/[web]/www/trunk/langs/cs/cauldron.po
ViewVC logotype

Contents of /www/trunk/langs/cs/cauldron.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3273 - (show annotations) (download)
Sun Jun 8 12:14:39 2014 UTC (9 years, 10 months ago) by leuhmanu
File size: 16581 byte(s)
new download page
1 # gettext catalog for cauldron web page(s)
2 # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
3 # This file is distributed under the same license as
4 # the content of the corresponding web page(s).
5 #
6 # Generated by extract2gettext.php
7 # Domain: cauldron
8 #
9 # include translation strings from:
10 # en/5/download_index.php
11 # en/5/nav.php
12 #
13 # Translators:
14 # fri, 2014
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: Mageia\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
19 "POT-Creation-Date: 2014-06-08 12:12:28+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2014-04-09 08:10+0000\n"
21 "Last-Translator: fri\n"
22 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
23 "Language: cs\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
28
29 #: "/web/en/5/download_index.php +35"
30 msgid "32 bit"
31 msgstr ""
32
33 #: "/web/en/5/download_index.php +38"
34 msgid "64 bit"
35 msgstr ""
36
37 #: "/web/en/5/download_index.php +41"
38 #, fuzzy
39 msgid "Dualarch"
40 msgstr "dualarch"
41
42 #: "/web/en/5/download_index.php +48"
43 msgid "forthcoming"
44 msgstr "chystá se"
45
46 #: "/web/en/5/download_index.php +61"
47 msgid "Download"
48 msgstr "Stáhnout"
49
50 #: "/web/en/5/download_index.php +62"
51 #, fuzzy
52 msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
53 msgstr "Stáhnout Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, obrazy ISO pro síťovou instalaci."
54
55 #: "/web/en/5/download_index.php +63"
56 #, fuzzy
57 msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
58 msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, stažení, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
59
60 #: "/web/en/5/download_index.php +132"
61 #, fuzzy
62 msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
63 msgstr "Opatrně! Toto je alfa, nestabilní vydání."
64
65 #: "/web/en/5/download_index.php +133"
66 msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
67 msgstr "Opatrně! Toto je beta, nestabilní vydání."
68
69 #: "/web/en/5/download_index.php +134"
70 msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
71 msgstr "Určeno jen pro užití vývojáři. <strong>NEPOUŽÍVAT PŘI PRODUKČNÍM NASAZENÍ NEBO PRO OFICIÁLNÍ RECENZOVÁNÍ.</strong>"
72
73 #: "/web/en/5/download_index.php +135"
74 msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014."
75 msgstr "Toto je kandidát na vydání. Software obsažený v kandidátovi na vydání je software, jenž prošel beta zkoušením, a mělo by jít o produkt připravený pro vydání, vhodný pro pokročilé uživatele a recenzenty/kritiky. Nicméně uživatelé začátečníci a uživatelé aplikací určených pro nasazení v ostrém provozu by měli počkat až na konečné vydání, které se plánuje na prosinec roku 2014."
76
77 #: "/web/en/5/download_index.php +135"
78 msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
79 msgstr "Smyslem vypuštění kandidáta na vydání je zjištění všech zbývajících chyb nebo chybějících balíčků."
80
81 #: "/web/en/5/download_index.php +142"
82 msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
83 msgstr ""
84
85 #: "/web/en/5/download_index.php +148"
86 msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
87 msgstr ""
88
89 #: "/web/en/5/download_index.php +150"
90 msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
91 msgstr ""
92
93 #: "/web/en/5/download_index.php +151"
94 msgid "Unetbootin is not supported."
95 msgstr ""
96
97 #: "/web/en/5/download_index.php +154"
98 msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
99 msgstr ""
100
101 #: "/web/en/5/download_index.php +156"
102 msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
103 msgstr ""
104
105 #: "/web/en/5/download_index.php +157"
106 msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
107 msgstr ""
108
109 #: "/web/en/5/download_index.php +158"
110 msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
111 msgstr ""
112
113 #: "/web/en/5/download_index.php +160"
114 msgid "IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a href=\"%s\">here</a>."
115 msgstr ""
116
117 #: "/web/en/5/download_index.php +162"
118 #, fuzzy
119 msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
120 msgstr "Je <a href=\"%s\">zde</a>."
121
122 #: "/web/en/5/download_index.php +163"
123 msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
124 msgstr ""
125
126 #: "/web/en/5/download_index.php +173"
127 msgid "Classical Installation Flavours"
128 msgstr "Druhy instalace"
129
130 #: "/web/en/5/download_index.php +175"
131 msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
132 msgstr ""
133
134 #: "/web/en/5/download_index.php +177"
135 msgid "Up to 167 locales are supported:"
136 msgstr "Podporováno až 167 jazyků:"
137
138 #: "/web/en/5/download_index.php +179"
139 msgid "and so much more!"
140 msgstr "a ještě mnohem víc!"
141
142 #: "/web/en/5/download_index.php +180"
143 msgid "See the comprehensive list"
144 msgstr "Vyčerpávající seznam"
145
146 #: "/web/en/5/download_index.php +183"
147 #, fuzzy
148 msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
149 msgstr "Tyto obrazy DVD a CD obsahují programy s otevřeným zdrojovým kódem a některé ovladače vlastněné soukromníky."
150
151 #: "/web/en/5/download_index.php +184"
152 msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
153 msgstr "Bude vám položena otázka, kterou budete dotázán, jaký software chcete instalovat."
154
155 #: "/web/en/5/download_index.php +185"
156 msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
157 msgstr ""
158
159 #: "/web/en/5/download_index.php +188"
160 msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about 1GB."
161 msgstr ""
162
163 #: "/web/en/5/download_index.php +196"
164 msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
165 msgstr "Živá CD a DVD"
166
167 #: "/web/en/5/download_index.php +198"
168 msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
169 msgstr ""
170
171 #: "/web/en/5/download_index.php +199"
172 msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
173 msgstr ""
174
175 #: "/web/en/5/download_index.php +201"
176 msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
177 msgstr "Živá CD a DVD používejte POUZE pro čisté nové instalace."
178
179 #: "/web/en/5/download_index.php +202"
180 msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia release!"
181 msgstr "Tato živá CD nebo DVD NEPOUŽÍVEJTE pro aktualizaci z dřívějších vydání Mageii!"
182
183 #: "/web/en/5/download_index.php +203"
184 #, fuzzy
185 msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
186 msgstr "Použijte DVD nebo CD a podívejte se na <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">průvodce povýšením</a>."
187
188 #: "/web/en/5/download_index.php +206"
189 msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about 700MB."
190 msgstr ""
191
192 #: "/web/en/5/download_index.php +211"
193 msgid "Wired Network-based Installation CD"
194 msgstr "Instalační CD založené na síťovém přístupu k internetu"
195
196 #: "/web/en/5/download_index.php +212"
197 msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
198 msgstr "Stáhnout rychle a okamžitě zavést systém do instalačního režimu ze sítě <em>připojené k internetu</em> nebo z místního disku."
199
200 #: "/web/en/5/download_index.php +213"
201 msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
202 msgstr ""
203
204 #: "/web/en/5/download_index.php +214"
205 msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
206 msgstr "Tyto obrazy ISO se mění docela často, a jelikož znamenají skutečnost Cauldronu, nemusí pracovat. Jde-li o tento případ, použijte některý z obrazů výše."
207
208 #: "/web/en/5/download_index.php +215"
209 msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
210 msgstr ""
211
212 #: "/web/en/5/download_index.php +220"
213 #, fuzzy
214 msgid "Classic Installation"
215 msgstr "Druhy instalace"
216
217 #: "/web/en/5/download_index.php +222"
218 msgid "Live Media"
219 msgstr ""
220
221 #: "/web/en/5/download_index.php +224"
222 #, fuzzy
223 msgid "Network Installation"
224 msgstr "Instalační CD založené na síťovém přístupu k internetu"
225
226 #: "/web/en/5/download_index.php +228"
227 msgid "The dualarch is not yet available."
228 msgstr ""
229
230 #: "/web/en/5/download_index.php +229"
231 #, fuzzy
232 msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
233 msgstr "Živá CD a DVD používejte POUZE pro čisté nové instalace."
234
235 #: "/web/en/5/download_index.php +230"
236 #, fuzzy
237 msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
238 msgstr "Druhy instalace"
239
240 #: "/web/en/5/download_index.php +240"
241 msgid "LiveCDs"
242 msgstr ""
243
244 #: "/web/en/5/download_index.php +241"
245 msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
246 msgstr ""
247
248 #: "/web/en/5/download_index.php +245"
249 msgid "LiveDVDs"
250 msgstr ""
251
252 #: "/web/en/5/download_index.php +246"
253 msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
254 msgstr ""
255
256 #: "/web/en/5/download_index.php +251"
257 #, fuzzy
258 msgid "English only (CD)"
259 msgstr "Pouze anglicky"
260
261 #: "/web/en/5/download_index.php +259"
262 msgid "Desktop"
263 msgstr "Pracovní prostředí"
264
265 #: "/web/en/5/download_index.php +262"
266 #, fuzzy
267 msgid "Gnome Desktop"
268 msgstr "Pracovní prostředí"
269
270 #: "/web/en/5/download_index.php +266"
271 #, fuzzy
272 msgid "Kde Desktop"
273 msgstr "Pracovní prostředí"
274
275 #: "/web/en/5/download_index.php +272"
276 #, fuzzy
277 msgid "KDE Desktop"
278 msgstr "Pracovní prostředí"
279
280 #: "/web/en/5/download_index.php +274"
281 #, fuzzy
282 msgid "GNOME Desktop"
283 msgstr "Pracovní prostředí"
284
285 #: "/web/en/5/download_index.php +279"
286 #, fuzzy
287 msgid "Network installer"
288 msgstr "Síťový instalátor, CD se svobodným software"
289
290 #: "/web/en/5/download_index.php +282"
291 msgid "Network installer, Free Software CD"
292 msgstr "Síťový instalátor, CD se svobodným software"
293
294 #: "/web/en/5/download_index.php +283"
295 msgid "Contain only free software"
296 msgstr ""
297
298 #: "/web/en/5/download_index.php +286"
299 msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
300 msgstr "Síťový instalátor + CD s nesvobodným firmware"
301
302 #: "/web/en/5/download_index.php +287"
303 #, fuzzy
304 msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
305 msgstr "potřeba pro některé diskové řadiče, některé síťové karty atd."
306
307 #: "/web/en/5/download_index.php +291"
308 #, fuzzy
309 msgid "Free Software CD"
310 msgstr "Síťový instalátor, CD se svobodným software"
311
312 #: "/web/en/5/download_index.php +293"
313 #, fuzzy
314 msgid "Nonfree Firmware CD"
315 msgstr "Síťový instalátor + CD s nesvobodným firmware"
316
317 #: "/web/en/5/download_index.php +298"
318 msgid "Supported Architecture"
319 msgstr ""
320
321 #: "/web/en/5/download_index.php +301"
322 msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
323 msgstr ""
324
325 #: "/web/en/5/download_index.php +305"
326 msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
327 msgstr ""
328
329 #: "/web/en/5/download_index.php +311"
330 #, fuzzy
331 msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on 1GB."
332 msgstr "Dualarch DVD obsahuje pouze minimální seznam balíčků."
333
334 #: "/web/en/5/download_index.php +312"
335 msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
336 msgstr ""
337
338 #: "/web/en/5/download_index.php +313"
339 msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
340 msgstr ""
341
342 #: "/web/en/5/download_index.php +327"
343 #, fuzzy
344 msgid "Download Method"
345 msgstr "Stáhnout"
346
347 #: "/web/en/5/download_index.php +329"
348 msgid "Direct link"
349 msgstr ""
350
351 #: "/web/en/5/download_index.php +330"
352 msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
353 msgstr ""
354
355 #: "/web/en/5/download_index.php +336"
356 msgid "BitTorrent"
357 msgstr "BitTorrent"
358
359 #: "/web/en/5/download_index.php +337"
360 msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
361 msgstr ""
362
363 #: "/web/en/5/download_index.php +338"
364 msgid "BitTorrent link are not yet available."
365 msgstr ""
366
367 #: "/web/en/5/download_index.php +355"
368 msgid "Format"
369 msgstr "Formát"
370
371 #: "/web/en/5/download_index.php +356"
372 msgid "link"
373 msgstr "Odkaz"
374
375 #: "/web/en/5/download_index.php +477"
376 msgid "Release notes"
377 msgstr "Poznámky k vydání"
378
379 #: "/web/en/5/download_index.php +478"
380 msgid "Errata"
381 msgstr "Známé chyby"
382
383 #: "/web/en/5/download_index.php +479"
384 msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
385 msgstr "<a href=\"%s\">Který vybrat</a>"
386
387 #: "/web/en/5/download_index.php +480"
388 #, fuzzy
389 msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
390 msgstr "<a href=\"%s\">Dostat ISO na USB klíčence</a>"
391
392 #: "/web/en/5/download_index.php +481"
393 msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
394 msgstr "Nováček? <a href=\"%s\">Zde je wiki stránka pro vás.</a>"
395
396 #: "/web/en/5/download_index.php +482"
397 msgid "Help us on %s"
398 msgstr "Pomozte nám na %s"
399
400 #: "/web/en/5/download_index.php +486"
401 msgid "Looking for a stable release?"
402 msgstr "Hledáte stabilní vydání?"
403
404 #: "/web/en/5/download_index.php +488"
405 msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
406 msgstr "Je <a href=\"%s\">zde</a>."
407
408 #: "/web/en/5/download_index.php +491"
409 msgid "Upgrading<br>from %s ?"
410 msgstr "Povyšujete<br>z %s ?"
411
412 #: "/web/en/5/download_index.php +493"
413 msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
414 msgstr "<strong>nepoužívejte</strong> LiveCD;"
415
416 #: "/web/en/5/download_index.php +494"
417 msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
418 msgstr "viz. <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">příručka pro upgrade</a>"
419
420 #: "/web/en/5/download_index.php +497"
421 msgid "Looking for %s ?"
422 msgstr "Hledáte %s ?"
423
424 #: "/web/en/5/download_index.php +500"
425 msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
426 msgstr "Zapamatujte si ale, že již bylo dosaženo <a href=\"%s\">konce životnosti</a>."
427
428 #: "/web/en/5/download_index.php +503"
429 msgid "Need more challenge?"
430 msgstr "Potřebujete další výzvu?"
431
432 #: "/web/en/5/download_index.php +504"
433 msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
434 msgstr "Můžete nám <a href=\"%s\">pomoci</a> <a href=\"%s\">na %s</a>."
435
436 #: "/web/en/5/nav.php +3"
437 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
438 msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
439
440 #: "/web/en/5/nav.php +4"
441 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
442 msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
443
444 #: "/web/en/5/nav.php +5"
445 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
446 msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
447
448 #: "/web/en/5/nav.php +8"
449 msgid "Development roadmap"
450 msgstr "Cestovní mapa vývoje"
451
452 #: "/web/en/5/nav.php +9"
453 msgid "Features review"
454 msgstr "Přehlídka vlastností"
455
456 #: "/web/en/5/nav.php +14"
457 msgid "Bugs Reports"
458 msgstr "Zprávy o chybách"
459
460 #~ msgid "32bit"
461 #~ msgstr "32bit"
462
463 #~ msgid "64bit"
464 #~ msgstr "64bit"
465
466 #~ msgid "size"
467 #~ msgstr "Velikost"
468
469 #~ msgid "Notes:"
470 #~ msgstr "Poznámky:"
471
472 #~ msgid "All languages"
473 #~ msgstr "Všechny jazyky"
474
475 #~ msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
476 #~ msgstr "<a href=\"%s\">Poznámky k vydání</a>"
477
478 #~ msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
479 #~ msgstr "<a href=\"%s\">Seznam chyb</a>"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30