/[web]/www/trunk/langs/et/cauldron.po
ViewVC logotype

Contents of /www/trunk/langs/et/cauldron.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3273 - (show annotations) (download)
Sun Jun 8 12:14:39 2014 UTC (9 years, 9 months ago) by leuhmanu
File size: 15817 byte(s)
new download page
1 # gettext catalog for cauldron web page(s)
2 # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
3 # This file is distributed under the same license as
4 # the content of the corresponding web page(s).
5 #
6 # Generated by extract2gettext.php
7 # Domain: cauldron
8 #
9 # include translation strings from:
10 # en/5/download_index.php
11 # en/5/nav.php
12 #
13 # Translators:
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: Mageia\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2014-06-08 12:12:28+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:41+0000\n"
20 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
21 "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n"
22 "Language: et\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #: "/web/en/5/download_index.php +35"
29 msgid "32 bit"
30 msgstr ""
31
32 #: "/web/en/5/download_index.php +38"
33 msgid "64 bit"
34 msgstr ""
35
36 #: "/web/en/5/download_index.php +41"
37 #, fuzzy
38 msgid "Dualarch"
39 msgstr "Nii 32- kui 64-bitine"
40
41 #: "/web/en/5/download_index.php +48"
42 msgid "forthcoming"
43 msgstr "tulekul"
44
45 #: "/web/en/5/download_index.php +61"
46 msgid "Download"
47 msgstr "Allalaadimine -"
48
49 #: "/web/en/5/download_index.php +62"
50 #, fuzzy
51 msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
52 msgstr "Mageia 4 DVD, CD, LiveCD ja võrgupaigalduse ISO-tõmmiste allalaadimine."
53
54 #: "/web/en/5/download_index.php +63"
55 #, fuzzy
56 msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
57 msgstr "mageia, mageia 4, linux, vaba, tasuta, allalaadimine, iso, torrent, http, ftp, rsync, bittorrent"
58
59 #: "/web/en/5/download_index.php +132"
60 #, fuzzy
61 msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
62 msgstr "Olge ettevaatlik! Tegu on beeta ehk veel ebastabiilse väljalaskega."
63
64 #: "/web/en/5/download_index.php +133"
65 msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
66 msgstr "Olge ettevaatlik! Tegu on beeta ehk veel ebastabiilse väljalaskega."
67
68 #: "/web/en/5/download_index.php +134"
69 msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
70 msgstr "See on mõeldud ainult arendajatele. <strong>ÄRGE KASUTAGE SEDA PÕHISÜSTEEMINA VÕI AMETLIKU ÜLEVAATE ANDMISEKS.</strong>"
71
72 #: "/web/en/5/download_index.php +135"
73 msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014."
74 msgstr ""
75
76 #: "/web/en/5/download_index.php +135"
77 msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
78 msgstr "Väljalaskekandidaat on mõeldud veel leiduvate vigade ning puuduva tarkvara väljaselgitamiseks."
79
80 #: "/web/en/5/download_index.php +142"
81 msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
82 msgstr ""
83
84 #: "/web/en/5/download_index.php +148"
85 msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
86 msgstr ""
87
88 #: "/web/en/5/download_index.php +150"
89 msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
90 msgstr ""
91
92 #: "/web/en/5/download_index.php +151"
93 msgid "Unetbootin is not supported."
94 msgstr ""
95
96 #: "/web/en/5/download_index.php +154"
97 msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
98 msgstr ""
99
100 #: "/web/en/5/download_index.php +156"
101 msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
102 msgstr ""
103
104 #: "/web/en/5/download_index.php +157"
105 msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
106 msgstr ""
107
108 #: "/web/en/5/download_index.php +158"
109 msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
110 msgstr ""
111
112 #: "/web/en/5/download_index.php +160"
113 msgid "IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a href=\"%s\">here</a>."
114 msgstr ""
115
116 #: "/web/en/5/download_index.php +162"
117 msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
118 msgstr ""
119
120 #: "/web/en/5/download_index.php +163"
121 msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
122 msgstr ""
123
124 #: "/web/en/5/download_index.php +173"
125 msgid "Classical Installation Flavours"
126 msgstr "Klassikalised paigaldusandmekandjad"
127
128 #: "/web/en/5/download_index.php +175"
129 msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
130 msgstr ""
131
132 #: "/web/en/5/download_index.php +177"
133 msgid "Up to 167 locales are supported:"
134 msgstr "Toetatud on kuni 167 keelt:"
135
136 #: "/web/en/5/download_index.php +179"
137 msgid "and so much more!"
138 msgstr "ja veel paljud teised!"
139
140 #: "/web/en/5/download_index.php +180"
141 msgid "See the comprehensive list"
142 msgstr "Siin näeb täielikku nimekirja"
143
144 #: "/web/en/5/download_index.php +183"
145 #, fuzzy
146 msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
147 msgstr "Need DVD ja CD ISO-d sisaldavad vaba tarkvara ja mõningaid omanduslikke draivereid."
148
149 #: "/web/en/5/download_index.php +184"
150 msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
151 msgstr "Teie käest päritakse, millist laadi tarkvara soovite paigaldada."
152
153 #: "/web/en/5/download_index.php +185"
154 msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
155 msgstr ""
156
157 #: "/web/en/5/download_index.php +188"
158 msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about 1GB."
159 msgstr ""
160
161 #: "/web/en/5/download_index.php +196"
162 msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
163 msgstr "LiveCD-d ja LiveDVD-d"
164
165 #: "/web/en/5/download_index.php +198"
166 msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
167 msgstr ""
168
169 #: "/web/en/5/download_index.php +199"
170 msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
171 msgstr ""
172
173 #: "/web/en/5/download_index.php +201"
174 msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
175 msgstr "LiveCD-sid ja LiveDVD-sid tuleks kasutada AINULT värske paigalduse jaoks."
176
177 #: "/web/en/5/download_index.php +202"
178 msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia release!"
179 msgstr ""
180
181 #: "/web/en/5/download_index.php +203"
182 #, fuzzy
183 msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
184 msgstr "Ülaltoodud DVD või CD kasutamisel uurige <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>."
185
186 #: "/web/en/5/download_index.php +206"
187 msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about 700MB."
188 msgstr ""
189
190 #: "/web/en/5/download_index.php +211"
191 msgid "Wired Network-based Installation CD"
192 msgstr "Juhtmega võrgu põhise paigalduse CD"
193
194 #: "/web/en/5/download_index.php +212"
195 msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
196 msgstr "Kiire allalaadimine ja kohene paigaldamisrežiimi laadimine kas <em>juhtmega</em> võrgust või kohalikult kettalt."
197
198 #: "/web/en/5/download_index.php +213"
199 msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
200 msgstr ""
201
202 #: "/web/en/5/download_index.php +214"
203 msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
204 msgstr "Need ISO-d muutuvad sageli ja et need kajastavad arendusversiooni (Cauldron) hetkeseisu, ei pruugi nad isegi tööle hakata. Kui see peaks nii juhtuma, kasutage mõnda eespool toodud ISO-t."
205
206 #: "/web/en/5/download_index.php +215"
207 msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
208 msgstr ""
209
210 #: "/web/en/5/download_index.php +220"
211 #, fuzzy
212 msgid "Classic Installation"
213 msgstr "Klassikalised paigaldusandmekandjad"
214
215 #: "/web/en/5/download_index.php +222"
216 msgid "Live Media"
217 msgstr ""
218
219 #: "/web/en/5/download_index.php +224"
220 #, fuzzy
221 msgid "Network Installation"
222 msgstr "Juhtmega võrgu põhise paigalduse CD"
223
224 #: "/web/en/5/download_index.php +228"
225 msgid "The dualarch is not yet available."
226 msgstr ""
227
228 #: "/web/en/5/download_index.php +229"
229 #, fuzzy
230 msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
231 msgstr "LiveCD-sid ja LiveDVD-sid tuleks kasutada AINULT värske paigalduse jaoks."
232
233 #: "/web/en/5/download_index.php +230"
234 #, fuzzy
235 msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
236 msgstr "Klassikalised paigaldusandmekandjad"
237
238 #: "/web/en/5/download_index.php +240"
239 msgid "LiveCDs"
240 msgstr ""
241
242 #: "/web/en/5/download_index.php +241"
243 msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
244 msgstr ""
245
246 #: "/web/en/5/download_index.php +245"
247 msgid "LiveDVDs"
248 msgstr ""
249
250 #: "/web/en/5/download_index.php +246"
251 msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
252 msgstr ""
253
254 #: "/web/en/5/download_index.php +251"
255 #, fuzzy
256 msgid "English only (CD)"
257 msgstr "Ainult inglise keeles"
258
259 #: "/web/en/5/download_index.php +259"
260 msgid "Desktop"
261 msgstr "Töölaud"
262
263 #: "/web/en/5/download_index.php +262"
264 #, fuzzy
265 msgid "Gnome Desktop"
266 msgstr "Töölaud"
267
268 #: "/web/en/5/download_index.php +266"
269 #, fuzzy
270 msgid "Kde Desktop"
271 msgstr "Töölaud"
272
273 #: "/web/en/5/download_index.php +272"
274 #, fuzzy
275 msgid "KDE Desktop"
276 msgstr "Töölaud"
277
278 #: "/web/en/5/download_index.php +274"
279 #, fuzzy
280 msgid "GNOME Desktop"
281 msgstr "Töölaud"
282
283 #: "/web/en/5/download_index.php +279"
284 #, fuzzy
285 msgid "Network installer"
286 msgstr "Võrgupaigaldus, vaba tarkvara CD"
287
288 #: "/web/en/5/download_index.php +282"
289 msgid "Network installer, Free Software CD"
290 msgstr "Võrgupaigaldus, vaba tarkvara CD"
291
292 #: "/web/en/5/download_index.php +283"
293 msgid "Contain only free software"
294 msgstr ""
295
296 #: "/web/en/5/download_index.php +286"
297 msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
298 msgstr "Võrgupaigaldus + mittevaba püsivara CD"
299
300 #: "/web/en/5/download_index.php +287"
301 #, fuzzy
302 msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
303 msgstr "vajalik mõningate kettakontrollerite, võrgukaartide jms puhul"
304
305 #: "/web/en/5/download_index.php +291"
306 #, fuzzy
307 msgid "Free Software CD"
308 msgstr "Võrgupaigaldus, vaba tarkvara CD"
309
310 #: "/web/en/5/download_index.php +293"
311 #, fuzzy
312 msgid "Nonfree Firmware CD"
313 msgstr "Võrgupaigaldus + mittevaba püsivara CD"
314
315 #: "/web/en/5/download_index.php +298"
316 msgid "Supported Architecture"
317 msgstr ""
318
319 #: "/web/en/5/download_index.php +301"
320 msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
321 msgstr ""
322
323 #: "/web/en/5/download_index.php +305"
324 msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
325 msgstr ""
326
327 #: "/web/en/5/download_index.php +311"
328 #, fuzzy
329 msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on 1GB."
330 msgstr "Nii 32- kui 64-bitisele arhitektuurile mõeldud (dualarch) DVD sisaldab ainult minimaalsel hulgal vajalikku tarkvara."
331
332 #: "/web/en/5/download_index.php +312"
333 msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
334 msgstr ""
335
336 #: "/web/en/5/download_index.php +313"
337 msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
338 msgstr ""
339
340 #: "/web/en/5/download_index.php +327"
341 #, fuzzy
342 msgid "Download Method"
343 msgstr "Allalaadimine -"
344
345 #: "/web/en/5/download_index.php +329"
346 msgid "Direct link"
347 msgstr ""
348
349 #: "/web/en/5/download_index.php +330"
350 msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
351 msgstr ""
352
353 #: "/web/en/5/download_index.php +336"
354 msgid "BitTorrent"
355 msgstr "BitTorrent"
356
357 #: "/web/en/5/download_index.php +337"
358 msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
359 msgstr ""
360
361 #: "/web/en/5/download_index.php +338"
362 msgid "BitTorrent link are not yet available."
363 msgstr ""
364
365 #: "/web/en/5/download_index.php +355"
366 msgid "Format"
367 msgstr "Andmekandja"
368
369 #: "/web/en/5/download_index.php +356"
370 msgid "link"
371 msgstr "Link"
372
373 #: "/web/en/5/download_index.php +477"
374 msgid "Release notes"
375 msgstr "Väljalaskemärkmed"
376
377 #: "/web/en/5/download_index.php +478"
378 msgid "Errata"
379 msgstr "Teadaolevad vead"
380
381 #: "/web/en/5/download_index.php +479"
382 msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
383 msgstr "<a href=\"%s\">Milline valida?</a>"
384
385 #: "/web/en/5/download_index.php +480"
386 #, fuzzy
387 msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
388 msgstr "<a href=\"%s\">ISO-tõmmis otse USB-pulgale</a>"
389
390 #: "/web/en/5/download_index.php +481"
391 msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
392 msgstr "Tahaks rohkem teada? <a href=\"%s\">Wiki räägib lähemalt.</a>"
393
394 #: "/web/en/5/download_index.php +482"
395 msgid "Help us on %s"
396 msgstr ""
397
398 #: "/web/en/5/download_index.php +486"
399 msgid "Looking for a stable release?"
400 msgstr ""
401
402 #: "/web/en/5/download_index.php +488"
403 msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
404 msgstr ""
405
406 #: "/web/en/5/download_index.php +491"
407 msgid "Upgrading<br>from %s ?"
408 msgstr ""
409
410 #: "/web/en/5/download_index.php +493"
411 msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
412 msgstr "<strong>ärge</strong> kasutage<br>LiveCD-d"
413
414 #: "/web/en/5/download_index.php +494"
415 msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
416 msgstr "uurige <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>"
417
418 #: "/web/en/5/download_index.php +497"
419 msgid "Looking for %s ?"
420 msgstr ""
421
422 #: "/web/en/5/download_index.php +500"
423 msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
424 msgstr "Kuid palun arvestage, et selle <a href=\"%s\">eluiga on juba läbi</a>."
425
426 #: "/web/en/5/download_index.php +503"
427 msgid "Need more challenge?"
428 msgstr "Vajate veel suuremat väljakutset?"
429
430 #: "/web/en/5/download_index.php +504"
431 msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
432 msgstr ""
433
434 #: "/web/en/5/nav.php +3"
435 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
436 msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
437
438 #: "/web/en/5/nav.php +4"
439 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
440 msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
441
442 #: "/web/en/5/nav.php +5"
443 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
444 msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
445
446 #: "/web/en/5/nav.php +8"
447 msgid "Development roadmap"
448 msgstr "Arenduse ajakava"
449
450 #: "/web/en/5/nav.php +9"
451 msgid "Features review"
452 msgstr "Omaduste ülevaade"
453
454 #: "/web/en/5/nav.php +14"
455 msgid "Bugs Reports"
456 msgstr "Veateated"
457
458 #~ msgid "32bit"
459 #~ msgstr "32-bitine"
460
461 #~ msgid "64bit"
462 #~ msgstr "64-bitine"
463
464 #~ msgid "size"
465 #~ msgstr "Suurus"
466
467 #~ msgid "Notes:"
468 #~ msgstr "Märkused:"
469
470 #~ msgid "All languages"
471 #~ msgstr "Kõik keeled"
472
473 #~ msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
474 #~ msgstr "<a href=\"%s\">Väljalaskemärkmed</a>"
475
476 #~ msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
477 #~ msgstr "<a href=\"%s\">Teadaolevad vead</a>"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30