1 |
# Turkish translations for Mandriva Seed package |
2 |
# PACKAGE paketi için Türkçe çeviriler. |
3 |
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
4 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
5 |
# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>, 2008-2013. |
6 |
# |
7 |
msgid "" |
8 |
msgstr "" |
9 |
"Project-Id-Version: Mandriva Seed VERSION\n" |
10 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 |
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n" |
12 |
"PO-Revision-Date: 2010-05-27 23:03+0200\n" |
13 |
"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>\n" |
14 |
"Language-Team: Mageia Turkish Translation Team <i18n-tr@ml.mageia.org>\n" |
15 |
"Language: \n" |
16 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
20 |
|
21 |
#: ../liveusb/gui.py:69 |
22 |
#, python-format |
23 |
msgid "Unknown release: %s" |
24 |
msgstr "Bilinmeyen yayın: %s" |
25 |
|
26 |
#: ../liveusb/gui.py:73 |
27 |
#, python-format |
28 |
msgid "Downloading %s..." |
29 |
msgstr "%s indiriliyor..." |
30 |
|
31 |
#: ../liveusb/gui.py:152 |
32 |
msgid "Verifying filesystem..." |
33 |
msgstr "Dosya sistemi doğrulanıyor..." |
34 |
|
35 |
#: ../liveusb/gui.py:155 |
36 |
msgid "" |
37 |
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to " |
38 |
"continue." |
39 |
msgstr "" |
40 |
"Hata: Aygıtınızın etiketi ayarlanamıyor veya UUID değeri belirlenemiyor. " |
41 |
"Devam edilemiyor." |
42 |
|
43 |
#: ../liveusb/gui.py:164 |
44 |
msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..." |
45 |
msgstr "ÇalışanCD' nin SHA1 değeri doğrulanıyor..." |
46 |
|
47 |
#: ../liveusb/gui.py:166 |
48 |
msgid "" |
49 |
"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with " |
50 |
"the --noverify argument to bypass this verification check." |
51 |
msgstr "" |
52 |
"Hata: ÇalışanCD' nizin SHA1 değeri geçersiz. Bu uygulamayı, doğrulama " |
53 |
"denetimini atlamak için --noverify anahtarı ile kullanabilirsiniz." |
54 |
|
55 |
#: ../liveusb/gui.py:177 |
56 |
msgid "Extracting live image to USB device..." |
57 |
msgstr "ÇalışanCD imajı USB aygıta açılıyor..." |
58 |
|
59 |
#: ../liveusb/gui.py:180 |
60 |
#, python-format |
61 |
msgid "Creating %d Mb persistent overlay..." |
62 |
msgstr "%d Mb kalıcı kurulum oluşturuluyor..." |
63 |
|
64 |
#: ../liveusb/gui.py:183 |
65 |
msgid "Configuring and installing bootloader..." |
66 |
msgstr "Önyükleyici yapılandırılıyor ve kuruluyor..." |
67 |
|
68 |
#: ../liveusb/gui.py:187 |
69 |
#, python-format |
70 |
msgid "Complete! (%s)" |
71 |
msgstr "Tamamlandı! (%s)" |
72 |
|
73 |
#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193 |
74 |
msgid "LiveUSB creation failed!" |
75 |
msgstr "ÇalışanUSB oluşturulamadı!" |
76 |
|
77 |
#: ../liveusb/gui.py:316 |
78 |
#, python-format |
79 |
msgid "Persistent Storage (%d Mb)" |
80 |
msgstr "Kalıcı Depolama (%d Mb)" |
81 |
|
82 |
#: ../liveusb/gui.py:334 |
83 |
msgid "" |
84 |
"Your device already contains a LiveOS.\n" |
85 |
"If you continue, this will be overwritten." |
86 |
msgstr "" |
87 |
"Aygıtınızda önceden kurulmuş bir Çalışan Sistem var,\n" |
88 |
"Devam ederseniz üzerine yazılacak." |
89 |
|
90 |
#: ../liveusb/gui.py:337 |
91 |
msgid "" |
92 |
"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." |
93 |
msgstr "Uyarı: Yeni bir kalıcı kurulum önceden var olanı silecek." |
94 |
|
95 |
#: ../liveusb/gui.py:339 |
96 |
msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue." |
97 |
msgstr "Devam etmek istiyorsanız 'ÇalışanUSB Oluştur' düğmesine yeniden basın." |
98 |
|
99 |
#. The user has confirmed that they wish to overwrite their |
100 |
#. existing Live OS. Here we delete it first, in order to |
101 |
#. accurately calculate progress. |
102 |
#: ../liveusb/gui.py:349 |
103 |
msgid "Removing existing Live OS..." |
104 |
msgstr "Önceki Çalışan Sistem kaldırılıyor..." |
105 |
|
106 |
#: ../liveusb/gui.py:383 |
107 |
msgid "Download complete!" |
108 |
msgstr "İndirme tamamlandı!" |
109 |
|
110 |
#: ../liveusb/gui.py:387 |
111 |
msgid "Download failed: " |
112 |
msgstr "İndirme başarısız:" |
113 |
|
114 |
#: ../liveusb/gui.py:388 |
115 |
msgid "You can try again to resume your download" |
116 |
msgstr "İndirmenizi kaldığı yerden sürdürmeyi deneyebilirsiniz" |
117 |
|
118 |
#: ../liveusb/gui.py:392 |
119 |
msgid "Select Live ISO" |
120 |
msgstr "ÇalışanCD imajını seç" |
121 |
|
122 |
#: ../liveusb/gui.py:399 |
123 |
msgid "" |
124 |
"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may " |
125 |
"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)" |
126 |
msgstr "" |
127 |
"Üzgünüm, çalışancd' nizin dosya adını çözümleyemiyorum. ISO dosyasını " |
128 |
"sürücünüzün kök kısmına (örn: C:\\) taşırsanız bir şansınız olabilir." |
129 |
|
130 |
#: ../liveusb/gui.py:404 |
131 |
#, python-format |
132 |
msgid "ISO selected: %s" |
133 |
msgstr "ISO seçildi: %s" |
134 |
|
135 |
#: ../liveusb/creator.py:146 |
136 |
#, python-format |
137 |
msgid "" |
138 |
"There was a problem executing the following command: `%s`\n" |
139 |
"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'" |
140 |
msgstr "" |
141 |
"Şu komut çalıştırılamıyor: `%s`\n" |
142 |
"Ayrıntılı bir hata kaydı 'liveusb-creator.log' dosyasına yazıldı." |
143 |
|
144 |
#: ../liveusb/creator.py:183 |
145 |
msgid "Not enough free space on device." |
146 |
msgstr "Aygıt üzerinde yeterince boş alan yok." |
147 |
|
148 |
#: ../liveusb/creator.py:190 |
149 |
#, python-format |
150 |
msgid "Creating %sMB persistent overlay" |
151 |
msgstr "%sMB kalıcı kurulumu oluşturuluyor" |
152 |
|
153 |
#: ../liveusb/creator.py:226 |
154 |
#, python-format |
155 |
msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s" |
156 |
msgstr "Önceki Çalışan Sistem kaldırılamıyor: %s" |
157 |
|
158 |
#: ../liveusb/creator.py:257 |
159 |
#, python-format |
160 |
msgid "Cannot find device %s" |
161 |
msgstr "%s aygıtı bulunamıyor." |
162 |
|
163 |
#: ../liveusb/creator.py:306 |
164 |
msgid "Unable to find any USB drives" |
165 |
msgstr "Her hangi bir USB sürücü bulunamadı" |
166 |
|
167 |
#: ../liveusb/creator.py:327 |
168 |
#, python-format |
169 |
msgid "Filesystem for %s unknown!" |
170 |
msgstr "%s aygıtının dosya sistemi bilinmiyor!" |
171 |
|
172 |
#: ../liveusb/creator.py:335 |
173 |
#, python-format |
174 |
msgid "Unable to mount device: %s" |
175 |
msgstr "%s aygıtı bağlanamıyor." |
176 |
|
177 |
#: ../liveusb/creator.py:370 |
178 |
#, python-format |
179 |
msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted." |
180 |
msgstr "" |
181 |
"%s aygıtının dosya sistemi bilinmiyor. Aygıtınızı yeniden " |
182 |
"biçimlendirmelisiniz." |
183 |
|
184 |
#: ../liveusb/creator.py:373 |
185 |
#, python-format |
186 |
msgid "Unsupported filesystem: %s" |
187 |
msgstr "Desteklenmeyen dosya sistemi: %s" |
188 |
|
189 |
#: ../liveusb/creator.py:400 |
190 |
msgid "Unable to find LiveOS on ISO" |
191 |
msgstr "ISO üzerinde Çalışan Sistem bulunamadı" |
192 |
|
193 |
#: ../liveusb/creator.py:472 |
194 |
msgid "Unable to find any removable devices" |
195 |
msgstr "Her hangi bir çıkartılabilir aygıt bulunamadı" |
196 |
|
197 |
#: ../liveusb/creator.py:479 |
198 |
msgid "" |
199 |
"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem" |
200 |
msgstr "USB belleğinizi takın ve FAT dosya sistemi ile biçimlendirin" |
201 |
|
202 |
#: ../liveusb/creator.py:482 |
203 |
#, python-format |
204 |
msgid "" |
205 |
"Unsupported filesystem: %s\n" |
206 |
"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem." |
207 |
msgstr "" |
208 |
"Desteklenmeyen dosya sistemi: %s\n" |
209 |
"Lütfen USB belleğinizi yedekleyin ve FAT dosya sistemi ile biçimlendirin." |
210 |
|
211 |
#: ../liveusb/creator.py:558 |
212 |
#, python-format |
213 |
msgid "" |
214 |
"Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file " |
215 |
"before running this program." |
216 |
msgstr "" |
217 |
"'%s' bulunamadı. Bu uygulamayı çalıştırmadan önce çalışanusb-oluşturucu zip " |
218 |
"dosyasının tamamının açıldığından emin olun." |
219 |
|
220 |
#: ../liveusb/dialog.py:123 |
221 |
msgid "Fedora LiveUSB Creator" |
222 |
msgstr "Fedora LiveUSB Creator" |
223 |
|
224 |
#: ../liveusb/dialog.py:124 |
225 |
msgid "" |
226 |
"This button will begin the LiveUSB creation process. This entails " |
227 |
"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), " |
228 |
"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and " |
229 |
"installing the bootloader." |
230 |
msgstr "" |
231 |
"Bu düğme ÇalışanUSB oluşturma sürecini başlatır. Bu süreçte; bir yayın " |
232 |
"(önceden bir tane kayıtlı yoksa) indirilir, ISO imajı USB aygıta açılır, " |
233 |
"kalıcı kurulum oluşturulur ve önyükleyici kurulur." |
234 |
|
235 |
#: ../liveusb/dialog.py:125 |
236 |
msgid "Create Live USB" |
237 |
msgstr "Çalışan USB Oluştur" |
238 |
|
239 |
#: ../liveusb/dialog.py:126 |
240 |
msgid "This is the status console, where all messages get written to." |
241 |
msgstr "Bu durum konsoludur. Tüm iletiler buraya yazılır." |
242 |
|
243 |
#: ../liveusb/dialog.py:127 |
244 |
msgid "" |
245 |
"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB " |
246 |
"creation process you are" |
247 |
msgstr "Bu, Çalışan USB oluşturulma sürecini gösteren işlem çubuğudur." |
248 |
|
249 |
#: ../liveusb/dialog.py:128 |
250 |
msgid "" |
251 |
"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be " |
252 |
"downloaded for you." |
253 |
msgstr "" |
254 |
"Önceden bilgisayarınızda kayıtlı olan bir ÇalışanCD seçmezseniz, seçili " |
255 |
"yayın indirilir." |
256 |
|
257 |
#: ../liveusb/dialog.py:129 |
258 |
msgid "Download Fedora" |
259 |
msgstr "Fedora İndir" |
260 |
|
261 |
#: ../liveusb/dialog.py:130 |
262 |
msgid "or" |
263 |
msgstr "veya" |
264 |
|
265 |
#: ../liveusb/dialog.py:131 |
266 |
msgid "" |
267 |
"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have " |
268 |
"previously downloaded. If you do not select one, a release will be " |
269 |
"downloaded for you automatically." |
270 |
msgstr "" |
271 |
"Bu düğme daha önceden indirdiğiniz bir Çalışan CD imajını seçebilmenizi " |
272 |
"sağlar. Bir tane seçmezseniz bir yayın sizin için kendiliğinden indirilir." |
273 |
|
274 |
#: ../liveusb/dialog.py:132 |
275 |
msgid "Use existing Live CD" |
276 |
msgstr "Kayıtlı Çalışan CD' yi kullan" |
277 |
|
278 |
#: ../liveusb/dialog.py:133 |
279 |
msgid "Browse" |
280 |
msgstr "Göz at" |
281 |
|
282 |
#: ../liveusb/dialog.py:135 |
283 |
msgid "" |
284 |
"This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device " |
285 |
"must be formatted with the FAT filesystem." |
286 |
msgstr "" |
287 |
"Bu, üzerine Çalışan CD imajını yazacağınız USB bellektir. Aygıt mutlama FAT " |
288 |
"dosya sistemi ile biçimlendirilmiş olmalıdır." |
289 |
|
290 |
#: ../liveusb/dialog.py:136 |
291 |
msgid "Target Device" |
292 |
msgstr "Hedef Aygıt" |
293 |
|
294 |
#: ../liveusb/dialog.py:137 |
295 |
msgid "" |
296 |
"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you " |
297 |
"will be able to store data and make permanent modifications to your live " |
298 |
"operating system. Without it, you will not be able to save data that will " |
299 |
"persist after a reboot." |
300 |
msgstr "" |
301 |
"USB belleğinizde kalıcı kurulum için fazladan yer ayırarak çalışan işletim " |
302 |
"sisteminizde kalıcı değişiklikler yapabilecek ve verilerinizi " |
303 |
"saklayabileceksiniz. Bu olmadan tüm kişisel verileriniz sistem yeniden " |
304 |
"başlatıldığında kaybolur." |
305 |
|
306 |
#: ../liveusb/dialog.py:138 |
307 |
msgid "Persistent Storage (0 Mb)" |
308 |
msgstr "Kalıcı Depolama (0 Mb)" |