المدخلات/المخرجات"  msgstr "خطأ I/O"
142    
143  #. boot disk change dialog title  #. boot disk change dialog title
144  #. txt_change_disk_title  #. txt_change_disk_title
145  msgid "Change Boot Disk"  msgid "Change Boot Disk"
146  msgstr "غيِّر قرص الإقلاع"  msgstr "بدّل قرص اﻹقلاع"
147    
148  #. txt_insert_disk  #. txt_insert_disk
149  #, c-format  #, c-format
150  msgid "Insert boot disk %u."  msgid "Insert boot disk %u."
151  msgstr "أدخل قرص الإقلاع %u."  msgstr "أدخل قرص اﻹقلاع %u."
152    
153  #. txt_insert_disk2  #. txt_insert_disk2
154  #, c-format  #, c-format
# Line 164  msgid "" Line 156  msgid ""
156  "This is boot disk %u.\n"  "This is boot disk %u.\n"
157  "Insert boot disk %u."  "Insert boot disk %u."
158  msgstr ""  msgstr ""
159  "هذا قرص الإقلاع %u.\n"  "هذا قرص اﻹقلاع %u.\n"
160  "أدخل قرص الإقلاع %u."  "أدخل قرص اﻹقلاع %u."
161    
162  #. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z  #. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
163  #. txt_insert_disk3  #. txt_insert_disk3
# Line 175  msgid "" Line 167  msgid ""
167  "Insert boot disk %u."  "Insert boot disk %u."
168  msgstr ""  msgstr ""
169  "هذا ليس قرص إقلاع <product>.\n"  "هذا ليس قرص إقلاع <product>.\n"
170  "أدخل قرص الإقلاع %u."  "أدخل قرص اﻹقلاع %u."
171    
172  #. password dialog title  #. password dialog title
173  #. txt_password_title  #. txt_password_title
174  msgid "Password"  msgid "Password"
175  msgstr "كلمة السر"  msgstr "كلمة المرور"
176    
177  #. txt_dud_ready  #. txt_dud_ready
178  msgid "Get your driver update floppy ready."  msgid "Get your driver update floppy ready."
179  msgstr ""  msgstr "جهّز قرصك المرن الخاص بالتحديثات"
180    
181  #. dvd warning title  #. dvd warning title
182  #. txt_dvd_warning_title  #. txt_dvd_warning_title
# Line 197  msgid "" Line 189  msgid ""
189  "\n"  "\n"
190  "Turn the DVD over then continue."  "Turn the DVD over then continue."
191  msgstr ""  msgstr ""
192  "هذا قرص رقمي بوجهين، وأنت أقلعت من الوجه الثاني.\n"  "هذا القرص الرقمي ذو وجهين. و قد تم إقلاعك من الوجه الثاني.\n"
193  "\n"  "\n"
194  "اقلب القرص الرقمي، ثم تابع."  "إقلب القرص الرقمي ثم أكمل."
195    
196  #. power off dialog title  #. power off dialog title
197  #. txt_power_off_title  #. txt_power_off_title
# Line 208  msgstr "أطفئ" Line 200  msgstr "أطفئ"
200    
201  #. txt_power_off  #. txt_power_off
202  msgid "Halt the system now?"  msgid "Halt the system now?"
203  msgstr "هل أوقف النظام الآن؟"  msgstr "علّق النظام اﻵن"
204    
205  #. menu entry for hard disk installation  #. menu entry for hard disk installation
206  #. txt_harddisk  #. txt_harddisk
207  msgid "Hard Disk"  msgid "Hard Disk"
208  msgstr "القرص الصلب"  msgstr "قرص صلب"
209    
210  #. dialog title for hard disk installation  #. dialog title for hard disk installation
211  #. txt_harddisk_title  #. txt_harddisk_title
# Line 222  msgstr "تثبيت القرص الصلب Line 214  msgstr "تثبيت القرص الصلب
214    
215  #. txt_hd_diskdevice  #. txt_hd_diskdevice
216  msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n"  msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n"
217  msgstr "جهاز القرص (يمسح الأقراص كلها إذا كان فارغًا)\n"  msgstr "جهاز القرص (تفحص اﻹقراص ما إذا كانت فارغة)\n"
218    
219  #. txt_directory  #. txt_directory
220  msgid "Directory\n"  msgid "Directory\n"
221  msgstr "الدليل\n"  msgstr "المسار\n"
222    
223  #. dialog title for ftp installation  #. dialog title for ftp installation
224  #. txt_ftp_title  #. txt_ftp_title
# Line 235  msgstr "تثبيت FTP" Line 227  msgstr "تثبيت FTP"
227    
228  #. txt_server  #. txt_server
229  msgid "Server\n"  msgid "Server\n"
230  msgstr "الخادوم\n"  msgstr "خادم\n"
231    
232  #. txt_password  #. txt_password
233  msgid "Password\n"  msgid "Password\n"
234  msgstr "كلمة السر\n"  msgstr "كلمة المرور\n"
235    
236  #. label for ftp user input  #. label for ftp user input
237  #. txt_user1  #. txt_user1
238  msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n"  msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n"
239  msgstr "المستخدم (ولوج مجهول إذا كان فارغًا)\n"  msgstr "مستخدم (دخول مجهول ما إذا مكان فارغا)\n"
240    
241  #. dialog title for nfs installation  #. dialog title for nfs installation
242  #. txt_nfs_title  #. txt_nfs_title
# Line 254  msgstr "تثبيت NFS" Line 246  msgstr "تثبيت NFS"
246  #. label for smb user input  #. label for smb user input
247  #. txt_user2  #. txt_user2
248  msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n"  msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n"
249  msgstr "المستخدم (يستخدم \"الضيف\" إذا كان فارغًا)\n"  msgstr "مستخدم (استخدم \"guest\" ما إذا كان فارغا)\n"
250    
251  #. dialog title for smb installation  #. dialog title for smb installation
252  #. txt_smb_title  #. txt_smb_title
253  msgid "SMB (Windows Share) Installation"  msgid "SMB (Windows Share) Installation"
254  msgstr "تثبيت سامبا‏ (مشاركة وندز)"  msgstr "تثبيت سامبا (مشاركة ويندوز)"
255    
256  #. dialog title for http installation  #. dialog title for http installation
257  #. txt_http_title  #. txt_http_title
# Line 269  msgstr "تثبيت HTTP" Line 261  msgstr "تثبيت HTTP"
261  #. 'driver' as in '(hardware) driver update'  #. 'driver' as in '(hardware) driver update'
262  #. txt_driver_update  #. txt_driver_update
263  msgid "Driver"  msgid "Driver"
264  msgstr "المُشغِّل"  msgstr "المُشغّل"
265    
266  #. as in Windows Authentication Domain  #. as in Windows Authentication Domain
267  #. txt_domain  #. txt_domain
# Line 279  msgstr "النطاق\n" Line 271  msgstr "النطاق\n"
271  #. button label for other/more options  #. button label for other/more options
272  #. txt_other_options  #. txt_other_options
273  msgid "Other Options"  msgid "Other Options"
274  msgstr "خيارات أخرى"  msgstr "خيارات أخري"
275    
276  #. label for language selection  #. label for language selection
277  #. txt_language  #. txt_language
# Line 288  msgstr "اللغة" Line 280  msgstr "اللغة"
280    
281  #. txt_apic  #. txt_apic
282  msgid "Installation--IOAPIC Enabled"  msgid "Installation--IOAPIC Enabled"
283  msgstr "تثبيت--IOAPIC ممكَّن"  msgstr "تثبيت--IOAPIC ممكن"
284    
285  #. txt_noapic_install  #. txt_noapic_install
286  msgid "Installation--IOAPIC Disabled"  msgid "Installation--IOAPIC Disabled"
287  msgstr "تثبيت--IOAPIC معطَّل"  msgstr "تثبيت--IOAPIC معطل"
288    
289  #. txt_nolapic_install  #. txt_nolapic_install
290  msgid "Installation--Local APIC Disabled"  msgid "Installation--Local APIC Disabled"
291  msgstr "تثبيت--APIC المحلي معطَّل"  msgstr "تثبيت--APIC المحلية معطلة"
292    
293  #. txt_yes  #. txt_yes
294  msgid "Yes"  msgid "Yes"
# Line 318  msgstr "شارك\n" Line 310  msgstr "شارك\n"
310    
311  #. txt_zenAuto  #. txt_zenAuto
312  msgid "Automatic Mode"  msgid "Automatic Mode"
313  msgstr "الوضع التلقائي"  msgstr "وضع التلقائي"
314    
315  #. txt_zenManual  #. txt_zenManual
316  msgid "Manual Mode"  msgid "Manual Mode"
317  msgstr "الوضع اليدوي"  msgstr "وضع يدوي"
318    
319  #. txt_zenConfig  #. txt_zenConfig
320  msgid "Configure Parameters on ZEN Partition"  msgid "Configure Parameters on ZEN Partition"
321  msgstr "اضبط المُعاملات في قسم ZEN"  msgstr "اضبط المُعاملات على التجزيء ZEN"
322    
323  #. txt_zenInstall  #. txt_zenInstall
324  msgid "Install or Update ZEN Partition"  msgid "Install or Update ZEN Partition"
325  msgstr "ثبِّت أو حدِّث قسم ZEN"  msgstr "ثبّت أو حدّث التجزيء ZEN"
326    
327  #. txt_zenLilo  #. txt_zenLilo
328  msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader"  msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader"
329  msgstr "أعِد تثبيت محمِّل إقلاع قسم ZEN"  msgstr "أعد تثبيت محمّل إقلاع التجزيء ZEN"
330    
331  #. txt_zenDisable  #. txt_zenDisable
332  msgid "Disable ZEN Partition"  msgid "Disable ZEN Partition"
333  msgstr "عطِّل قسم ZEN"  msgstr "عطّل التجزيء ZEN"
334    
335  #. txt_zenEnable  #. txt_zenEnable
336  msgid "Enable ZEN Partition"  msgid "Enable ZEN Partition"
337  msgstr "مكِّن قسم ZEN"  msgstr "مكّن التجزيء ZEN"
338    
339  #. video mode menu item  #. video mode menu item
340  #. txt_text_mode  #. txt_text_mode
341  msgid "Text Mode"  msgid "Text Mode"
342  msgstr "الوضع النصي"  msgstr "وضع نصي"
343    
344  #. menu item, like 'memory test'  #. menu item, like 'memory test'
345  #. txt_firmware  #. txt_firmware
346  msgid "Firmware Test"  msgid "Firmware Test"
347  msgstr "اختبار البرنامج المُضمَّن (فِرموير)"  msgstr "اختبار البرامج الثابتة"
348    
349  #. txt_dud_file_msg  #. txt_dud_file_msg
350    #, wrap
351  msgid ""  msgid ""
352  "To load driver updates directly from CD-ROM,\n"  "To load driver updates directly from CD-ROM,\n"
353  "enter the driver update file names (separated\n"  "enter the driver update file names (separated\n"
354  "by commas ',') here:\n"  "by commas ',') here:\n"
355  msgstr ""  msgstr ""
356  "لتحميل تحديثات المُشغِّل مباشرةً من القرص المدمج،\n"  "لتحميل تحديثات المُشغل من القرص المُدمج مباشرة\n"
357  "أدخل أسماء ملفات تحديثات المُشغِّل -مفصولة\n"  "ادخل اسماء ملفات تحديث المُشغل (مفصولة بالفاصلة ',') هنا:\n"
 " بفواصل ','- هنا:\n"  
358    
359  #. install source menu title  #. install source menu title
360  #. ** please keep it really short (comparable to the english text) **  #. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
# Line 380  msgstr "وضع الفيديو" Line 372  msgstr "وضع الفيديو"
372  #. -> txt_dud_file_msg  #. -> txt_dud_file_msg
373  #. txt_driver_update2  #. txt_driver_update2
374  msgid "Driver Update"  msgid "Driver Update"
375  msgstr "تحديث المُشغِّل"  msgstr "تحديث المشغل"
376    
377  #. menu label for selecting (cpu) architecture  #. menu label for selecting (cpu) architecture
378  #. like i386, x86-64, ppc  #. like i386, x86-64, ppc
379  #. ** please keep it really short (comparable to the english text) **  #. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
380  #. txt_arch  #. txt_arch
381  msgid "Arch"  msgid "Arch"
382  msgstr "المعمارية"  msgstr "المعماريّة"
383    
384  #. menu label for selecting some (linux) kernel variant  #. menu label for selecting some (linux) kernel variant
385  #. ** please keep it really short (comparable to the english text) **  #. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
# Line 404  msgstr "افتراضي" Line 396  msgstr "افتراضي"
396  #. -> like in txt_safe_linux  #. -> like in txt_safe_linux
397  #. txt_kernel_safe  #. txt_kernel_safe
398  msgid "Safe Settings"  msgid "Safe Settings"
399  msgstr "الإعدادات الآمنة"  msgstr "اﻹعدادات اﻵمنة"
400    
401  #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)  #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
402  #. -> similar to txt_noacpi_install  #. -> similar to txt_noacpi_install
403  #. txt_kernel_noacpi  #. txt_kernel_noacpi
404  msgid "No ACPI"  msgid "No ACPI"
405  msgstr "دون ACPI"  msgstr "بدون خيارات حفظ الطاقة ACPI"
406    
407  #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)  #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
408  #. -> similar to txt_nolapic_install  #. -> similar to txt_nolapic_install
409  #. txt_kernel_nolapic  #. txt_kernel_nolapic
410  msgid "No Local APIC"  msgid "No Local APIC"
411  msgstr "دون APIC محلي"  msgstr "بدون APIC المحلية"
412    
413  #. main menu: start in system repair mode  #. main menu: start in system repair mode
414  #. txt_repain_system  #. txt_repain_system
415  msgid "Repair Installed System"  msgid "Repair Installed System"
416  msgstr "أصلح نظامًا مُثبتًا"  msgstr "إصلاح النظام المثبت مسبقا"
417    
418  #. menu item  #. menu item
419  #. txt_mediacheck  #. txt_mediacheck
420  msgid "Check Installation Media"  msgid "Check Installation Media"
421  msgstr "افحص وسائط تثبيت"  msgstr "تفحص وسائط التثبيت"
422    
423  #. menu item for keyboard layout (please keep it short)  #. menu item for keyboard layout (please keep it short)
424  #. txt_keyboard  #. txt_keyboard
# Line 436  msgstr "لوحة المفاتيح" Line 428  msgstr "لوحة المفاتيح"
428  #. menu title  #. menu title
429  #. txt_dud_download  #. txt_dud_download
430  msgid "Download Driver Update"  msgid "Download Driver Update"
431  msgstr "نزِّل تحديث المُشغِّل"  msgstr "نزِّل تحديث المُشغل"
432    
433  #. input label  #. input label
434  #. txt_dud_enter_url  #. txt_dud_enter_url
435  msgid "Enter Driver Update URL\n"  msgid "Enter Driver Update URL\n"
436  msgstr "أدخل مسار تحديث المُشغل\n"  msgstr "ادخِل عنوان الوِب الخاص بتحديث المشغِّل\n"
437    
438  #. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine  #. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine
439  #. txt_wrong_arch  #. txt_wrong_arch
440  msgid "Wrong architecture"  msgid "Wrong architecture"
441  msgstr "معمارية خاطئة"  msgstr "معماريّة خاطئة"
442    
443  #. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine  #. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine
444  #. txt_64bit_popup  #. txt_64bit_popup
445  #, fuzzy  msgid "This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it."
446  msgid ""  msgstr "هذا الحاسب ذو معماريّة 32 بت ز. لذلك لايمكنك تثبيت برمجيات 64 عليه"
 "This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it."  
 msgstr "هذا حاسوب 32-بِت، لا تستطيع استخدام برامج 64-بِت عليه."  
447    
448  #. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine  #. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine
449  #. txt_warning  #. txt_warning
# Line 463  msgstr "تحذير" Line 453  msgstr "تحذير"
453  #. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine  #. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine
454  #. txt_32bit_popup  #. txt_32bit_popup
455  msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer."  msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer."
456  msgstr "أنت على وشك تثبيت برامج 32-بِت على حاسوب 64-بِت."  msgstr "أنت على وشك تثبيت برمجيات 32 على حاسب ذو المعماريّة 64"
457    
458  #. insert CDROM with drivers  #. insert CDROM with drivers
459  #. txt_insert_driver_cd  #. txt_insert_driver_cd
# Line 477  msgstr "" Line 467  msgstr ""
467    
468  #. insert Mageia CD back  #. insert Mageia CD back
469  #. txt_insert_mdv_cd  #. txt_insert_mdv_cd
 #, fuzzy  
470  msgid "Put the Mageia CD-ROM back into the drive."  msgid "Put the Mageia CD-ROM back into the drive."
471  msgstr "ضع قرص لينُكس ماندريفا المدمج من جديد في السوَّاقة."  msgstr "ضع قرص ماجيا المُدمج مرة أخرى في قارئ الأقراص"
472    
473  #. bootloader entry to restore draksnapshot backups  #. bootloader entry to restore draksnapshot backups
474  #. txt_restore  #. txt_restore
475  msgid "Restore draksnapshot backup"  msgid "Restore draksnapshot backup"
476  msgstr "استعد نسخة احتياطية من لقطةدراك (draksnapshot)"  msgstr "استعد نسخة صورة دريك - draksnapshot - اﻹحتياطية"
   
 #, fuzzy  
 #~ msgid "Boot Mandriva Linux 2010 Spring"  
 #~ msgstr "أقلع ماندريفا لينُكس 2009 الربيع"  
   
 #, fuzzy  
 #~ msgid "Install Mandriva Linux 2010 Spring"  
 #~ msgstr "ثبِّت لينُكس ماندريفا 2009 الربيع"  

Legend:
Removed from v.1418  
changed lines
  Added in v.1419

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30