/[soft]/userdrake2/trunk/po/ro.po
ViewVC logotype

Contents of /userdrake2/trunk/po/ro.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1419 - (show annotations) (download)
Thu May 19 13:38:35 2011 UTC (12 years, 11 months ago) by akien
File size: 16544 byte(s)
Update of the Arabic and Romanian translations for almost all of the projects. Add of new Arabic translations for indexhtml, and new Romanian translations for indexhtml, drakpxelinux, identity.
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: userdrake2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-02-06 22:15+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:15+0000\n"
12 "Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: ro\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n"
19
20 #: ../USER/USER.xs:86
21 #, c-format
22 msgid "Error reading `%s': %s"
23 msgstr "Eroare la citirea „%s”: %s"
24
25 #: ../USER/USER.xs:93 ../USER/USER.xs:526
26 #, c-format
27 msgid "Error creating `%s': %s"
28 msgstr "Eroare la crearea „%s”: %s"
29
30 #: ../USER/USER.xs:205 ../USER/USER.xs:234 ../USER/USER.xs:250
31 #, c-format
32 msgid "Error removing `%s': %s"
33 msgstr "Eroare la înlăturarea „%s”: %s"
34
35 #: ../USER/USER.xs:490
36 #, c-format
37 msgid "Account creation failed: '%s'.\n"
38 msgstr "Crearea contului a eșuat: „%s”.\n"
39
40 #: ../USER/USER.xs:503
41 msgid "Cannot get Uid number"
42 msgstr "Nu se poate obține numărul UID"
43
44 #: ../USER/USER.xs:515
45 msgid "Cannot retrieve value"
46 msgstr "Nu se poate prelua valoarea"
47
48 #: ../USER/USER.xs:532
49 msgid "Error creating mail spool.\n"
50 msgstr "Eroare la crearea cozii de mesaje.\n"
51
52 #: ../USER/USER.xs:582
53 #, c-format
54 msgid "User could not be modified: '%s'.\n"
55 msgstr "Utilizatorul nu poate fi modificat: „%s”.\n"
56
57 #: ../USER/USER.xs:592
58 #, c-format
59 msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n"
60 msgstr "Utilizatorul nu poate fi șters: „%s”.\n"
61
62 #: ../USER/USER.xs:618
63 #, c-format
64 msgid "Failed to set password: '%s'.\n"
65 msgstr "Configurarea parolei a eșuat: „%s”.\n"
66
67 #: ../USER/USER.xs:618
68 msgid "unknown error"
69 msgstr "eroare necunoscută"
70
71 #: ../USER/USER.xs:685
72 msgid "Group creation failed.\n"
73 msgstr "Crearea grupului a eșuat.\n"
74
75 #: ../USER/USER.xs:695
76 #, c-format
77 msgid "Group could not be modified: '%s'.\n"
78 msgstr "Grupul nu poate fi modificat: „%s”.\n"
79
80 #: ../USER/USER.xs:705
81 #, c-format
82 msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n"
83 msgstr "Grupul nu poate fi șters: „%s”.\n"
84
85 #: ../USER/USER.xs:863
86 msgid "No home directory for the user.\n"
87 msgstr "Utilizatorul nu are director personal.\n"
88
89 #: ../USER/USER.xs:869 ../USER/USER.xs:871
90 #, c-format
91 msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n"
92 msgstr "Directorul personal nu poate fi șters: „%s”.\n"
93
94 #: ../USER/USER.xs:881
95 msgid "Error deleting mail spool.\n"
96 msgstr "Eroare la ștergerea cozii de mesaje.\n"
97
98 #: ../userdrake:59 ../userdrake:1276
99 #, c-format
100 msgid "Userdrake"
101 msgstr "Userdrake"
102
103 #: ../userdrake:64
104 #, c-format
105 msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
106 msgstr "Se încarcă utilizatorii și grupurile... Așteptați vă rog"
107
108 #: ../userdrake:83
109 #, c-format
110 msgid "Mageia Users Management Tool"
111 msgstr "Unealta Mageia pentru gestionarea utilizatorilor"
112
113 #: ../userdrake:96
114 #, c-format
115 msgid "/_Install guest account"
116 msgstr "/_Instalează contul invitat"
117
118 #: ../userdrake:97
119 #, c-format
120 msgid "/_Uninstall guest account"
121 msgstr "/_Dezinstalează contul invitat"
122
123 #: ../userdrake:101 ../userdrake:102 ../userdrake:103 ../userdrake:114
124 #: ../userdrake:115 ../userdrake:116
125 #, c-format
126 msgid "/_Actions"
127 msgstr "/_Acțiuni"
128
129 #: ../userdrake:101
130 #, c-format
131 msgid "/_Edit"
132 msgstr "/_Editează"
133
134 #: ../userdrake:102
135 #, c-format
136 msgid "/_Delete"
137 msgstr "/_Șterge"
138
139 #: ../userdrake:104 ../userdrake:120
140 #, c-format
141 msgid "/_Options"
142 msgstr "/_Opțiuni"
143
144 #: ../userdrake:104
145 #, c-format
146 msgid "/_Filter system users"
147 msgstr "/_Filtrare utilizatori sistem"
148
149 #: ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:113
150 #, c-format
151 msgid "/_File"
152 msgstr "/_Fișier"
153
154 #: ../userdrake:110
155 #, c-format
156 msgid "/_Refresh"
157 msgstr "/_Împrospătare"
158
159 #: ../userdrake:113
160 #, c-format
161 msgid "/_Quit"
162 msgstr "/_Terminare"
163
164 #: ../userdrake:113
165 #, c-format
166 msgid "<control>Q"
167 msgstr "<control>Q"
168
169 #: ../userdrake:115
170 #, c-format
171 msgid "/_Add User"
172 msgstr "/_Adaugă un utilizator"
173
174 #: ../userdrake:116
175 #, c-format
176 msgid "/Add _Group"
177 msgstr "/Adaugă un _grup"
178
179 #: ../userdrake:125 ../userdrake:126 ../userdrake:127 ../userdrake:130
180 #, c-format
181 msgid "/_Help"
182 msgstr "/_Ajutor"
183
184 #: ../userdrake:127
185 #, c-format
186 msgid "/_Report Bug"
187 msgstr "/_Raportare eroare"
188
189 #: ../userdrake:130
190 #, c-format
191 msgid "/_About..."
192 msgstr "/_Despre..."
193
194 #: ../userdrake:148
195 #, c-format
196 msgid "Search:"
197 msgstr "Căutare: "
198
199 #: ../userdrake:154
200 #, c-format
201 msgid "Apply filter"
202 msgstr "Aplică filtru"
203
204 #: ../userdrake:158
205 #, c-format
206 msgid "Users"
207 msgstr "Utilizatori"
208
209 #: ../userdrake:162 ../userdrake:1041
210 #, c-format
211 msgid "Groups"
212 msgstr "Grupuri"
213
214 #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc
215 #: ../userdrake:168
216 #, c-format
217 msgid "Users and groups"
218 msgstr "Utilizatori și grupuri"
219
220 #: ../userdrake:186
221 #, c-format
222 msgid "User Name"
223 msgstr "Nume utilizator"
224
225 #: ../userdrake:186
226 #, c-format
227 msgid "User ID"
228 msgstr "ID utilizator"
229
230 #: ../userdrake:186 ../userdrake:1038
231 #, c-format
232 msgid "Primary Group"
233 msgstr "Grup principal"
234
235 #: ../userdrake:187
236 #, c-format
237 msgid "Full Name"
238 msgstr "Nume complet"
239
240 #: ../userdrake:187
241 #, c-format
242 msgid "Login Shell"
243 msgstr "Interpretor de comenzi"
244
245 #: ../userdrake:187
246 #, c-format
247 msgid "Home Directory"
248 msgstr "Director personal"
249
250 #: ../userdrake:187
251 #, c-format
252 msgid "Status"
253 msgstr "Stare"
254
255 #: ../userdrake:194
256 #, c-format
257 msgid "Group Name"
258 msgstr "Nume grup"
259
260 #: ../userdrake:194
261 #, c-format
262 msgid "Group ID"
263 msgstr "ID Grup"
264
265 #: ../userdrake:194
266 #, c-format
267 msgid "Group Members"
268 msgstr "Membrii grupului"
269
270 #: ../userdrake:196
271 #, c-format
272 msgid "Add User"
273 msgstr ""
274 "Adaugă un\n"
275 "utilizator"
276
277 #: ../userdrake:196
278 #, c-format
279 msgid "Add a user to the system"
280 msgstr "Adăugați un utilizator în sistem"
281
282 #: ../userdrake:197
283 #, c-format
284 msgid "Add Group"
285 msgstr ""
286 "Adaugă\n"
287 "un grup"
288
289 #: ../userdrake:197
290 #, c-format
291 msgid "Add a group to the system"
292 msgstr "Adăugați un grup în sistem"
293
294 #: ../userdrake:198 ../userdrake:739
295 #, c-format
296 msgid "Edit"
297 msgstr "Editează"
298
299 #: ../userdrake:198
300 #, c-format
301 msgid "Edit selected row"
302 msgstr "Editați rîndul selectat"
303
304 #: ../userdrake:199 ../userdrake:674 ../userdrake:707 ../userdrake:739
305 #, c-format
306 msgid "Delete"
307 msgstr "Șterge"
308
309 #: ../userdrake:199
310 #, c-format
311 msgid "Delete selected row"
312 msgstr "Șterge rîndul selectat"
313
314 #: ../userdrake:200
315 #, c-format
316 msgid "Refresh"
317 msgstr "Împrospătează"
318
319 #: ../userdrake:200
320 #, c-format
321 msgid "Refresh the list"
322 msgstr "Împrospătează lista"
323
324 #: ../userdrake:263
325 #, c-format
326 msgid "Locked"
327 msgstr "Blocat"
328
329 #: ../userdrake:263
330 #, c-format
331 msgid "Expired"
332 msgstr "Expirat"
333
334 #: ../userdrake:339
335 #, c-format
336 msgid "Click on the icon to change it"
337 msgstr "Faceți clic pe pictogramă pentru a o schimba"
338
339 #: ../userdrake:385
340 #, c-format
341 msgid "Create New User"
342 msgstr "Creați un utilizator nou"
343
344 #: ../userdrake:391
345 #, c-format
346 msgid "Create Home Directory"
347 msgstr "Creează directorul personal"
348
349 #: ../userdrake:393
350 #, c-format
351 msgid "Home Directory: "
352 msgstr "Director personal: "
353
354 #: ../userdrake:396
355 #, c-format
356 msgid "Create a private group for the user"
357 msgstr "Creează un grup privat pentru utilizator"
358
359 #: ../userdrake:397
360 #, c-format
361 msgid "Specify user ID manually"
362 msgstr "Specificați manual ID utilizator"
363
364 #: ../userdrake:414
365 #, c-format
366 msgid "User already exists, please choose another User Name"
367 msgstr "Acest utilizator există deja, folosiți un alt nume de utilizator"
368
369 #: ../userdrake:419 ../userdrake:859
370 #, c-format
371 msgid "Password Mismatch"
372 msgstr "Nepotrivire de parolă"
373
374 #: ../userdrake:422 ../userdrake:862
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "This password is too simple. \n"
378 " Good passwords should be > 6 characters"
379 msgstr ""
380 "Această parolă este prea simplă. \n"
381 " Parolele bune ar trebui să fie > de 6 caractere"
382
383 #: ../userdrake:434
384 #, c-format
385 msgid "User Uid is < 500"
386 msgstr "Identificatorul utilizatorului este < 500"
387
388 #: ../userdrake:435
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
392 " Are you sure you want to do this?\n"
393 "\n"
394 msgstr ""
395 "Nu se recomandă crearea unui utilizator cu un identificator mai mic de 500.\n"
396 " Chiar doriți acest lucru?\n"
397 "\n"
398
399 #: ../userdrake:450
400 #, c-format
401 msgid "Putting %s to 'users' group"
402 msgstr "Se adaugă %s în grupul „users”"
403
404 #: ../userdrake:457
405 #, c-format
406 msgid "Creating new group: %s"
407 msgstr "Se creează un grup nou: %s"
408
409 #: ../userdrake:466
410 #, c-format
411 msgid "Adding user: %s"
412 msgstr "Se adaugă utilizatorul: %s"
413
414 #: ../userdrake:478
415 #, c-format
416 msgid "Migration wizard"
417 msgstr "Asistent de migrare"
418
419 #: ../userdrake:479
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents "
423 "and settings in your Mageia distribution?"
424 msgstr "Doriți să lansați asistentul de migrare pentru importarea documentelor și parametrilor Windows în distribuția Mageia?"
425
426 #: ../userdrake:484 ../userdrake:528 ../userdrake:587 ../userdrake:674
427 #: ../userdrake:707 ../userdrake:1167
428 #, c-format
429 msgid "Cancel"
430 msgstr "Anulează"
431
432 #: ../userdrake:484 ../userdrake:521 ../userdrake:587 ../userdrake:1167
433 #: ../userdrake:1318
434 #, c-format
435 msgid "Ok"
436 msgstr "Ok"
437
438 #: ../userdrake:497
439 #, c-format
440 msgid "UID: "
441 msgstr "UID: "
442
443 #: ../userdrake:510
444 #, c-format
445 msgid "Choose group"
446 msgstr "Alegeți grupul"
447
448 #: ../userdrake:512 ../userdrake:513
449 #, c-format
450 msgid "Add to the existing group"
451 msgstr "Adaugă la grupul existent"
452
453 #: ../userdrake:514
454 #, c-format
455 msgid "Add to the 'users' group"
456 msgstr "Adaugă la grupul „users”"
457
458 #: ../userdrake:516
459 #, c-format
460 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
461 msgstr "Un grup cu acest nume există deja. Ce doriți să faceți?"
462
463 #: ../userdrake:546
464 #, c-format
465 msgid "Create New Group"
466 msgstr "Creează un grup nou"
467
468 #: ../userdrake:551
469 #, c-format
470 msgid "Specify group ID manually"
471 msgstr "Specificați manual ID grup"
472
473 #: ../userdrake:567
474 #, c-format
475 msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
476 msgstr "Grupul cu acest nume există deja, alegeți un alt nume pentru grup."
477
478 #: ../userdrake:573
479 #, c-format
480 msgid " Group Gid is < 500"
481 msgstr " Identificatorul grupului este < 500"
482
483 #: ../userdrake:574
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
487 " Are you sure you want to do this?\n"
488 "\n"
489 msgstr ""
490 "Nu se recomandă crearea unui grup cu un identificator mai mic de 500.\n"
491 " Sigur doriți acest lucru?\n"
492 "\n"
493
494 #: ../userdrake:581
495 #, c-format
496 msgid "Adding group: %s "
497 msgstr "Se adaugă grupul: %s "
498
499 #: ../userdrake:591
500 #, c-format
501 msgid "GID: "
502 msgstr "GID: "
503
504 #: ../userdrake:636
505 #, c-format
506 msgid "Delete files or not?"
507 msgstr "Ștergeți sau nu fișierele?"
508
509 #: ../userdrake:639
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "Deleting user %s\n"
513 " Also perform the following actions\n"
514 msgstr ""
515 "Se șterge utilizatorul %s\n"
516 " Se mai efectuează și următoarele acțiuni\n"
517
518 #: ../userdrake:641
519 #, c-format
520 msgid "Delete Home Directory: %s"
521 msgstr "Șterge directorul personal: %s"
522
523 #: ../userdrake:642
524 #, c-format
525 msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
526 msgstr "Șterge căsuța poștală: /var/spool/mail/%s"
527
528 #: ../userdrake:651
529 #, c-format
530 msgid "Removing user: %s"
531 msgstr "Se șterge utilizatorul: %s"
532
533 #: ../userdrake:684
534 #, c-format
535 msgid "Do you really want to delete the group %s?"
536 msgstr "Sigur doriți să ștergeți grupul %s?"
537
538 #: ../userdrake:697
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "%s is a primary group for user %s\n"
542 " Remove the user first"
543 msgstr ""
544 "%s este grupul principal pentru utilizatorul %s\n"
545 " Ștergeți mai întîi utilizatorul"
546
547 #: ../userdrake:702
548 #, c-format
549 msgid "Removing group: %s"
550 msgstr "Se înlătură grupul: %s"
551
552 #: ../userdrake:798
553 #, c-format
554 msgid "Full Name:"
555 msgstr "Nume complet: "
556
557 #: ../userdrake:800
558 #, c-format
559 msgid "Login:"
560 msgstr "Autentificare: "
561
562 #: ../userdrake:802
563 #, c-format
564 msgid "Password:"
565 msgstr "Parolă: "
566
567 #: ../userdrake:804
568 #, c-format
569 msgid "Confirm Password:"
570 msgstr "Confirmare parolă: "
571
572 #: ../userdrake:806
573 #, c-format
574 msgid "Login Shell:"
575 msgstr "Interpretor de comenzi: "
576
577 #: ../userdrake:819
578 #, c-format
579 msgid "Group Name:"
580 msgstr "Nume grup: "
581
582 #: ../userdrake:893
583 #, c-format
584 msgid "Please select at least one group for the user"
585 msgstr "Selectați cel putin un grup pentru utilizator"
586
587 #: ../userdrake:903
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "Please specify Year, Month and Day \n"
591 " for Account Expiration "
592 msgstr ""
593 "Specificați anul, luna și ziua \n"
594 " de expirare a contului "
595
596 #: ../userdrake:913
597 #, c-format
598 msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
599 msgstr "Completați toate cîmpurile de expirare a parolei\n"
600
601 #: ../userdrake:965
602 #, c-format
603 msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
604 msgstr "Nu se poate înlătura utilizatorul „%s” din grupul său principal"
605
606 #: ../userdrake:986
607 #, c-format
608 msgid "Home:"
609 msgstr "Director personal: "
610
611 #: ../userdrake:988
612 #, c-format
613 msgid "User Data"
614 msgstr "Date despre utilizator"
615
616 #: ../userdrake:992
617 #, c-format
618 msgid "Enable account expiration"
619 msgstr "Activează expirarea contului"
620
621 #: ../userdrake:994
622 #, c-format
623 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
624 msgstr "Contul expiră (YYYY-MM-DD): "
625
626 #: ../userdrake:1002
627 #, c-format
628 msgid "Lock User Account"
629 msgstr "Blochează contul utilizator"
630
631 #: ../userdrake:1005
632 #, c-format
633 msgid "Account Info"
634 msgstr "Informații despre cont"
635
636 #: ../userdrake:1010
637 #, c-format
638 msgid "User last changed password on: "
639 msgstr "Utilizatorul a modificat parola ultima dată în: "
640
641 #: ../userdrake:1017
642 #, c-format
643 msgid "Enable Password Expiration"
644 msgstr "Activează expirarea parolei"
645
646 #: ../userdrake:1022
647 #, c-format
648 msgid "Days before change allowed:"
649 msgstr "Numărul de zile înainte de a permite schimbarea: "
650
651 #: ../userdrake:1024
652 #, c-format
653 msgid "Days before change required:"
654 msgstr "Numărul de zile înaintea schimbării: "
655
656 #: ../userdrake:1026
657 #, c-format
658 msgid "Days warning before change:"
659 msgstr "Numărul de zile înaintea avertizării: "
660
661 #: ../userdrake:1028
662 #, c-format
663 msgid "Days before account inactive:"
664 msgstr "Numărul de zile înaintea dezactivării contului: "
665
666 #: ../userdrake:1031
667 #, c-format
668 msgid "Password Info"
669 msgstr "Informații despre parolă"
670
671 #: ../userdrake:1035
672 #, c-format
673 msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
674 msgstr "Selectați grupurile cărora utilizatorul va aparține: "
675
676 #: ../userdrake:1102
677 #, c-format
678 msgid "Group Data"
679 msgstr "Date despre grup"
680
681 #: ../userdrake:1105
682 #, c-format
683 msgid "Select the users to join this group:"
684 msgstr "Selectați utilizatorii ce vor aparține acestui grup: "
685
686 #: ../userdrake:1107
687 #, c-format
688 msgid "Group Users"
689 msgstr "Membrii grupului"
690
691 #: ../userdrake:1127
692 #, c-format
693 msgid "Edit Groups / Users"
694 msgstr "Editare grupuri / utilizatori"
695
696 #: ../userdrake:1160
697 #, c-format
698 msgid "An error occurred:"
699 msgstr "S-a produs o eroare:"
700
701 #: ../userdrake:1268
702 #, c-format
703 msgid "Close"
704 msgstr "Închide"
705
706 #: ../userdrake:1278
707 #, c-format
708 msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
709 msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mandriva"
710
711 #: ../userdrake:1278
712 #, c-format
713 msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
714 msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mageia"
715
716 #: ../userdrake:1281
717 #, c-format
718 msgid "Users Management"
719 msgstr "Gestionare utilizatori"
720
721 #: ../userdrake:1283
722 #, c-format
723 msgid "Mageia"
724 msgstr "Mageia"
725
726 #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
727 #. <jsmith@nowhere.com>")
728 #: ../userdrake:1289
729 #, c-format
730 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
731 msgstr ""
732 "_: Traducători & @mail\n"
733 "Harald ERSCH <hersch@romatsa.ro>, 2002, 2003.\n"
734 "Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2003.\n"
735 "Ovidiu CONSTANTIN <ovidiusoft@gmail.com>, 2004.\n"
736 "Cristian Ionuț PÎRÎU <piriu.cristian@rdslink.ro>, 2008.\n"
737 "Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2009, 2010, 2011.\n"
738 "Dan Marian JOIȚA <djmarian4u@yahoo.com>, 2011.\n"
739
740 #: ../userdrake:1296
741 #, c-format
742 msgid "Name field is empty please provide a name"
743 msgstr "Cîmpul numelui nu poate fi gol, indicați un nume"
744
745 #: ../userdrake:1298
746 #, c-format
747 msgid ""
748 "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
749 msgstr "Numele trebuie să conțină numai litere mici, numere, „-” și „_”"
750
751 #: ../userdrake:1301
752 #, c-format
753 msgid "Name is too long"
754 msgstr "Numele este prea lung"
755
756 #: ../userdrake:1314
757 #, c-format
758 msgid "Error"
759 msgstr "Eroare"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30