/[soft]/usbdumper/trunk/po/ru.po
ViewVC logotype

Contents of /usbdumper/trunk/po/ru.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 7746 - (show annotations) (download)
Sun Mar 31 14:12:00 2013 UTC (11 years, 3 months ago) by yurchor
File size: 13403 byte(s)
Russian translations by Russian Mageia Team
1 # Russian translation of liveusb-creator
2 # Copyright (C) 2008 Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the liveusb-creator.
4 #
5 # AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-31 17:52-0000\n"
12 "Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21 #: ../liveusb/gui.py:69
22 #, python-format
23 msgid "Unknown release: %s"
24 msgstr "Неизвестный выпуск: %s"
25
26 #: ../liveusb/gui.py:73
27 #, python-format
28 msgid "Downloading %s..."
29 msgstr "Загрузка %s…"
30
31 #: ../liveusb/gui.py:152
32 msgid "Verifying filesystem..."
33 msgstr "Проверяем файловую систему..."
34
35 #: ../liveusb/gui.py:155
36 msgid "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to continue."
37 msgstr "Ошибка: не удалось установить метку или получить UUID устройства. Дальнейшее выполнение действия невозможно."
38
39 #: ../liveusb/gui.py:164
40 msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
41 msgstr "Проверяем SHA1 образ компакт-диска портативной системы..."
42
43 #: ../liveusb/gui.py:166
44 msgid "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with the --noverify argument to bypass this verification check."
45 msgstr "Ошибка: ложная контрольная сумма SHA1 для вашего образа системы. Можете запустить эту программу с параметром --noverify, чтобы избежать проверки контрольной суммы."
46
47 #: ../liveusb/gui.py:177
48 msgid "Extracting live image to USB device..."
49 msgstr "Извлекаем образ портативной системы на устройство USB..."
50
51 #: ../liveusb/gui.py:180
52 #, python-format
53 msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
54 msgstr "Создаем постоянную область в %d МБ ..."
55
56 #: ../liveusb/gui.py:183
57 msgid "Configuring and installing bootloader..."
58 msgstr "Настраиваем и устанавливаем загрузчик..."
59
60 #: ../liveusb/gui.py:187
61 #, python-format
62 msgid "Complete! (%s)"
63 msgstr "Завершено! (%s)"
64
65 #: ../liveusb/gui.py:190
66 #: ../liveusb/gui.py:193
67 msgid "LiveUSB creation failed!"
68 msgstr "Попытка создания USB-устройства с портативной системой потерпела неудачу!"
69
70 #: ../liveusb/gui.py:316
71 #, python-format
72 msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
73 msgstr "Постоянное хранилище данных (%d МБ)"
74
75 #: ../liveusb/gui.py:334
76 msgid ""
77 "Your device already contains a LiveOS.\n"
78 "If you continue, this will be overwritten."
79 msgstr ""
80 "На устройстве уже хранится портативная операционная система.\n"
81 "В случае дальнейшего выполнения действий она перезапишется."
82
83 #: ../liveusb/gui.py:337
84 msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
85 msgstr "Предупреждение: создание постоянной области данных приведет к изъятию текущей области этого же назначения."
86
87 #: ../liveusb/gui.py:339
88 msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
89 msgstr "Нажмите кнопку «Создать USB-систему» ​​еще раз, если вы хотите выполнить создание системы."
90
91 #. The user has confirmed that they wish to overwrite their
92 #. existing Live OS. Here we delete it first, in order to
93 #. accurately calculate progress.
94 #: ../liveusb/gui.py:349
95 msgid "Removing existing Live OS..."
96 msgstr "Удаляем существующую портативную операционную систему..."
97
98 #: ../liveusb/gui.py:383
99 msgid "Download complete!"
100 msgstr "Получение данных завершено!"
101
102 #: ../liveusb/gui.py:387
103 msgid "Download failed: "
104 msgstr "Неудачная попытка загрузки данных:"
105
106 #: ../liveusb/gui.py:388
107 msgid "You can try again to resume your download"
108 msgstr "Вы можете повторить попытку, чтобы возобновить загрузку данных"
109
110 #: ../liveusb/gui.py:392
111 msgid "Select Live ISO"
112 msgstr "Выбор ISO системы"
113
114 #: ../liveusb/gui.py:399
115 msgid "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
116 msgstr "Не удалось выполнить кодирование имени файла в вашем образе портативной системы. Вам стоит передвинуть файл образа ISO до корневой папки вашего диска (например папки C:\\)"
117
118 #: ../liveusb/gui.py:404
119 #, python-format
120 msgid "ISO selected: %s"
121 msgstr "Выбранный ISO: %s"
122
123 #: ../liveusb/creator.py:146
124 #, python-format
125 msgid ""
126 "There was a problem executing the following command: `%s`\n"
127 "A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
128 msgstr ""
129 "Возникли проблемы при выполнении этой команды: «%s»\n"
130 "Подробный журнал ошибок был записан в «liveusb-creator.log»."
131
132 #: ../liveusb/creator.py:183
133 msgid "Not enough free space on device."
134 msgstr "На устройстве недостаточно свободного места для записи."
135
136 #: ../liveusb/creator.py:190
137 #, python-format
138 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
139 msgstr "Создаем постоянную область в %s МБ"
140
141 #: ../liveusb/creator.py:226
142 #, python-format
143 msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
144 msgstr "Не удалось удалить предыдущую запись портативной системы: %s"
145
146 #: ../liveusb/creator.py:257
147 #, python-format
148 msgid "Cannot find device %s"
149 msgstr "Не удалось найти устройство %s"
150
151 #: ../liveusb/creator.py:306
152 msgid "Unable to find any USB drives"
153 msgstr "Не удалось найти ни одного устройства USB"
154
155 #: ../liveusb/creator.py:327
156 #, python-format
157 msgid "Filesystem for %s unknown!"
158 msgstr "Неизвестная файловая система на %s!"
159
160 #: ../liveusb/creator.py:335
161 #, python-format
162 msgid "Unable to mount device: %s"
163 msgstr "Не удалось смонтировать устройство: %s"
164
165 #: ../liveusb/creator.py:370
166 #, python-format
167 msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted."
168 msgstr "Неизвестная файловая система на %s. Вероятно, вам следует выполнить форматирование устройства."
169
170 #: ../liveusb/creator.py:373
171 #, python-format
172 msgid "Unsupported filesystem: %s"
173 msgstr "Неподдерживаемая файловая система: %s"
174
175 #: ../liveusb/creator.py:400
176 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
177 msgstr "В образе ISO не удалось обнаружить портативной системы"
178
179 #: ../liveusb/creator.py:472
180 msgid "Unable to find any removable devices"
181 msgstr "Не удается найти никаких съемных устройств"
182
183 #: ../liveusb/creator.py:479
184 msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
185 msgstr "Убедитесь, что устройство USB подключено к компьютеру и отформатировано с использованием файловой системы FAT"
186
187 #: ../liveusb/creator.py:482
188 #, python-format
189 msgid ""
190 "Unsupported filesystem: %s\n"
191 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
192 msgstr ""
193 "Неподдерживаемая файловая система: %s\n"
194 "Пожалуйста, создайте резервную копию важных данных с флэш-носителя USB и выполните форматирование с созданием файловой системы FAT."
195
196 #: ../liveusb/creator.py:558
197 #, python-format
198 msgid "Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this program."
199 msgstr "Не удалось найти «%s». Вам следует извлечь все файлы из архива zip liveusb-creator, прежде чем запускать эту программу."
200
201 #: ../liveusb/dialog.py:123
202 msgid "Fedora LiveUSB Creator"
203 msgstr "Инструмент для создания портативных USB в Fedora"
204
205 #: ../liveusb/dialog.py:124
206 msgid "This button will begin the LiveUSB creation process. This entails optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and installing the bootloader."
207 msgstr "Нажатие этой кнопки приведет к запуску процедуры по созданию портативной системы на носителе USB. В частности, будет получен из интернета образ системы (если не указано готового образа), выполнена загрузка данных образа ISO на устройство USB, создание постоянной области системы и установка загрузчика системы."
208
209 #: ../liveusb/dialog.py:125
210 msgid "Create Live USB"
211 msgstr "Создать USB-систему"
212
213 #: ../liveusb/dialog.py:126
214 msgid "This is the status console, where all messages get written to."
215 msgstr "Это консоль состояния, куда выполняется запись всех сообщений."
216
217 #: ../liveusb/dialog.py:127
218 msgid "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB creation process you are"
219 msgstr "С помощью этой полосы прогресса вы сможете следить за прогрессом процедуры создания портативной системы на носителе USB"
220
221 #: ../liveusb/dialog.py:128
222 msgid "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be downloaded for you."
223 msgstr "Если вами не было указано готового образа системы для компакт-дисков, программа получит такой образ из интернета."
224
225 #: ../liveusb/dialog.py:129
226 msgid "Download Fedora"
227 msgstr "Загрузить Fedora"
228
229 #: ../liveusb/dialog.py:130
230 msgid "or"
231 msgstr "или"
232
233 #: ../liveusb/dialog.py:131
234 msgid "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have previously downloaded. If you do not select one, a release will be downloaded for you automatically."
235 msgstr "С помощью этой кнопки вы можете указать файл готового образа ISO портативной системы для компакт-дисков, ранее полученного из интернета. Если вы не укажете такого файла, программа выполнит попытку автоматического получения образа из интернета."
236
237 #: ../liveusb/dialog.py:132
238 msgid "Use existing Live CD"
239 msgstr "Использовать существующую портативную систему"
240
241 #: ../liveusb/dialog.py:133
242 msgid "Browse"
243 msgstr "Выбрать"
244
245 #: ../liveusb/dialog.py:135
246 msgid "This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device must be formatted with the FAT filesystem."
247 msgstr "Это носитель USB, на который будет установлен образ портативной системы. Форматом файловой системы носителя должен быть FAT."
248
249 #: ../liveusb/dialog.py:136
250 msgid "Target Device"
251 msgstr "Устройство назначения"
252
253 #: ../liveusb/dialog.py:137
254 msgid "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you will be able to store data and make permanent modifications to your live operating system. Without it, you will not be able to save data that will persist after a reboot."
255 msgstr "Если вы разместите на вашем носителе USB дополнительную постоянную область, вы сможете хранить на нем дополнительные данные и вносить изменения в вашей портативной операционной системе. Без такой области вы не сможете хранить данные: все внесенные изменения исчезнут после перезагрузки системы."
256
257 #: ../liveusb/dialog.py:138
258 msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
259 msgstr "Постоянное хранилище данных (0 МБ)"
260

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30