/[soft]/usbdumper/trunk/po/tr.po
ViewVC logotype

Contents of /usbdumper/trunk/po/tr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1110 - (show annotations) (download)
Wed May 4 21:14:55 2011 UTC (12 years, 11 months ago) by ennael
File size: 9690 byte(s)
update files for usbdumper

1 # Turkish translations for Mandriva Seed package
2 # PACKAGE paketi için Türkçe çeviriler.
3 # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # atilla <atilla_ontas@mandriva.org>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Mandriva Seed VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-27 23:03+0200\n"
13 "Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>\n"
14 "Language-Team: Turkish<i18n@mandriva.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: ../liveusb/gui.py:69
21 #, python-format
22 msgid "Unknown release: %s"
23 msgstr "Bilinmeyen yayın: %s"
24
25 #: ../liveusb/gui.py:73
26 #, python-format
27 msgid "Downloading %s..."
28 msgstr "%s indiriliyor..."
29
30 #: ../liveusb/gui.py:152
31 msgid "Verifying filesystem..."
32 msgstr "Dosya sistemi doğrulanıyor..."
33
34 #: ../liveusb/gui.py:155
35 msgid "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to continue."
36 msgstr "Hata: Aygıtınızın etiketi ayarlanamıyor veya UUID değeri belirlenemiyor. Devam edilemiyor."
37
38 #: ../liveusb/gui.py:164
39 msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
40 msgstr "ÇalışanCD' nin SHA1 değeri doğrulanıyor..."
41
42 #: ../liveusb/gui.py:166
43 msgid "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with the --noverify argument to bypass this verification check."
44 msgstr "Hata: ÇalışanCD' nizin SHA1 değeri geçersiz. Bu uygulamayı, doğrulama denetimini atlamak için --noverify anahtarı ile kullanabilirsiniz."
45
46 #: ../liveusb/gui.py:177
47 msgid "Extracting live image to USB device..."
48 msgstr "ÇalışanCD imajı USB aygıta açılıyor..."
49
50 #: ../liveusb/gui.py:180
51 #, python-format
52 msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
53 msgstr "%d Mb kalıcı kurulum oluşturuluyor..."
54
55 #: ../liveusb/gui.py:183
56 msgid "Configuring and installing bootloader..."
57 msgstr "Önyükleyici yapılandırılıyor ve kuruluyor..."
58
59 #: ../liveusb/gui.py:187
60 #, python-format
61 msgid "Complete! (%s)"
62 msgstr "Tamamlandı! (%s)"
63
64 #: ../liveusb/gui.py:190
65 #: ../liveusb/gui.py:193
66 msgid "LiveUSB creation failed!"
67 msgstr "ÇalışanUSB oluşturulamadı!"
68
69 #: ../liveusb/gui.py:316
70 #, python-format
71 msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
72 msgstr "Kalıcı Depolama (%d Mb)"
73
74 #: ../liveusb/gui.py:334
75 msgid ""
76 "Your device already contains a LiveOS.\n"
77 "If you continue, this will be overwritten."
78 msgstr ""
79 "Aygıtınızda önceden kurulmuş bir Çalışan Sistem var,\n"
80 "Devam ederseniz üzerine yazılacak."
81
82 #: ../liveusb/gui.py:337
83 msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
84 msgstr "Uyarı: Yeni bir kalıcı kurulum önceden var olanı silecek."
85
86 #: ../liveusb/gui.py:339
87 msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
88 msgstr "Devam etmek istiyorsanız 'ÇalışanUSB Oluştur' düğmesine yeniden basın."
89
90 #. The user has confirmed that they wish to overwrite their
91 #. existing Live OS. Here we delete it first, in order to
92 #. accurately calculate progress.
93 #: ../liveusb/gui.py:349
94 msgid "Removing existing Live OS..."
95 msgstr "Önceki Çalışan Sistem kaldırılıyor..."
96
97 #: ../liveusb/gui.py:383
98 msgid "Download complete!"
99 msgstr "İndirme tamamlandı!"
100
101 #: ../liveusb/gui.py:387
102 msgid "Download failed: "
103 msgstr "İndirme başarısız:"
104
105 #: ../liveusb/gui.py:388
106 msgid "You can try again to resume your download"
107 msgstr "İndirmenizi kaldığı yerden sürdürmeyi deneyebilirsiniz"
108
109 #: ../liveusb/gui.py:392
110 msgid "Select Live ISO"
111 msgstr "ÇalışanCD imajını seç"
112
113 #: ../liveusb/gui.py:399
114 msgid "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
115 msgstr "Üzgünüm, çalışancd' nizin dosya adını çözümleyemiyorum. ISO dosyasını sürücünüzün kök kısmına (örn: C:\\) taşırsanız bir şansınız olabilir."
116
117 #: ../liveusb/gui.py:404
118 #, python-format
119 msgid "ISO selected: %s"
120 msgstr "ISO seçildi: %s"
121
122 #: ../liveusb/creator.py:146
123 #, python-format
124 msgid ""
125 "There was a problem executing the following command: `%s`\n"
126 "A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
127 msgstr ""
128 "Şu komut çalıştırılamıyor: `%s`\n"
129 "Ayrıntılı bir hata kaydı 'liveusb-creator.log' dosyasına yazıldı."
130
131 #: ../liveusb/creator.py:183
132 msgid "Not enough free space on device."
133 msgstr "Aygıt üzerinde yeterince boş alan yok."
134
135 #: ../liveusb/creator.py:190
136 #, python-format
137 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
138 msgstr "%sMB kalıcı kurulumu oluşturuluyor"
139
140 #: ../liveusb/creator.py:226
141 #, python-format
142 msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
143 msgstr "Önceki Çalışan Sistem kaldırılamıyor: %s"
144
145 #: ../liveusb/creator.py:257
146 #, python-format
147 msgid "Cannot find device %s"
148 msgstr "%s aygıtı bulunamıyor."
149
150 #: ../liveusb/creator.py:306
151 msgid "Unable to find any USB drives"
152 msgstr "Her hangi bir USB sürücü bulunamadı"
153
154 #: ../liveusb/creator.py:327
155 #, python-format
156 msgid "Filesystem for %s unknown!"
157 msgstr "%s aygıtının dosya sistemi bilinmiyor!"
158
159 #: ../liveusb/creator.py:335
160 #, python-format
161 msgid "Unable to mount device: %s"
162 msgstr "%s aygıtı bağlanamıyor."
163
164 #: ../liveusb/creator.py:370
165 #, python-format
166 msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted."
167 msgstr "%s aygıtının dosya sistemi bilinmiyor. Aygıtınızı yeniden biçimlendirmelisiniz."
168
169 #: ../liveusb/creator.py:373
170 #, python-format
171 msgid "Unsupported filesystem: %s"
172 msgstr "Desteklenmeyen dosya sistemi: %s"
173
174 #: ../liveusb/creator.py:400
175 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
176 msgstr "ISO üzerinde Çalışan Sistem bulunamadı"
177
178 #: ../liveusb/creator.py:472
179 msgid "Unable to find any removable devices"
180 msgstr "Her hangi bir çıkartılabilir aygıt bulunamadı"
181
182 #: ../liveusb/creator.py:479
183 msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
184 msgstr "USB belleğinizi takın ve FAT dosya sistemi ile biçimlendirin"
185
186 #: ../liveusb/creator.py:482
187 #, python-format
188 msgid ""
189 "Unsupported filesystem: %s\n"
190 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
191 msgstr ""
192 "Desteklenmeyen dosya sistemi: %s\n"
193 "Lütfen USB belleğinizi yedekleyin ve FAT dosya sistemi ile biçimlendirin."
194
195 #: ../liveusb/creator.py:558
196 #, python-format
197 msgid "Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this program."
198 msgstr "'%s' bulunamadı. Bu uygulamayı çalıştırmadan önce çalışanusb-oluşturucu zip dosyasının tamamının açıldığından emin olun."
199
200 #: ../liveusb/dialog.py:123
201 msgid "Fedora LiveUSB Creator"
202 msgstr "Fedora LiveUSB Creator"
203
204 #: ../liveusb/dialog.py:124
205 msgid "This button will begin the LiveUSB creation process. This entails optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and installing the bootloader."
206 msgstr "Bu düğme ÇalışanUSB oluşturma sürecini başlatır. Bu süreçte; bir yayın (önceden bir tane kayıtlı yoksa) indirilir, ISO imajı USB aygıta açılır, kalıcı kurulum oluşturulur ve önyükleyici kurulur."
207
208 #: ../liveusb/dialog.py:125
209 msgid "Create Live USB"
210 msgstr "Çalışan USB Oluştur"
211
212 #: ../liveusb/dialog.py:126
213 msgid "This is the status console, where all messages get written to."
214 msgstr "Bu durum konsoludur. Tüm iletiler buraya yazılır."
215
216 #: ../liveusb/dialog.py:127
217 msgid "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB creation process you are"
218 msgstr "Bu, Çalışan USB oluşturulma sürecini gösteren işlem çubuğudur."
219
220 #: ../liveusb/dialog.py:128
221 msgid "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be downloaded for you."
222 msgstr "Önceden bilgisayarınızda kayıtlı olan bir ÇalışanCD seçmezseniz, seçili yayın indirilir."
223
224 #: ../liveusb/dialog.py:129
225 msgid "Download Fedora"
226 msgstr "Fedora İndir"
227
228 #: ../liveusb/dialog.py:130
229 msgid "or"
230 msgstr "veya"
231
232 #: ../liveusb/dialog.py:131
233 msgid "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have previously downloaded. If you do not select one, a release will be downloaded for you automatically."
234 msgstr "Bu düğme daha önceden indirdiğiniz bir Çalışan CD imajını seçebilmenizi sağlar. Bir tane seçmezseniz bir yayın sizin için kendiliğinden indirilir."
235
236 #: ../liveusb/dialog.py:132
237 msgid "Use existing Live CD"
238 msgstr "Kayıtlı Çalışan CD' yi kullan"
239
240 #: ../liveusb/dialog.py:133
241 msgid "Browse"
242 msgstr "Göz at"
243
244 #: ../liveusb/dialog.py:135
245 msgid "This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device must be formatted with the FAT filesystem."
246 msgstr "Bu, üzerine Çalışan CD imajını yazacağınız USB bellektir. Aygıt mutlama FAT dosya sistemi ile biçimlendirilmiş olmalıdır."
247
248 #: ../liveusb/dialog.py:136
249 msgid "Target Device"
250 msgstr "Hedef Aygıt"
251
252 #: ../liveusb/dialog.py:137
253 msgid "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you will be able to store data and make permanent modifications to your live operating system. Without it, you will not be able to save data that will persist after a reboot."
254 msgstr "USB belleğinizde kalıcı kurulum için fazladan yer ayırarak çalışan işletim sisteminizde kalıcı değişiklikler yapabilecek ve verilerinizi saklayabileceksiniz. Bu olmadan tüm kişisel verileriniz sistem yeniden başlatıldığında kaybolur."
255
256 #: ../liveusb/dialog.py:138
257 msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
258 msgstr "Kalıcı Depolama (0 Mb)"
259

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30