1 |
# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG |
2 |
# |
3 |
# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2009. |
4 |
# Thomas Backlund <tmb@mageia.org>, 2011. |
5 |
msgid "" |
6 |
msgstr "" |
7 |
"Project-Id-Version: bootloader\n" |
8 |
"POT-Creation-Date: \n" |
9 |
"PO-Revision-Date: 2011-05-24 22:37+0200\n" |
10 |
"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mageia.org>\n" |
11 |
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" |
12 |
"Language: sv\n" |
13 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 |
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
17 |
"X-Poedit-Language: Swedish\n" |
18 |
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n" |
19 |
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
20 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
21 |
|
22 |
#. ok button label |
23 |
#. txt_ok |
24 |
msgid "OK" |
25 |
msgstr "OK" |
26 |
|
27 |
#. cancel button label |
28 |
#. txt_cancel |
29 |
msgid "Cancel" |
30 |
msgstr "Avbryt" |
31 |
|
32 |
#. reboot button label |
33 |
#. txt_reboot |
34 |
msgid "Reboot" |
35 |
msgstr "Starta om" |
36 |
|
37 |
#. continue button label |
38 |
#. txt_continue |
39 |
msgid "Continue" |
40 |
msgstr "Fortsätt" |
41 |
|
42 |
#. txt_linux |
43 |
msgid "Boot Mageia 1" |
44 |
msgstr "Starta Mageia 1" |
45 |
|
46 |
#. txt_windows |
47 |
msgid "Boot Microsoft Windows" |
48 |
msgstr "Starta Microsoft Windows" |
49 |
|
50 |
#. txt_hdt |
51 |
msgid "Hardware Detection Tool" |
52 |
msgstr "Verktyg för hårdvaru-detektering" |
53 |
|
54 |
#. txt_linux_kernel_version |
55 |
#, c-format |
56 |
msgid "Linux with kernel %s" |
57 |
msgstr "Linux med kärna %s" |
58 |
|
59 |
#. txt_install |
60 |
msgid "Install Mageia 1" |
61 |
msgstr "Installera Mageia 1" |
62 |
|
63 |
#. txt_manual_install |
64 |
msgid "Manual Installation" |
65 |
msgstr "Manuell installation" |
66 |
|
67 |
#. txt_noacpi_install |
68 |
msgid "Installation--ACPI Disabled" |
69 |
msgstr "Installation - ACPI inaktiverat" |
70 |
|
71 |
#. txt_safe_install |
72 |
msgid "Installation--Safe Settings" |
73 |
msgstr "Installation - Säkra inställningar" |
74 |
|
75 |
#. txt_safe_linux |
76 |
msgid "Boot Mageia 1 (safe mode)" |
77 |
msgstr "Starta Mageia 1 (felsäkert läge)" |
78 |
|
79 |
#. txt_boot_harddisk |
80 |
msgid "Boot from Hard Disk" |
81 |
msgstr "Starta från hårddisk" |
82 |
|
83 |
#. txt_rescue |
84 |
msgid "Rescue System" |
85 |
msgstr "Räddningssystem" |
86 |
|
87 |
#. txt_memtest |
88 |
msgid "Memory Test" |
89 |
msgstr "Minnestest" |
90 |
|
91 |
#. txt_bootoptions |
92 |
msgid "Boot Options" |
93 |
msgstr "Startalternativ" |
94 |
|
95 |
#. window title for exit dialog |
96 |
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) |
97 |
msgid "Exiting..." |
98 |
msgstr "Avslutar..." |
99 |
|
100 |
#. txt_exit_dialog |
101 |
msgid "" |
102 |
"You are leaving the graphical boot menu and\n" |
103 |
"starting the text mode interface." |
104 |
msgstr "" |
105 |
"Du är på väg att lämna den grafiska startmenyn och\n" |
106 |
"starta textlägesgränssnittet." |
107 |
|
108 |
#. txt_help |
109 |
msgid "Help" |
110 |
msgstr "Hjälp" |
111 |
|
112 |
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) |
113 |
#. txt_load_kernel_title |
114 |
msgid "Starting..." |
115 |
msgstr "Startar..." |
116 |
|
117 |
#. Keep the three newlines! |
118 |
#. txt_load_kernel |
119 |
msgid "" |
120 |
"Loading Linux Kernel\n" |
121 |
"\n" |
122 |
"\n" |
123 |
msgstr "" |
124 |
"Laddar Linuxkärnan\n" |
125 |
"\n" |
126 |
"\n" |
127 |
|
128 |
#. Keep the three newlines! |
129 |
#. txt_load_memtest |
130 |
msgid "" |
131 |
"Loading memtest86\n" |
132 |
"\n" |
133 |
"\n" |
134 |
msgstr "" |
135 |
"Laddar memtest86\n" |
136 |
"\n" |
137 |
"\n" |
138 |
|
139 |
#. info box title |
140 |
#. txt_info_title |
141 |
msgid "Boot Loader" |
142 |
msgstr "Starthanterare" |
143 |
|
144 |
#. error box title |
145 |
#. txt_error_title |
146 |
msgid "I/O Error" |
147 |
msgstr "I/O-fel" |
148 |
|
149 |
#. boot disk change dialog title |
150 |
#. txt_change_disk_title |
151 |
msgid "Change Boot Disk" |
152 |
msgstr "Ändra startdisk" |
153 |
|
154 |
#. txt_insert_disk |
155 |
#, c-format |
156 |
msgid "Insert boot disk %u." |
157 |
msgstr "Sätt i startdisk %u." |
158 |
|
159 |
#. txt_insert_disk2 |
160 |
#, c-format |
161 |
msgid "" |
162 |
"This is boot disk %u.\n" |
163 |
"Insert boot disk %u." |
164 |
msgstr "" |
165 |
"Det här är startdisk %u.\n" |
166 |
"Sätt i startdisk %u." |
167 |
|
168 |
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z |
169 |
#. txt_insert_disk3 |
170 |
#, c-format |
171 |
msgid "" |
172 |
"This is not a <product> boot disk.\n" |
173 |
"Insert boot disk %u." |
174 |
msgstr "" |
175 |
"Det här är inte en <product>-startdisk.\n" |
176 |
"Sätt i startdisk %u." |
177 |
|
178 |
#. password dialog title |
179 |
#. txt_password_title |
180 |
msgid "Password" |
181 |
msgstr "Lösenord" |
182 |
|
183 |
#. txt_dud_ready |
184 |
msgid "Get your driver update floppy ready." |
185 |
msgstr "Ha disketten för drivrutinsuppdatering redo." |
186 |
|
187 |
#. dvd warning title |
188 |
#. txt_dvd_warning_title |
189 |
msgid "DVD Error" |
190 |
msgstr "DVD fel" |
191 |
|
192 |
#. txt_dvd_warning2 |
193 |
msgid "" |
194 |
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" |
195 |
"\n" |
196 |
"Turn the DVD over then continue." |
197 |
msgstr "" |
198 |
"Det här är en dubbelsidig DVD. Du har startat från den andra sidan.\n" |
199 |
"\n" |
200 |
"Vänd på DVD-skivan och fortsätt sedan." |
201 |
|
202 |
#. power off dialog title |
203 |
#. txt_power_off_title |
204 |
msgid "Power Off" |
205 |
msgstr "Stäng av" |
206 |
|
207 |
#. txt_power_off |
208 |
msgid "Halt the system now?" |
209 |
msgstr "Vill du stänga av systemet nu?" |
210 |
|
211 |
#. menu entry for hard disk installation |
212 |
#. txt_harddisk |
213 |
msgid "Hard Disk" |
214 |
msgstr "Hårddisk" |
215 |
|
216 |
#. dialog title for hard disk installation |
217 |
#. txt_harddisk_title |
218 |
msgid "Hard Disk Installation" |
219 |
msgstr "Hårddiskinstallation" |
220 |
|
221 |
#. txt_hd_diskdevice |
222 |
msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" |
223 |
msgstr "Diskenhet (söker av alla diskar om tom)\n" |
224 |
|
225 |
#. txt_directory |
226 |
msgid "Directory\n" |
227 |
msgstr "Katalog\n" |
228 |
|
229 |
#. dialog title for ftp installation |
230 |
#. txt_ftp_title |
231 |
msgid "FTP Installation" |
232 |
msgstr "FTP-installation" |
233 |
|
234 |
#. txt_server |
235 |
msgid "Server\n" |
236 |
msgstr "Server\n" |
237 |
|
238 |
#. txt_password |
239 |
msgid "Password\n" |
240 |
msgstr "Lösenord\n" |
241 |
|
242 |
#. label for ftp user input |
243 |
#. txt_user1 |
244 |
msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" |
245 |
msgstr "Användare (anonym inloggning om tomt)\n" |
246 |
|
247 |
#. dialog title for nfs installation |
248 |
#. txt_nfs_title |
249 |
msgid "NFS Installation" |
250 |
msgstr "NFS-installation" |
251 |
|
252 |
#. label for smb user input |
253 |
#. txt_user2 |
254 |
msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" |
255 |
msgstr "Användare (använder \"guest\" om tomt)\n" |
256 |
|
257 |
#. dialog title for smb installation |
258 |
#. txt_smb_title |
259 |
msgid "SMB (Windows Share) Installation" |
260 |
msgstr "SMB (Windows-utdelning) installation" |
261 |
|
262 |
#. dialog title for http installation |
263 |
#. txt_http_title |
264 |
msgid "HTTP Installation" |
265 |
msgstr "HTTP-installation" |
266 |
|
267 |
#. 'driver' as in '(hardware) driver update' |
268 |
#. txt_driver_update |
269 |
msgid "Driver" |
270 |
msgstr "Drivrutin" |
271 |
|
272 |
#. as in Windows Authentication Domain |
273 |
#. txt_domain |
274 |
msgid "Domain\n" |
275 |
msgstr "Domän\n" |
276 |
|
277 |
#. button label for other/more options |
278 |
#. txt_other_options |
279 |
msgid "Other Options" |
280 |
msgstr "Fler alternativ" |
281 |
|
282 |
#. label for language selection |
283 |
#. txt_language |
284 |
msgid "Language" |
285 |
msgstr "Språk" |
286 |
|
287 |
#. txt_apic |
288 |
msgid "Installation--IOAPIC Enabled" |
289 |
msgstr "Installation - IOAPIC aktiverat" |
290 |
|
291 |
#. txt_noapic_install |
292 |
msgid "Installation--IOAPIC Disabled" |
293 |
msgstr "Installation - IOAPIC inaktiverat" |
294 |
|
295 |
#. txt_nolapic_install |
296 |
msgid "Installation--Local APIC Disabled" |
297 |
msgstr "Installation - Lokal APIC inaktiverat" |
298 |
|
299 |
#. txt_yes |
300 |
msgid "Yes" |
301 |
msgstr "Ja" |
302 |
|
303 |
#. txt_no |
304 |
msgid "No" |
305 |
msgstr "Nej" |
306 |
|
307 |
#. menu item for selecting a file |
308 |
#. txt_file |
309 |
msgid "File" |
310 |
msgstr "Fil" |
311 |
|
312 |
#. input label: share as in "Windows share" (SMB) |
313 |
#. txt_share |
314 |
msgid "Share\n" |
315 |
msgstr "Utdelning\n" |
316 |
|
317 |
#. txt_zenAuto |
318 |
msgid "Automatic Mode" |
319 |
msgstr "Automatiskt läge" |
320 |
|
321 |
#. txt_zenManual |
322 |
msgid "Manual Mode" |
323 |
msgstr "Manuellt läge" |
324 |
|
325 |
#. txt_zenConfig |
326 |
msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" |
327 |
msgstr "Ställ in parametrar på ZEN-partition" |
328 |
|
329 |
#. txt_zenInstall |
330 |
msgid "Install or Update ZEN Partition" |
331 |
msgstr "Installera eller uppdatera ZEN-partition" |
332 |
|
333 |
#. txt_zenLilo |
334 |
msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" |
335 |
msgstr "Ominstallera starthanterare för ZEN-partition" |
336 |
|
337 |
#. txt_zenDisable |
338 |
msgid "Disable ZEN Partition" |
339 |
msgstr "Inaktivera ZEN-partition" |
340 |
|
341 |
#. txt_zenEnable |
342 |
msgid "Enable ZEN Partition" |
343 |
msgstr "Aktivera ZEN-partition" |
344 |
|
345 |
#. video mode menu item |
346 |
#. txt_text_mode |
347 |
msgid "Text Mode" |
348 |
msgstr "Textläge" |
349 |
|
350 |
#. menu item, like 'memory test' |
351 |
#. txt_firmware |
352 |
msgid "Firmware Test" |
353 |
msgstr "Test av fast programvara" |
354 |
|
355 |
#. txt_dud_file_msg |
356 |
msgid "" |
357 |
"To load driver updates directly from CD-ROM,\n" |
358 |
"enter the driver update file names (separated\n" |
359 |
"by commas ',') here:\n" |
360 |
msgstr "" |
361 |
"För att ladda drivrutinsuppdateringar direkt från cd-rom,\n" |
362 |
"ange drivrutinsuppdateringsfilnamn (åtskilda med kommatecken\n" |
363 |
"\",\") här:\n" |
364 |
|
365 |
#. install source menu title |
366 |
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** |
367 |
#. txt_install_source |
368 |
msgid "Source" |
369 |
msgstr "Källa" |
370 |
|
371 |
#. video mode/display size menu title |
372 |
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** |
373 |
#. txt_video_mode |
374 |
msgid "Video Mode" |
375 |
msgstr "Videoläge" |
376 |
|
377 |
#. driver update dialog title |
378 |
#. -> txt_dud_file_msg |
379 |
#. txt_driver_update2 |
380 |
msgid "Driver Update" |
381 |
msgstr "Drivrutinsuppdatering" |
382 |
|
383 |
#. menu label for selecting (cpu) architecture |
384 |
#. like i386, x86-64, ppc |
385 |
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** |
386 |
#. txt_arch |
387 |
msgid "Arch" |
388 |
msgstr "Arkitektur" |
389 |
|
390 |
#. menu label for selecting some (linux) kernel variant |
391 |
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** |
392 |
#. txt_kernel |
393 |
msgid "Kernel Option" |
394 |
msgstr "Kärn-alternativ" |
395 |
|
396 |
#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) |
397 |
#. txt_kernel_default |
398 |
msgid "Default" |
399 |
msgstr "Standard" |
400 |
|
401 |
#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) |
402 |
#. -> like in txt_safe_linux |
403 |
#. txt_kernel_safe |
404 |
msgid "Safe Settings" |
405 |
msgstr "Säkra inställningar" |
406 |
|
407 |
#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) |
408 |
#. -> similar to txt_noacpi_install |
409 |
#. txt_kernel_noacpi |
410 |
msgid "No ACPI" |
411 |
msgstr "Ingen ACPI" |
412 |
|
413 |
#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) |
414 |
#. -> similar to txt_nolapic_install |
415 |
#. txt_kernel_nolapic |
416 |
msgid "No Local APIC" |
417 |
msgstr "Ingen lokal ACPI" |
418 |
|
419 |
#. main menu: start in system repair mode |
420 |
#. txt_repain_system |
421 |
msgid "Repair Installed System" |
422 |
msgstr "Reparera installerat system" |
423 |
|
424 |
#. menu item |
425 |
#. txt_mediacheck |
426 |
msgid "Check Installation Media" |
427 |
msgstr "Kontrollera installationsmedia" |
428 |
|
429 |
#. menu item for keyboard layout (please keep it short) |
430 |
#. txt_keyboard |
431 |
msgid "Keyboard" |
432 |
msgstr "Tangentbord" |
433 |
|
434 |
#. menu title |
435 |
#. txt_dud_download |
436 |
msgid "Download Driver Update" |
437 |
msgstr "Ladda ner drivrutins-uppdateringar" |
438 |
|
439 |
#. input label |
440 |
#. txt_dud_enter_url |
441 |
msgid "Enter Driver Update URL\n" |
442 |
msgstr "Ange sökväg till uppdaterad drivrutin\n" |
443 |
|
444 |
#. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine |
445 |
#. txt_wrong_arch |
446 |
msgid "Wrong architecture" |
447 |
msgstr "Fel arkitektur" |
448 |
|
449 |
#. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine |
450 |
#. txt_64bit_popup |
451 |
msgid "" |
452 |
"This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it." |
453 |
msgstr "" |
454 |
"Detta är en 32-bitars dator. Du kan inte använda 64-bitars programvara på " |
455 |
"den." |
456 |
|
457 |
#. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine |
458 |
#. txt_warning |
459 |
msgid "Warning" |
460 |
msgstr "Varning" |
461 |
|
462 |
#. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine |
463 |
#. txt_32bit_popup |
464 |
msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer." |
465 |
msgstr "Du håller på att installera 32-bitars program på en 64-bitars dator." |
466 |
|
467 |
#. insert CDROM with drivers |
468 |
#. txt_insert_driver_cd |
469 |
#, c-format |
470 |
msgid "" |
471 |
"Insert driver update CD-ROM for\n" |
472 |
"\"%s\"." |
473 |
msgstr "" |
474 |
"Sätt i CD-ROM med uppdaterade drivrutiner för\n" |
475 |
"\"%s\"." |
476 |
|
477 |
#. insert Mageia CD back |
478 |
#. txt_insert_mdv_cd |
479 |
msgid "Put the Mageia CD-ROM back into the drive." |
480 |
msgstr "Sätt tillbaka Mageia CD/DVD i enheten." |
481 |
|
482 |
#. bootloader entry to restore draksnapshot backups |
483 |
#. txt_restore |
484 |
msgid "Restore draksnapshot backup" |
485 |
msgstr "Återställ draksnapshot säkerhetskopia" |
486 |
|
487 |
#~ msgid "Boot Mandriva Linux 2010 Spring" |
488 |
#~ msgstr "Starta Mandriva Linux 2010 Spring" |
489 |
|
490 |
#~ msgid "Install Mandriva Linux 2010 Spring" |
491 |
#~ msgstr "Installera Mandriva Linux 2010 Spring" |
492 |
|
493 |
#~ msgid "Linux--Safe Settings" |
494 |
#~ msgstr "Linux - Säkra inställningar" |
495 |
|
496 |
#~ msgid "Kernel" |
497 |
#~ msgstr "Kärna" |