/[web]/www/trunk/langs/et/cauldron.po
ViewVC logotype

Diff of /www/trunk/langs/et/cauldron.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 3170 by leuhmanu, Sat Mar 22 16:22:56 2014 UTC revision 3171 by leuhmanu, Sat Mar 22 18:09:35 2014 UTC
# Line 3  msgid "" Line 3  msgid ""
3  msgstr ""  msgstr ""
4  "Project-Id-Version: ./langs/et/cauldron.et.lang\n"  "Project-Id-Version: ./langs/et/cauldron.et.lang\n"
5  "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
6  "POT-Creation-Date: 2014-03-22 16:19:49+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2014-03-22 18:06:26+0000\n"
7  "PO-Revision-Date: 2014-03-22 14:48+0100\n"  "PO-Revision-Date: 2014-03-22 14:48+0100\n"
8  "Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"  "Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
9  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
# Line 121  msgstr "LiveCD-d ja LiveDVD-d" Line 121  msgstr "LiveCD-d ja LiveDVD-d"
121  msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."  msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
122  msgstr "LiveCD-sid ja LiveDVD-sid tuleks kasutada AINULT värske paigalduse jaoks."  msgstr "LiveCD-sid ja LiveDVD-sid tuleks kasutada AINULT värske paigalduse jaoks."
123    
124  #: "/web/en/5/download_index.php +143"  #: "/web/en/5/download_index.php +141"
125    #, fuzzy
126    msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia release!"
127    msgstr "ÄRGE kasutage LiveCD-sid või LiveDVD-sid uuendamiseks Mageia 3 pealt!"
128    
129    #: "/web/en/5/download_index.php +142"
130  msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."  msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
131  msgstr "Ülaltoodud DVD või CD kasutamisel uurige <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>."  msgstr "Ülaltoodud DVD või CD kasutamisel uurige <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>."
132    
133  #: "/web/en/5/download_index.php +156"  #: "/web/en/5/download_index.php +155"
134  msgid "All languages"  msgid "All languages"
135  msgstr "Kõik keeled"  msgstr "Kõik keeled"
136    
137  #: "/web/en/5/download_index.php +183"  #: "/web/en/5/download_index.php +182"
138  msgid "English only"  msgid "English only"
139  msgstr "Ainult inglise keeles"  msgstr "Ainult inglise keeles"
140    
141  #: "/web/en/5/download_index.php +207"  #: "/web/en/5/download_index.php +206"
142  msgid "Wired Network-based Installation CD"  msgid "Wired Network-based Installation CD"
143  msgstr "Juhtmega võrgu põhise paigalduse CD"  msgstr "Juhtmega võrgu põhise paigalduse CD"
144    
145  #: "/web/en/5/download_index.php +208"  #: "/web/en/5/download_index.php +207"
146  msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."  msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
147  msgstr "Kiire allalaadimine ja kohene paigaldamisrežiimi laadimine kas <em>juhtmega</em> võrgust või kohalikult kettalt."  msgstr "Kiire allalaadimine ja kohene paigaldamisrežiimi laadimine kas <em>juhtmega</em> võrgust või kohalikult kettalt."
148    
149  #: "/web/en/5/download_index.php +209"  #: "/web/en/5/download_index.php +208"
150  msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."  msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
151  msgstr "Need ISO-d muutuvad sageli ja et need kajastavad arendusversiooni (Cauldron) hetkeseisu, ei pruugi nad isegi tööle hakata. Kui see peaks nii juhtuma, kasutage mõnda eespool toodud ISO-t."  msgstr "Need ISO-d muutuvad sageli ja et need kajastavad arendusversiooni (Cauldron) hetkeseisu, ei pruugi nad isegi tööle hakata. Kui see peaks nii juhtuma, kasutage mõnda eespool toodud ISO-t."
152    
153  #: "/web/en/5/download_index.php +221"  #: "/web/en/5/download_index.php +220"
154  msgid "Network installer, Free Software CD"  msgid "Network installer, Free Software CD"
155  msgstr "Võrgupaigaldus, vaba tarkvara CD"  msgstr "Võrgupaigaldus, vaba tarkvara CD"
156    
157  #: "/web/en/5/download_index.php +229"  #: "/web/en/5/download_index.php +228"
158  msgid "Network installer + nonfree firmware CD"  msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
159  msgstr "Võrgupaigaldus + mittevaba püsivara CD"  msgstr "Võrgupaigaldus + mittevaba püsivara CD"
160    
161  #: "/web/en/5/download_index.php +230"  #: "/web/en/5/download_index.php +229"
162  msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."  msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
163  msgstr "vajalik mõningate kettakontrollerite, võrgukaartide jms puhul"  msgstr "vajalik mõningate kettakontrollerite, võrgukaartide jms puhul"
164    
165  #: "/web/en/5/download_index.php +246"  #: "/web/en/5/download_index.php +245"
166  msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"  msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
167  msgstr "<a href=\"%s\">Väljalaskemärkmed</a>"  msgstr "<a href=\"%s\">Väljalaskemärkmed</a>"
168    
169  #: "/web/en/5/download_index.php +247"  #: "/web/en/5/download_index.php +246"
170  msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"  msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
171  msgstr "<a href=\"%s\">Teadaolevad vead</a>"  msgstr "<a href=\"%s\">Teadaolevad vead</a>"
172    
173  #: "/web/en/5/download_index.php +248"  #: "/web/en/5/download_index.php +247"
174  msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"  msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
175  msgstr "<a href=\"%s\">Milline valida?</a>"  msgstr "<a href=\"%s\">Milline valida?</a>"
176    
177  #: "/web/en/5/download_index.php +249"  #: "/web/en/5/download_index.php +248"
178  msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"  msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
179  msgstr "<a href=\"%s\">ISO-tõmmis otse USB-pulgale</a>"  msgstr "<a href=\"%s\">ISO-tõmmis otse USB-pulgale</a>"
180    
181  #: "/web/en/5/download_index.php +250"  #: "/web/en/5/download_index.php +249"
182  msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"  msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
183  msgstr "Tahaks rohkem teada? <a href=\"%s\">Wiki räägib lähemalt.</a>"  msgstr "Tahaks rohkem teada? <a href=\"%s\">Wiki räägib lähemalt.</a>"
184    
185  #: "/web/en/5/download_index.php +251"  #: "/web/en/5/download_index.php +250"
186  msgid "Help us on"  #, fuzzy
187  msgstr ""  msgid "Help us on %s"
188    msgstr "Selle leiab <a href=\"%s\">nüüd siit</a>."
189    
190  #: "/web/en/5/download_index.php +255"  #: "/web/en/5/download_index.php +254"
191  #, fuzzy  #, fuzzy
192  msgid "Looking for a stable release?"  msgid "Looking for a stable release?"
193  msgstr "Huvitab hoopis Mageia 3?"  msgstr "Huvitab hoopis Mageia 3?"
194    
195  #: "/web/en/5/download_index.php +257"  #: "/web/en/5/download_index.php +256"
196  #, fuzzy  #, fuzzy
197  msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."  msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
198  msgstr "Selle leiab <a href=\"%s\">nüüd siit</a>."  msgstr "Selle leiab <a href=\"%s\">nüüd siit</a>."
199    
200  #: "/web/en/5/download_index.php +262"  #: "/web/en/5/download_index.php +261"
201  #, fuzzy  #, fuzzy
202  msgid "Upgrading<br>from %s ?"  msgid "Upgrading<br>from %s ?"
203  msgstr "Uuendamine<br>Mageia 3 pealt?"  msgstr "Uuendamine<br>Mageia 3 pealt?"
204    
205  #: "/web/en/5/download_index.php +264"  #: "/web/en/5/download_index.php +263"
206  msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"  msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
207  msgstr "<strong>ärge</strong> kasutage<br>LiveCD-d"  msgstr "<strong>ärge</strong> kasutage<br>LiveCD-d"
208    
209  #: "/web/en/5/download_index.php +265"  #: "/web/en/5/download_index.php +264"
210  msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"  msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
211  msgstr "uurige <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>"  msgstr "uurige <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>"
212    
213  #: "/web/en/5/download_index.php +270"  #: "/web/en/5/download_index.php +269"
214  #, fuzzy  #, fuzzy
215  msgid "Looking for %s ?"  msgid "Looking for %s ?"
216  msgstr "Huvitab hoopis %s ?"  msgstr "Huvitab hoopis %s ?"
217    
218  #: "/web/en/5/download_index.php +273"  #: "/web/en/5/download_index.php +272"
219  msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."  msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
220  msgstr "Kuid palun arvestage, et selle <a href=\"%s\">eluiga on juba läbi</a>."  msgstr "Kuid palun arvestage, et selle <a href=\"%s\">eluiga on juba läbi</a>."
221    
222  #: "/web/en/5/download_index.php +278"  #: "/web/en/5/download_index.php +277"
223  msgid "Need more challenge?"  msgid "Need more challenge?"
224  msgstr "Vajate veel suuremat väljakutset?"  msgstr "Vajate veel suuremat väljakutset?"
225    
226  #: "/web/en/5/download_index.php +279"  #: "/web/en/5/download_index.php +278"
227  #, fuzzy  #, fuzzy
228  msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."  msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
229  msgstr "Siis võite <a href=\"%s\">aidata</a> meil <a href=\"%s\">arendada Mageia 5</a>."  msgstr "Siis võite <a href=\"%s\">aidata</a> meil <a href=\"%s\">arendada Mageia 5</a>."
# Line 261  msgstr "Veateated" Line 267  msgstr "Veateated"
267  #~ msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."  #~ msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
268  #~ msgstr "Selle leiab <a href=\"%s\">nüüd siit</a>."  #~ msgstr "Selle leiab <a href=\"%s\">nüüd siit</a>."
269    
 #, fuzzy  
 #~ msgid "Help us on <a href=\"%s\">%s</a>"  
 #~ msgstr "Selle leiab <a href=\"%s\">nüüd siit</a>."  
   
 #~ msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"  
 #~ msgstr "ÄRGE kasutage LiveCD-sid või LiveDVD-sid uuendamiseks Mageia 3 pealt!"  
   
270  #~ msgid "December 1<sup>st</sup> 2014"  #~ msgid "December 1<sup>st</sup> 2014"
271  #~ msgstr "1. veebruar 2014"  #~ msgstr "1. veebruar 2014"
272    

Legend:
Removed from v.3170  
changed lines
  Added in v.3171

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30