/[web]/www/trunk/langs/fr/3.fr.lang
ViewVC logotype

Diff of /www/trunk/langs/fr/3.fr.lang

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 2353 by akien, Sun May 19 13:32:13 2013 UTC revision 2361 by akien, Sun May 19 14:59:45 2013 UTC
# Line 56  Lien Line 56  Lien
56  dualarch {ok}  dualarch {ok}
57    
58    
59  # manually added  # en/3/download_index.php +64
60  ;Notes:  ;Notes:
61  Remarques :  Remarques :
62    
# Line 106  N'utilisez les LiveCD ou LiveDVD QUE pou Line 106  N'utilisez les LiveCD ou LiveDVD QUE pou
106  N'utilisez PAS ces LiveCD ou LiveDVD pour une mise à niveau depuis Mageia 2 !  N'utilisez PAS ces LiveCD ou LiveDVD pour une mise à niveau depuis Mageia 2 !
107    
108    
109  # added manually  # en/3/download_index.php +83
110  ;Use above DVD or CD and see <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a>.  ;Use above DVD or CD and see <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a>.
111  Utilisez l'un des DVD ou CD ci-dessus et consultez le <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_:_Notes_de_Version_-_FR#Mise_.C3.A0_niveau_de_Mageia_2">guide de migration</a>.  Utilisez l'un des DVD ou CD ci-dessus et consultez le <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_:_Notes_de_Version_-_FR#Mise_.C3.A0_niveau_de_Mageia_2">guide de migration</a>.
112    
# Line 186  nécessaires pour certains contrôleurs Line 186  nécessaires pour certains contrôleurs
186  <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_:_Notes_de_Version_-_FR">Notes de publication</a>  <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_:_Notes_de_Version_-_FR">Notes de publication</a>
187    
188    
189  # added manually  # en/3/download_index.php +169
190  ;<a href="%s">Errata</a>  ;<a href="%s">Errata</a>
191  <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Errata_Fr">Errata</a>  <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Errata_Fr">Errata</a>
192    
# Line 200  Mise à niveau<br>depuis Mageia 2&nbsp;? Line 200  Mise à niveau<br>depuis Mageia 2&nbsp;?
200  ;<strong>do not</strong> use LiveCDs;  ;<strong>do not</strong> use LiveCDs;
201  <strong>ne pas</strong> utiliser de LiveCD ou LiveDVD&nbsp;;  <strong>ne pas</strong> utiliser de LiveCD ou LiveDVD&nbsp;;
202    
203  # added manually  
204    # en/3/download_index.php +176
205  ;see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a>  ;see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a>
206  consultez le <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_:_Notes_de_Version_-_FR#Mise_.C3.A0_niveau_de_Mageia_2">guide de migration</a>  consultez le <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_:_Notes_de_Version_-_FR#Mise_.C3.A0_niveau_de_Mageia_2">guide de migration</a>
207    
208    
209  # en/3/download_index.php +183  # en/3/download_index.php +183
210  ;Looking for Mageia 2?  ;Looking for Mageia 2?
211  Vous cherchez Mageia&nbsp;2&nbsp;?  Vous cherchez Mageia&nbsp;2&nbsp;?
# Line 234  Il vous faut plus de challenge&nbsp;? Line 236  Il vous faut plus de challenge&nbsp;?
236  Vous pouvez nous aider <a href="%s">à développer et tester Mageia 4</a>.  Vous pouvez nous aider <a href="%s">à développer et tester Mageia 4</a>.
237    
238    
 # ../../svn/web/en/3/index.php +12  
 ;Mageia 3  
 Mageia 3 {ok}  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +34  
 ;Development roadmap  
 Feuille de route de développement  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +35  
 ;Features review  
 Caractéristiques  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +37  
 ;Release notes  
 Notes de publication  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +38  
 ;Errata  
 Errata {ok}  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +39  
 ;Bugs Reports  
 Rapports de bugs  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +43  
 ;This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for May 2013.  
 Il s'agit d'une version admissible (RC). Un logiciel admissible est un logiciel qui a passé avec succès les tests beta et qui devrait être prêt à être utilisé par les utilisateurs avancés et les critiques (journalistes). Toutefois, les utilisateurs débutants et les utilisateurs d'applications critiques voudront peut-être attendre la sortie de la version finale, prévue pour mai 2013.  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +44  
 ;Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages.  
 Cette version est destinée à identifier tous les bogues restants ou les paquetages manquants.  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +46  
 ;Download %s  
 Télécharger %s  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +48  
 ;Up to 167 locales are supported:  
 Jusqu'à 167 langues sont incluses :  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +51  
 ;and so much more!  
 et bien plus encore !  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +52  
 ;See the comprehensive list  
 Voir la liste exhaustive  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +54  
 ;Installer DVD and CD ISOs now contains Free Software and some proprietary drivers.  
 Le DVD d'installation et les images ISO de CD contiennent désormais, en plus des logiciels libres, quelques pilotes propriétaires.  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +55  
 ;You will be asked of which kind of Software you want to install.  
 Il vous sera demandé quels types de logiciels vous souhaitez installer.  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +57  
 ;The installation CD contains only a minimal list of packages.  
 Le CD d'installation ne contient qu'un nombre restreint de paquets.  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +59  
 ;Use LiveCDs or LiveDVDs for fresh new installs ONLY, NOT FOR UPGRADE.  
 N'utilisez les LiveCD ou LiveDVD QUE pour de nouvelles installations, PAS POUR UNE MISE À NIVEAU.  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +60  
 ;If you are looking for a stable version of Mageia, <a href="%s" rel="nofollow">go here</a>.  
 Si vous cherchez une version stable de Mageia, <a href="%s" rel="nofollow">c'est ici</a>.  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +61  
 ;Enjoy! And <a href="%s">please report bugs</a> if you find some.  
 Faites-vous plaisir ! Et veuillez <a href="%s">signaler des bugs</a> si vous en rencontrez.  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +68  
 ;Format  
 Format {ok}  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +69  
 ;size  
 Taille  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +70  
 ;link  
 Lien  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +71  
 ;BitTorrent  
 BitTorrent {ok}  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +76  
 ;Installer DVD  
 DVD d'installation  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +77  
 ;Free Software and some proprietary drivers  
 de logiciels libres et quelques pilotes propriétaires  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +79  
 ;32bit  
 32bit {ok}  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +80  
 ;64bit  
 64bit {ok}  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +85  
 ;Installer CD  
 CD d'installation  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +88  
 ;dualarch  
 dualarch {ok}  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +95  
 ;LiveDVD KDE  
 LiveDVD KDE {ok}  
   
   
 # en/3/index.php +85  
 ;100% Free Software  
 100% logiciels libres  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +96  
 ;not suitable for upgrade  
 non approprié pour une mise à niveau  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +104  
 ;LiveDVD GNOME  
 LiveDVD GNOME {ok}  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +114  
 ;LiveCD KDE, English-only  
 LiveCD KDE, anglais uniquement  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +121  
 ;LiveCD GNOME, English-only  
 LiveCD GNOME, anglais uniquement  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +129  
 ;Network installer, Free Software CD  
 CD d'installation réseau, logiciels libres uniquement  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +135  
 ;Network installer + nonfree firmware CD  
 CD d'installation réseau contenant des firmwares non libres.  
   
   
 # ../../svn/web/en/3/index.php +136  
 ;needed for some disc controllers, some network cards, etc.  
 nécessaires pour certaines cartes réseaux ou contrôleurs de disques, etc.  
   
   
 # en/3/index.php +14  
 ;Mageia 3  
 Mageia 3 {ok}  
   
   
 # en/3/index.php +16  
 ;Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project.  
 Mageia 3 est la nouvelle distribution Linux stable et sécurisée du projet Mageia.  
   
   
 # en/3/index.php +30  
 ;Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href="%s">Mageia community</a>.  
 Mageia 3 est une distribution GNU/Linux pour votre ordinateur, réalisée par la <a href="%s">communauté Mageia</a>.  
   
   
 # en/3/index.php +33  
 ;What's new?  
 Quoi de neuf&nbsp;?  
   
   
 # en/3/index.php +35  
 ;Too much to include here! See the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes">release notes</a> for an extensive exposé.  
 Bien trop de choses pour les énumérer ici ! Consultez les <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_:_Notes_de_Version_-_FR">notes de publication</a> pour une liste exhaustive.  
   
   
 # en/3/index.php +37  
 ;<a href="../downloads/" style="background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">Download it right away!</a>  
 <a href="../downloads/" style="background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">Téléchargez-la !</a>  
   
   
 # en/3/index.php +39  
 ;Mageia in context  
 Mageia en contexte  
   
   
 # en/3/index.php +41  
 ;Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our third release.  
 Mageia est à la fois une communauté et une distribution Linux. Mageia 3 est notre troisième version majeure.  
   
   
 # en/3/index.php +43  
 ;Since the release of <a href="../1/">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href="%s">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>.  
 Depuis la sortie de <a href="../1/">Mageia 1</a>, notre distribution a toujours été dans le <a href="%s">top 10 des distributions les plus populaires de Distrowatch</a>.  
   
   
 # en/3/index.php +46  
 ;Mageia 3 is supported by the <a href="../about/">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors.  
 Mageia 3 est soutenue par <a href="../about/">l&rsquo;association Mageia.Org</a>, gouvernée par des contributeurs reconnus et élus.  
   
   
 # en/3/index.php +47  
 ;Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world.  
 Mageia 3 a été réalisée par plus de 100&nbsp;personnes du monde entier.  
   
   
 # en/3/index.php +49  
 ;Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses.  
 Notre contribution s'ajoute à l'excellent travail de la communauté Linux et du logiciel libre dans son ensemble. Notre but est de fournir la plateforme la plus stable, fiable et agréable que nous puissions réaliser, tant pour les utilisateurs classiques que pour les développeurs et les entreprises.  
   
   
 # en/3/index.php +51  
 ;We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us.  
 Nous accueillons de nouveaux contributeurs dans chacune des nombreuses équipes qui constituent la communauté Mageia, et nous vous invitons à nous rejoindre.  
   
   
   
 # en/3/nav.php +27  
 ;Mageia 3  
 Mageia 3 {ok}  
   
   
 # en/3/nav.php +28  
 ;Download  
 Télécharger  
   
   
 # en/3/nav.php +29  
 ;For PC  
 Pour PC  
   
   
 # en/3/nav.php +30  
 ;For server  
 Pour serveur  
   
   
   
   
239  # en/for-pc/index.php +12  # en/for-pc/index.php +12
240  ;Mageia 3, for your PC  ;Mageia 3, for your PC
241  Mageia 3, pour votre PC  Mageia 3, pour votre PC
# Line 523  De nombreux logiciels Line 252  De nombreux logiciels
252    
253    
254  # en/for-pc/index.php +27  # en/for-pc/index.php +27
255  ;There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch.  ;There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And that&#39;s just for the 64-bit branch.
256  Il y a plus de 21&nbsp;700&nbsp;paquets dans nos dépôts, et cela uniquement pour la branche 64-bit.  Il y a plus de 21&nbsp;700&nbsp;paquets dans nos dépôts, et cela uniquement pour la branche 64-bit.
257    
258    
259  # en/for-pc/index.php +28  # en/for-pc/index.php +28
260  ;The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice.  ;The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you&#39;ll see that Mageia users are spoiled for choice.
261  Leur nombre total est donc le double de celui-ci, et si vous prenez en compte les backports et les paquets testés dans Cauldron, vous verrez que les utilisateurs de Mageia ont l'embarras du choix !  Leur nombre total est donc le double de celui-ci, et si vous prenez en compte les backports et les paquets testés dans Cauldron, vous verrez que les utilisateurs de Mageia ont l'embarras du choix !
262    
263    
264  # en/for-pc/index.php +29  # en/for-pc/index.php +29
265  ;Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:  ;Here&#39;s a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:
266  Voici un échantillon des environnements graphiques que nous proposons, puis des applications principales que vous utiliserez sur votre ordinateur&nbsp;:  Voici un échantillon des environnements graphiques que nous proposons, puis des applications principales que vous utiliserez sur votre ordinateur&nbsp;:
267    
268    
# Line 588  Bureautique Line 317  Bureautique
317    
318    
319  # en/for-pc/index.php +66  # en/for-pc/index.php +66
320  ;The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash.  ;The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there&#39;s KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash.
321  Les deux suites bureautiques complètes LibreOffice et Calligra sont disponibles, de même qu'AbiWord et de nombreux éditeurs de texte tels que Kate ; pour vos finances vous trouverez KMyMoney, Skrooge ou le logiciel de niveau professionnel GnuCash.  Les deux suites bureautiques complètes LibreOffice et Calligra sont disponibles, de même qu'AbiWord et de nombreux éditeurs de texte tels que Kate ; pour vos finances vous trouverez KMyMoney, Skrooge ou le logiciel de niveau professionnel GnuCash.
322    
323    
# Line 608  Multimedia Line 337  Multimedia
337    
338    
339  # en/for-pc/index.php +78  # en/for-pc/index.php +78
340  ;For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws.  ;For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don&#39;t infringe local laws.
341  Pour écouter des fichiers audio, vous avez le choix entre Amarok 2.7.0, Rhythmbox et Clementine, parmi d'autres ; utilisez VLC, Totem ou Mplayer pour la vidéo et pour l'audio, ou utilisez le centre de média XBMC pour gérer vos films, photos et musiques. Notez que certains paquets se trouvent à la fois dans les dépôts Core et Tainted&nbsp;: les paquets du dépôt Core ne contiennent pas de codecs présentant des problèmes de brevet, tandis que les paquets du dépôt Tainted comprennent tous les codecs, pour les utilisateurs qui vivent dans des pays où ces codecs n'enfreignent pas les lois locales.  Pour écouter des fichiers audio, vous avez le choix entre Amarok 2.7.0, Rhythmbox et Clementine, parmi d'autres ; utilisez VLC, Totem ou Mplayer pour la vidéo et pour l'audio, ou utilisez le centre de média XBMC pour gérer vos films, photos et musiques. Notez que certains paquets se trouvent à la fois dans les dépôts Core et Tainted&nbsp;: les paquets du dépôt Core ne contiennent pas de codecs présentant des problèmes de brevet, tandis que les paquets du dépôt Tainted comprennent tous les codecs, pour les utilisateurs qui vivent dans des pays où ces codecs n'enfreignent pas les lois locales.
342    
343    
# Line 618  Vidéo Line 347  Vidéo
347    
348    
349  # en/for-pc/index.php +84  # en/for-pc/index.php +84
350  ;For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes.  ;For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there&#39;s Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes.
351  Pour l'édition de fichiers vidéo, essayez Avidemux, Kino ou OpenShot&nbsp; pour le sous-titrage, vous trouverez Gaupol ou Subtitles Composer&nbsp; utilisez MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV ou Me TV pour regarder ou enregistrer des émissions TV.  Pour l'édition de fichiers vidéo, essayez Avidemux, Kino ou OpenShot&nbsp; pour le sous-titrage, vous trouverez Gaupol ou Subtitles Composer&nbsp; utilisez MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV ou Me TV pour regarder ou enregistrer des émissions TV.
352    
353    
# Line 628  Plus {ok} Line 357  Plus {ok}
357    
358    
359  # en/for-pc/index.php +90  # en/for-pc/index.php +90
360  ;Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop.  ;Then there&#39;s ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop.
361  Pour finir il y a ZoneMinder pour la vidéosurveillance, VirtualBox ou WINE pour la virtualisation, et une série d'environnements de développement tels qu'Anjuta, Eclipse, Netbeans ou KDevelop.  Pour finir il y a ZoneMinder pour la vidéosurveillance, VirtualBox ou WINE pour la virtualisation, et une série d'environnements de développement tels qu'Anjuta, Eclipse, Netbeans ou KDevelop.
362    
363    
# Line 721  Pour plus d'information sur ces paquets Line 450  Pour plus d'information sur ces paquets
450  ;You can take a look at the <a href="%s">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages.  ;You can take a look at the <a href="%s">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages.
451  Vous pouvez consulter la <a href="%s">base de donnée des applications de Mageia</a> (<em>Mageia Application Database</em>) pour une liste exhaustive des paquets de Mageia.  Vous pouvez consulter la <a href="%s">base de donnée des applications de Mageia</a> (<em>Mageia Application Database</em>) pour une liste exhaustive des paquets de Mageia.
452    
453    
454    # en/3/index.php +14
455    ;Mageia 3
456    Mageia 3 {ok}
457    
458    
459    # en/3/index.php +16
460    ;Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project.
461    Mageia 3 est la nouvelle distribution Linux stable et sécurisée du projet Mageia.
462    
463    
464    # en/3/index.php +30
465    ;Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href="%s">Mageia community</a>.
466    Mageia 3 est une distribution GNU/Linux pour votre ordinateur, réalisée par la <a href="%s">communauté Mageia</a>.
467    
468    
469    # en/3/index.php +33
470    ;What&#39;s new?
471    Quoi de neuf&nbsp;?
472    
473    
474    # en/3/index.php +35
475    ;Too much to include here! See the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes">release notes</a> for an extensive exposé.
476    Bien trop de choses pour les énumérer ici ! Consultez les <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_:_Notes_de_Version_-_FR">notes de publication</a> pour une liste exhaustive.
477    
478    
479    # en/3/index.php +37
480    ;Download it right away!
481    Téléchargez-la !
482    
483    
484    # en/3/index.php +39
485    ;Mageia in context
486    Mageia en contexte
487    
488    
489    # en/3/index.php +41
490    ;Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our third release.
491    Mageia est à la fois une communauté et une distribution Linux. Mageia 3 est notre troisième version majeure.
492    
493    
494    # en/3/index.php +43
495    ;Since the release of <a href="../1/">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href="%s">top 10 of Distrowatch&#39;s most popular distributions</a>.
496    Depuis la sortie de <a href="../1/">Mageia 1</a>, notre distribution a toujours été dans le <a href="%s">top 10 des distributions les plus populaires de Distrowatch</a>.
497    
498    
499    # en/3/index.php +46
500    ;Mageia 3 is supported by the <a href="../about/">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors.
501    Mageia 3 est soutenue par <a href="../about/">l&rsquo;association Mageia.Org</a>, gouvernée par des contributeurs reconnus et élus.
502    
503    
504    # en/3/index.php +47
505    ;Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world.
506    Mageia 3 a été réalisée par plus de 100&nbsp;personnes du monde entier.
507    
508    
509    # en/3/index.php +49
510    ;Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses.
511    Notre contribution s'ajoute à l'excellent travail de la communauté Linux et du logiciel libre dans son ensemble. Notre but est de fournir la plateforme la plus stable, fiable et agréable que nous puissions réaliser, tant pour les utilisateurs classiques que pour les développeurs et les entreprises.
512    
513    
514    # en/3/index.php +51
515    ;We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us.
516    Nous accueillons de nouveaux contributeurs dans chacune des nombreuses équipes qui constituent la communauté Mageia, et nous vous invitons à nous rejoindre.
517    
518    
519    # en/3/nav.php +27
520    ;Mageia&nbsp;3
521    Mageia&nbsp;3
522    
523    
524    # en/3/nav.php +28
525    ;Download
526    Télécharger
527    
528    
529    # en/3/nav.php +29
530    ;For PC
531    Pour PC
532    
533    
534    # en/3/nav.php +30
535    ;For server
536    Pour serveur

Legend:
Removed from v.2353  
changed lines
  Added in v.2361

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30