3 |
msgstr "" |
msgstr "" |
4 |
"Project-Id-Version: ./langs/et/cauldron.et.lang\n" |
"Project-Id-Version: ./langs/et/cauldron.et.lang\n" |
5 |
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" |
6 |
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 16:19:49+0000\n" |
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 18:06:26+0000\n" |
7 |
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 14:48+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 14:48+0100\n" |
8 |
"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" |
"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" |
9 |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
121 |
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." |
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." |
122 |
msgstr "LiveCD-sid ja LiveDVD-sid tuleks kasutada AINULT värske paigalduse jaoks." |
msgstr "LiveCD-sid ja LiveDVD-sid tuleks kasutada AINULT värske paigalduse jaoks." |
123 |
|
|
124 |
#: "/web/en/5/download_index.php +143" |
#: "/web/en/5/download_index.php +141" |
125 |
|
#, fuzzy |
126 |
|
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia release!" |
127 |
|
msgstr "ÄRGE kasutage LiveCD-sid või LiveDVD-sid uuendamiseks Mageia 3 pealt!" |
128 |
|
|
129 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +142" |
130 |
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." |
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." |
131 |
msgstr "Ülaltoodud DVD või CD kasutamisel uurige <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>." |
msgstr "Ülaltoodud DVD või CD kasutamisel uurige <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>." |
132 |
|
|
133 |
#: "/web/en/5/download_index.php +156" |
#: "/web/en/5/download_index.php +155" |
134 |
msgid "All languages" |
msgid "All languages" |
135 |
msgstr "Kõik keeled" |
msgstr "Kõik keeled" |
136 |
|
|
137 |
#: "/web/en/5/download_index.php +183" |
#: "/web/en/5/download_index.php +182" |
138 |
msgid "English only" |
msgid "English only" |
139 |
msgstr "Ainult inglise keeles" |
msgstr "Ainult inglise keeles" |
140 |
|
|
141 |
#: "/web/en/5/download_index.php +207" |
#: "/web/en/5/download_index.php +206" |
142 |
msgid "Wired Network-based Installation CD" |
msgid "Wired Network-based Installation CD" |
143 |
msgstr "Juhtmega võrgu põhise paigalduse CD" |
msgstr "Juhtmega võrgu põhise paigalduse CD" |
144 |
|
|
145 |
#: "/web/en/5/download_index.php +208" |
#: "/web/en/5/download_index.php +207" |
146 |
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." |
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." |
147 |
msgstr "Kiire allalaadimine ja kohene paigaldamisrežiimi laadimine kas <em>juhtmega</em> võrgust või kohalikult kettalt." |
msgstr "Kiire allalaadimine ja kohene paigaldamisrežiimi laadimine kas <em>juhtmega</em> võrgust või kohalikult kettalt." |
148 |
|
|
149 |
#: "/web/en/5/download_index.php +209" |
#: "/web/en/5/download_index.php +208" |
150 |
msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one." |
msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one." |
151 |
msgstr "Need ISO-d muutuvad sageli ja et need kajastavad arendusversiooni (Cauldron) hetkeseisu, ei pruugi nad isegi tööle hakata. Kui see peaks nii juhtuma, kasutage mõnda eespool toodud ISO-t." |
msgstr "Need ISO-d muutuvad sageli ja et need kajastavad arendusversiooni (Cauldron) hetkeseisu, ei pruugi nad isegi tööle hakata. Kui see peaks nii juhtuma, kasutage mõnda eespool toodud ISO-t." |
152 |
|
|
153 |
#: "/web/en/5/download_index.php +221" |
#: "/web/en/5/download_index.php +220" |
154 |
msgid "Network installer, Free Software CD" |
msgid "Network installer, Free Software CD" |
155 |
msgstr "Võrgupaigaldus, vaba tarkvara CD" |
msgstr "Võrgupaigaldus, vaba tarkvara CD" |
156 |
|
|
157 |
#: "/web/en/5/download_index.php +229" |
#: "/web/en/5/download_index.php +228" |
158 |
msgid "Network installer + nonfree firmware CD" |
msgid "Network installer + nonfree firmware CD" |
159 |
msgstr "Võrgupaigaldus + mittevaba püsivara CD" |
msgstr "Võrgupaigaldus + mittevaba püsivara CD" |
160 |
|
|
161 |
#: "/web/en/5/download_index.php +230" |
#: "/web/en/5/download_index.php +229" |
162 |
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." |
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." |
163 |
msgstr "vajalik mõningate kettakontrollerite, võrgukaartide jms puhul" |
msgstr "vajalik mõningate kettakontrollerite, võrgukaartide jms puhul" |
164 |
|
|
165 |
#: "/web/en/5/download_index.php +246" |
#: "/web/en/5/download_index.php +245" |
166 |
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" |
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" |
167 |
msgstr "<a href=\"%s\">Väljalaskemärkmed</a>" |
msgstr "<a href=\"%s\">Väljalaskemärkmed</a>" |
168 |
|
|
169 |
#: "/web/en/5/download_index.php +247" |
#: "/web/en/5/download_index.php +246" |
170 |
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" |
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" |
171 |
msgstr "<a href=\"%s\">Teadaolevad vead</a>" |
msgstr "<a href=\"%s\">Teadaolevad vead</a>" |
172 |
|
|
173 |
#: "/web/en/5/download_index.php +248" |
#: "/web/en/5/download_index.php +247" |
174 |
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" |
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" |
175 |
msgstr "<a href=\"%s\">Milline valida?</a>" |
msgstr "<a href=\"%s\">Milline valida?</a>" |
176 |
|
|
177 |
#: "/web/en/5/download_index.php +249" |
#: "/web/en/5/download_index.php +248" |
178 |
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" |
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" |
179 |
msgstr "<a href=\"%s\">ISO-tõmmis otse USB-pulgale</a>" |
msgstr "<a href=\"%s\">ISO-tõmmis otse USB-pulgale</a>" |
180 |
|
|
181 |
#: "/web/en/5/download_index.php +250" |
#: "/web/en/5/download_index.php +249" |
182 |
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" |
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" |
183 |
msgstr "Tahaks rohkem teada? <a href=\"%s\">Wiki räägib lähemalt.</a>" |
msgstr "Tahaks rohkem teada? <a href=\"%s\">Wiki räägib lähemalt.</a>" |
184 |
|
|
185 |
#: "/web/en/5/download_index.php +251" |
#: "/web/en/5/download_index.php +250" |
186 |
msgid "Help us on" |
#, fuzzy |
187 |
msgstr "" |
msgid "Help us on %s" |
188 |
|
msgstr "Selle leiab <a href=\"%s\">nüüd siit</a>." |
189 |
|
|
190 |
#: "/web/en/5/download_index.php +255" |
#: "/web/en/5/download_index.php +254" |
191 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
192 |
msgid "Looking for a stable release?" |
msgid "Looking for a stable release?" |
193 |
msgstr "Huvitab hoopis Mageia 3?" |
msgstr "Huvitab hoopis Mageia 3?" |
194 |
|
|
195 |
#: "/web/en/5/download_index.php +257" |
#: "/web/en/5/download_index.php +256" |
196 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
197 |
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." |
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." |
198 |
msgstr "Selle leiab <a href=\"%s\">nüüd siit</a>." |
msgstr "Selle leiab <a href=\"%s\">nüüd siit</a>." |
199 |
|
|
200 |
#: "/web/en/5/download_index.php +262" |
#: "/web/en/5/download_index.php +261" |
201 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
202 |
msgid "Upgrading<br>from %s ?" |
msgid "Upgrading<br>from %s ?" |
203 |
msgstr "Uuendamine<br>Mageia 3 pealt?" |
msgstr "Uuendamine<br>Mageia 3 pealt?" |
204 |
|
|
205 |
#: "/web/en/5/download_index.php +264" |
#: "/web/en/5/download_index.php +263" |
206 |
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" |
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" |
207 |
msgstr "<strong>ärge</strong> kasutage<br>LiveCD-d" |
msgstr "<strong>ärge</strong> kasutage<br>LiveCD-d" |
208 |
|
|
209 |
#: "/web/en/5/download_index.php +265" |
#: "/web/en/5/download_index.php +264" |
210 |
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" |
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" |
211 |
msgstr "uurige <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>" |
msgstr "uurige <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>" |
212 |
|
|
213 |
#: "/web/en/5/download_index.php +270" |
#: "/web/en/5/download_index.php +269" |
214 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
215 |
msgid "Looking for %s ?" |
msgid "Looking for %s ?" |
216 |
msgstr "Huvitab hoopis %s ?" |
msgstr "Huvitab hoopis %s ?" |
217 |
|
|
218 |
#: "/web/en/5/download_index.php +273" |
#: "/web/en/5/download_index.php +272" |
219 |
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." |
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." |
220 |
msgstr "Kuid palun arvestage, et selle <a href=\"%s\">eluiga on juba läbi</a>." |
msgstr "Kuid palun arvestage, et selle <a href=\"%s\">eluiga on juba läbi</a>." |
221 |
|
|
222 |
#: "/web/en/5/download_index.php +278" |
#: "/web/en/5/download_index.php +277" |
223 |
msgid "Need more challenge?" |
msgid "Need more challenge?" |
224 |
msgstr "Vajate veel suuremat väljakutset?" |
msgstr "Vajate veel suuremat väljakutset?" |
225 |
|
|
226 |
#: "/web/en/5/download_index.php +279" |
#: "/web/en/5/download_index.php +278" |
227 |
#, fuzzy |
#, fuzzy |
228 |
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>." |
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>." |
229 |
msgstr "Siis võite <a href=\"%s\">aidata</a> meil <a href=\"%s\">arendada Mageia 5</a>." |
msgstr "Siis võite <a href=\"%s\">aidata</a> meil <a href=\"%s\">arendada Mageia 5</a>." |
267 |
#~ msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." |
#~ msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." |
268 |
#~ msgstr "Selle leiab <a href=\"%s\">nüüd siit</a>." |
#~ msgstr "Selle leiab <a href=\"%s\">nüüd siit</a>." |
269 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
#~ msgid "Help us on <a href=\"%s\">%s</a>" |
|
|
#~ msgstr "Selle leiab <a href=\"%s\">nüüd siit</a>." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" |
|
|
#~ msgstr "ÄRGE kasutage LiveCD-sid või LiveDVD-sid uuendamiseks Mageia 3 pealt!" |
|
|
|
|
270 |
#~ msgid "December 1<sup>st</sup> 2014" |
#~ msgid "December 1<sup>st</sup> 2014" |
271 |
#~ msgstr "1. veebruar 2014" |
#~ msgstr "1. veebruar 2014" |
272 |
|
|