/[web]/www/trunk/langs/fr/3.fr.lang
ViewVC logotype

Contents of /www/trunk/langs/fr/3.fr.lang

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 2344 - (show annotations) (download)
Sun May 19 11:39:53 2013 UTC (10 years, 11 months ago) by akien
File size: 23508 byte(s)
Fixes in French for-server
1 # Generated by extract2lang.php on 2012-10-17T20:41:07+02:00
2 # Domain 3
3
4 # en/3/download_index.php +14
5 ;Download Mageia 3
6 Télécharger Mageia 3
7
8
9 # en/3/download_index.php +15
10 ;Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images.
11 Télécharger Mageia 3 en images ISO pour DVD, CD, LiveCD, LiveDVD, et installation réseau.
12
13
14 # en/3/download_index.php +16
15 ;mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent
16 mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent, libre, gratuit
17
18
19 # en/3/download_index.php +25
20 ;Download <strong>Mageia 3</strong>
21 Télécharger <strong>Mageia 3</strong>
22
23
24 # en/3/download_index.php +32
25 ;Classical Installation Flavours
26 Installation classique
27
28
29 # en/3/download_index.php +36
30 ;Format
31 Format {ok}
32
33
34 # en/3/download_index.php +37
35 ;size
36 Taille
37
38
39 # en/3/download_index.php +38
40 ;link
41 Lien
42
43
44 # en/3/download_index.php +46
45 ;32bit
46 32bit {ok}
47
48
49 # en/3/download_index.php +52
50 ;64bit
51 64bit {ok}
52
53
54 # en/3/download_index.php +58
55 ;dualarch
56 dualarch {ok}
57
58
59 # manually added
60 ;Notes:
61 Remarques&nbsp;:
62
63
64 # en/3/download_index.php +66
65 ;Up to 167 locales are supported:
66 Jusqu'à 167 langues sont incluses :
67
68
69 # en/3/download_index.php +69
70 ;and so much more!
71 et bien plus encore !
72
73
74 # en/3/download_index.php +70
75 ;See the comprehensive list
76 Voir la liste exhaustive
77
78
79 # en/3/download_index.php +72
80 ;These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers.
81 Ces images ISO de DVD et de CD contiennent principalement des logiciels libres et certains pilotes propriétaires.
82
83
84 # en/3/download_index.php +73
85 ;You will be asked of which kind of Software you want to install.
86 Il vous sera demandé quels types de logiciels vous souhaitez installer.
87
88
89 # en/3/download_index.php +75
90 ;The CD contains only a minimal list of packages.
91 Le CD ne contient qu'un nombre restreint de paquets.
92
93
94 # en/3/download_index.php +80
95 ;LiveCDs and LiveDVDs
96 LiveCD et LiveDVD
97
98
99 # en/3/download_index.php +81
100 ;Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY.
101 N'utilisez les LiveCD ou LiveDVD QUE pour de nouvelles installations.
102
103
104 # en/3/download_index.php +82
105 ;DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!
106 N'utilisez PAS ces LiveCD ou LiveDVD pour une mise à niveau depuis Mageia 2 !
107
108
109 # added manually
110 ;Use above DVD or CD and see <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a>.
111 Utilisez l'un des DVD ou CD ci-dessus et consultez le <a href="%s" hreflang="en">guide de migration</a>.
112
113
114 # en/3/download_index.php +88
115 ;Desktop
116 Environnement de bureau
117
118
119 # en/3/download_index.php +91
120 ;BitTorrent
121 BitTorrent {ok}
122
123
124 # en/3/download_index.php +96
125 ;LiveDVD KDE
126 LiveDVD KDE {ok}
127
128
129 # en/3/download_index.php +97
130 ;All languages
131 Toutes langues incluses
132
133
134 # en/3/download_index.php +105
135 ;LiveDVD GNOME
136 LiveDVD GNOME {ok}
137
138
139 # en/3/download_index.php +113
140 ;LiveCD KDE
141 LiveCD KDE {ok}
142
143
144 # en/3/download_index.php +114
145 ;English only
146 Anglais uniquement
147
148
149 # en/3/download_index.php +120
150 ;LiveCD GNOME
151 LiveCD GNOME {ok}
152
153
154 # en/3/download_index.php +133
155 ;Wired Network-based Installation CD
156 CD d'installation en réseau filaire
157
158
159 # en/3/download_index.php +134
160 ;Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk.
161 À télécharger rapidement et démarrer directement en mode installation depuis un réseau <em>filaire</em> ou un disque local.
162
163
164 # en/3/download_index.php +146
165 ;Network installer, Free Software CD
166 Installeur réseau, logiciels libres uniquement
167
168
169 # en/3/download_index.php +152
170 ;Network installer + nonfree firmware CD
171 Installeur réseau incluant des firmwares non libres
172
173
174 # en/3/download_index.php +153
175 ;needed for some disc controllers, some network cards, etc.
176 nécessaires pour certains contrôleurs de disques ou cartes réseaux, etc.
177
178
179 # en/3/download_index.php +167
180 ;May 19<sup>th</sup> 2013
181 19 mai 2013
182
183
184 # en/3/download_index.php +169
185 ;Release notes
186 Notes de publication
187
188
189 # en/3/download_index.php +174
190 ;Upgrading<br>from Mageia 2?
191 Mise à niveau<br>depuis Mageia 2&nbsp;?
192
193
194 # en/3/download_index.php +176
195 ;<strong>do not</strong> use LiveCDs;
196 <strong>ne pas</strong> utiliser de LiveCD ou LiveDVD&nbsp;;
197
198 # added manually
199 ;see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a>
200 consultez le <a href=%s" hreflang="en">guide de migration</a>
201
202 # en/3/download_index.php +183
203 ;Looking for Mageia 2?
204 Vous cherchez Mageia&nbsp;2&nbsp;?
205
206
207 # en/3/download_index.php +185
208 ;It is <a href="%s">here now</a>.
209 <a href="%s">C'est ici</a>.
210
211
212 # en/3/download_index.php +191
213 ;Looking for Mageia 1?
214 Vous cherchez Mageia&nbsp;1&nbsp;?
215
216
217 # en/3/download_index.php +194
218 ;But please remember that it already <a href="http://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol"/>reached EOL</a>.
219 Mais souvenez-vous qu'elle a déjà atteint le statut de <a href="http://blog.mageia.org/fr/2012/12/02/fin-de-vie-de-mageia-1-eol" />fin de vie (EOL)</a>.
220
221
222 # en/3/download_index.php +200
223 ;Need more challenge?
224 Il vous faut plus de challenge&nbsp;?
225
226
227 # en/3/download_index.php +201
228 ;You can help us <a href="%s">on Mageia 4</a>.
229 Vous pouvez nous aider <a href="%s">à développer et tester Mageia 4</a>.
230
231
232 # ../../svn/web/en/3/index.php +12
233 ;Mageia 3
234 Mageia 3 {ok}
235
236
237 # ../../svn/web/en/3/index.php +34
238 ;Development roadmap
239 Feuille de route de développement
240
241
242 # ../../svn/web/en/3/index.php +35
243 ;Features review
244 Caractéristiques
245
246
247 # ../../svn/web/en/3/index.php +37
248 ;Release notes
249 Notes de publication
250
251
252 # ../../svn/web/en/3/index.php +38
253 ;Errata
254 Errata {ok}
255
256
257 # ../../svn/web/en/3/index.php +39
258 ;Bugs Reports
259 Rapports de bugs
260
261
262 # ../../svn/web/en/3/index.php +43
263 ;This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for May 2013.
264 Il s'agit d'une version admissible (RC). Un logiciel admissible est un logiciel qui a passé avec succès les tests beta et qui devrait être prêt à être utilisé par les utilisateurs avancés et les critiques (journalistes). Toutefois, les utilisateurs débutants et les utilisateurs d'applications critiques voudront peut-être attendre la sortie de la version finale, prévue pour mai 2013.
265
266
267 # ../../svn/web/en/3/index.php +44
268 ;Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages.
269 Cette version est destinée à identifier tous les bogues restants ou les paquetages manquants.
270
271
272 # ../../svn/web/en/3/index.php +46
273 ;Download %s
274 Télécharger %s
275
276
277 # ../../svn/web/en/3/index.php +48
278 ;Up to 167 locales are supported:
279 Jusqu'à 167 langues sont incluses :
280
281
282 # ../../svn/web/en/3/index.php +51
283 ;and so much more!
284 et bien plus encore !
285
286
287 # ../../svn/web/en/3/index.php +52
288 ;See the comprehensive list
289 Voir la liste exhaustive
290
291
292 # ../../svn/web/en/3/index.php +54
293 ;Installer DVD and CD ISOs now contains Free Software and some proprietary drivers.
294 Le DVD d'installation et les images ISO de CD contiennent désormais, en plus des logiciels libres, quelques pilotes propriétaires.
295
296
297 # ../../svn/web/en/3/index.php +55
298 ;You will be asked of which kind of Software you want to install.
299 Il vous sera demandé quels types de logiciels vous souhaitez installer.
300
301
302 # ../../svn/web/en/3/index.php +57
303 ;The installation CD contains only a minimal list of packages.
304 Le CD d'installation ne contient qu'un nombre restreint de paquets.
305
306
307 # ../../svn/web/en/3/index.php +59
308 ;Use LiveCDs or LiveDVDs for fresh new installs ONLY, NOT FOR UPGRADE.
309 N'utilisez les LiveCD ou LiveDVD QUE pour de nouvelles installations, PAS POUR UNE MISE À NIVEAU.
310
311
312 # ../../svn/web/en/3/index.php +60
313 ;If you are looking for a stable version of Mageia, <a href="%s" rel="nofollow">go here</a>.
314 Si vous cherchez une version stable de Mageia, <a href="%s" rel="nofollow">c'est ici</a>.
315
316
317 # ../../svn/web/en/3/index.php +61
318 ;Enjoy! And <a href="%s">please report bugs</a> if you find some.
319 Faites-vous plaisir ! Et veuillez <a href="%s">signaler des bugs</a> si vous en rencontrez.
320
321
322 # ../../svn/web/en/3/index.php +68
323 ;Format
324 Format {ok}
325
326
327 # ../../svn/web/en/3/index.php +69
328 ;size
329 Taille
330
331
332 # ../../svn/web/en/3/index.php +70
333 ;link
334 Lien
335
336
337 # ../../svn/web/en/3/index.php +71
338 ;BitTorrent
339 BitTorrent {ok}
340
341
342 # ../../svn/web/en/3/index.php +76
343 ;Installer DVD
344 DVD d'installation
345
346
347 # ../../svn/web/en/3/index.php +77
348 ;Free Software and some proprietary drivers
349 de logiciels libres et quelques pilotes propriétaires
350
351
352 # ../../svn/web/en/3/index.php +79
353 ;32bit
354 32bit {ok}
355
356
357 # ../../svn/web/en/3/index.php +80
358 ;64bit
359 64bit {ok}
360
361
362 # ../../svn/web/en/3/index.php +85
363 ;Installer CD
364 CD d'installation
365
366
367 # ../../svn/web/en/3/index.php +88
368 ;dualarch
369 dualarch {ok}
370
371
372 # ../../svn/web/en/3/index.php +95
373 ;LiveDVD KDE
374 LiveDVD KDE {ok}
375
376
377 # en/3/index.php +85
378 ;100% Free Software
379 100% logiciels libres
380
381
382 # ../../svn/web/en/3/index.php +96
383 ;not suitable for upgrade
384 non approprié pour une mise à niveau
385
386
387 # ../../svn/web/en/3/index.php +104
388 ;LiveDVD GNOME
389 LiveDVD GNOME {ok}
390
391
392 # ../../svn/web/en/3/index.php +114
393 ;LiveCD KDE, English-only
394 LiveCD KDE, anglais uniquement
395
396
397 # ../../svn/web/en/3/index.php +121
398 ;LiveCD GNOME, English-only
399 LiveCD GNOME, anglais uniquement
400
401
402 # ../../svn/web/en/3/index.php +129
403 ;Network installer, Free Software CD
404 CD d'installation réseau, logiciels libres uniquement
405
406
407 # ../../svn/web/en/3/index.php +135
408 ;Network installer + nonfree firmware CD
409 CD d'installation réseau contenant des firmwares non libres.
410
411
412 # ../../svn/web/en/3/index.php +136
413 ;needed for some disc controllers, some network cards, etc.
414 nécessaires pour certaines cartes réseaux ou contrôleurs de disques, etc.
415
416
417 # en/3/index.php +14
418 ;Mageia 3
419 Mageia 3 {ok}
420
421
422 # en/3/index.php +16
423 ;Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project.
424 Mageia 3 est la nouvelle distribution Linux stable et sécurisée du projet Mageia.
425
426
427 # en/3/index.php +30
428 ;Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href="%s">Mageia community</a>.
429 Mageia 3 est une distribution GNU/Linux pour votre ordinateur, réalisée par la <a href="%s">communauté Mageia</a>.
430
431
432 # en/3/index.php +33
433 ;What's new?
434 Quoi de neuf&nbsp;?
435
436
437 # en/3/index.php +35
438 ;Too much to include here! See the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes">release notes</a> for an extensive exposé.
439 Bien trop de choses pour les énumérer ici ! Consultez les <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_:_Notes_de_Version_-_FR">notes de publication</a> pour une liste exhaustive.
440
441
442 # en/3/index.php +37
443 ;<a href="../downloads/" style="background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">Download it right away!</a>
444 <a href="../downloads/" style="background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">Téléchargez-la !</a>
445
446
447 # en/3/index.php +39
448 ;Mageia in context
449 Mageia en contexte
450
451
452 # en/3/index.php +41
453 ;Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our third release.
454 Mageia est à la fois une communauté et une distribution Linux. Mageia 3 est notre troisième version majeure.
455
456
457 # en/3/index.php +43
458 ;Since the release of <a href="../1/">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href="%s">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>.
459 Depuis la sortie de <a href="../1/">Mageia 1</a>, notre distribution a toujours été dans le <a href="%s">top 10 des distributions les plus populaires de Distrowatch</a>.
460
461
462 # en/3/index.php +46
463 ;Mageia 3 is supported by the <a href="../about/">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors.
464 Mageia 3 est soutenue par <a href="../about/">l&rsquo;association Mageia.Org</a>, gouvernée par des contributeurs reconnus et élus.
465
466
467 # en/3/index.php +47
468 ;Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world.
469 Mageia 3 a été réalisée par plus de 100&nbsp;personnes du monde entier.
470
471
472 # en/3/index.php +49
473 ;Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses.
474 Notre contribution s'ajoute à l'excellent travail de la communauté Linux et du logiciel libre dans son ensemble. Notre but est de fournir la plateforme la plus stable, fiable et agréable que nous puissions réaliser, tant pour les utilisateurs classiques que pour les développeurs et les entreprises.
475
476
477 # en/3/index.php +51
478 ;We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us.
479 Nous accueillons de nouveaux contributeurs dans chacune des nombreuses équipes qui constituent la communauté Mageia, et nous vous invitons à nous rejoindre.
480
481
482
483 # en/3/nav.php +27
484 ;Mageia 3
485 Mageia 3 {ok}
486
487
488 # en/3/nav.php +28
489 ;Download
490 Télécharger
491
492
493 # en/3/nav.php +29
494 ;For PC
495 Pour PC
496
497
498 # en/3/nav.php +30
499 ;For server
500 Pour serveur
501
502
503
504
505 # en/for-pc/index.php +12
506 ;Mageia 3, for your PC
507 Mageia 3, pour votre PC
508
509
510 # en/for-pc/index.php +21
511 ;for your PC
512 pour votre PC
513
514
515 # en/for-pc/index.php +26
516 ;Plenty
517 De nombreux logiciels
518
519
520 # en/for-pc/index.php +27
521 ;There are more than 21&nbpsp;700&nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch.
522 Il y a plus de 21&nbsp;700&nbsp;paquets dans nos dépôts, et cela uniquement pour la branche 64-bit.
523
524
525 # en/for-pc/index.php +28
526 ;The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice.
527 Leur nombre total est donc le double de celui-ci, et si vous prenez en compte les backports et les paquets testés dans Cauldron, vous verrez que les utilisateurs de Mageia ont l'embarras du choix !
528
529
530 # en/for-pc/index.php +29
531 ;Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:
532 Voici un échantillon des environnements graphiques que nous proposons, puis des applications principales que vous utiliserez sur votre ordinateur&nbsp;:
533
534
535 # en/for-pc/index.php +30
536 ;Environments
537 Environnements
538
539
540 # en/for-pc/index.php +31
541 ;Mageia 3 has all the major desktop environments:
542 Mageia 3 propose tous les environnements de bureau principaux&nbsp;:
543
544
545 # en/for-pc/index.php +44
546 ;And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome.
547 À cela s'ajoutent les gestionnaires de fenêtres, tels qu'Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 et Awesome.
548
549
550 # en/for-pc/index.php +45
551 ;Applications &rarr;
552 Applications &rarr; {ok}
553
554
555 # en/for-pc/index.php +46
556 ;There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular.
557 Il y a une très grande variété de choix, avec en particulier les logiciels les plus populaires.
558
559
560 # en/for-pc/index.php +53
561 ;Web
562 Web {ok}
563
564
565 # en/for-pc/index.php +54
566 ;Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt.
567 Choisissez votre navigateur Web parmi Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 ou Opera 12.15 &ndash; ou l'un des nombreux autres tels que Lynx ou Konqueror. Choissez ensuite un client de messagerie parmi KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 ou encore Claws-Mail ou Mutt.
568
569
570 # en/for-pc/index.php +59
571 ;Messaging
572 Communication
573
574
575 # en/for-pc/index.php +60
576 ;Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP.
577 Faites votre choix parmi Kopete, Pidgin, Empathy ou Kadu pour la messagerie instantannée ; utilisez Quassel, Konversation, XChat-Gnome ou KVIrc pour le chat sur IRC ; essayez QuteCom ou Ekiga (ou même Skype) pour la téléphonie par VoIP.
578
579
580 # en/for-pc/index.php +65
581 ;Office
582 Bureautique
583
584
585 # en/for-pc/index.php +66
586 ;The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash.
587 Les deux suites bureautiques complètes LibreOffice et Calligra sont disponibles, de même qu'AbiWord et de nombreux éditeurs de texte tels que Kate ; pour vos finances vous trouverez KMyMoney, Skrooge ou le logiciel de niveau professionnel GnuCash.
588
589
590 # en/for-pc/index.php +71
591 ;Image
592 Image {ok}
593
594
595 # en/for-pc/index.php +72
596 ;Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing.
597 Utilisez GIMP pour du traitement d'image poussé, ou Inkscape pour du dessin vectoriel ; vous trouverez Blender, la référence libre en animation. DigiKam ou Showfoto se chargeront de vos photos, communiqueront avec votre appareil et vous permettront de faire de rapides retouches photo.
598
599
600 # en/for-pc/index.php +77
601 ;Sound
602 Multimedia
603
604
605 # en/for-pc/index.php +78
606 ;For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws.
607 Pour écouter des fichiers audio, vous avez le choix entre Amarok 2.7.0, Rhythmbox et Clementine, parmi d'autres ; utilisez VLC, Totem ou Mplayer pour la vidéo et pour l'audio, ou utilisez le centre de média XBMC pour gérer vos films, photos et musiques. Notez que certains paquets se trouvent à la fois dans les dépôts Core et Tainted&nbsp;: les paquets du dépôt Core ne contiennent pas de codecs présentant des problèmes de brevet, tandis que les paquets du dépôt Tainted comprennent tous les codecs, pour les utilisateurs qui vivent dans des pays où ces codecs n'enfreignent pas les lois locales.
608
609
610 # en/for-pc/index.php +83
611 ;Video
612 Vidéo
613
614
615 # en/for-pc/index.php +84
616 ;For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes.
617 Pour l'édition de fichiers vidéo, essayez Avidemux, Kino ou OpenShot&nbsp; pour le sous-titrage, vous trouverez Gaupol ou Subtitles Composer&nbsp; utilisez MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV ou Me TV pour regarder ou enregistrer des émissions TV.
618
619
620 # en/for-pc/index.php +89
621 ;Plus
622 Plus {ok}
623
624
625 # en/for-pc/index.php +90
626 ;Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop.
627 Pour finir il y a ZoneMinder pour la vidéosurveillance, VirtualBox ou WINE pour la virtualisation, et une série d'environnements de développement tels qu'Anjuta, Eclipse, Netbeans ou KDevelop.
628
629
630 # en/for-pc/index.php +95
631 ;For more information about these and other packages, check the <a href="%s">Mageia 3 Release notes</a>.
632 Pour plus d'information sur ces paquets et d'autres que nous n'avons pas cités, lisez les <a href="%s">notes de publication de Mageia 3</a>.
633
634
635 # en/for-pc/index.php +96
636 ;You can take a look at the <a href="%s">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages.
637 Vous pouvez consulter la <a href="%s">base de donnée des applications de Mageia</a> (<em>Mageia Application Database</em>) pour une liste exhaustive des paquets de Mageia.
638
639
640 # en/for-server/index.php +12
641 ;Mageia 3, for your server
642 Mageia 3, pour votre serveur
643
644
645 # en/for-server/index.php +21
646 ;for your server
647 pour votre serveur
648
649
650 # en/for-server/index.php +26
651 ;Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run your server.
652 Mageia 3 inclus tous les services principaux et les paquets dont vous aurez besoin pour votre serveur.
653
654
655 # en/for-server/index.php +27
656 ;Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href="%s">Mageia App DB</a>.
657 En plus des aperçus présentés ici, vous trouverez beaucoup d'autres paquets dans les dépôts&nbsp;: vous pouvez utiliser rpmdrake pour rechercher des paquets, ou consulter le site <a href="%s">Mageia App DB</a>.
658
659
660 # en/for-server/index.php +30
661 ;Administration
662 Administration {ok}
663
664
665 # en/for-server/index.php +31
666 ;For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely in <a href="%s">our own infrastructure</a>.
667 Pour l'administration centralisée, nous proposons puppet 2.7.21&nbsp;; nous l'utilisons largement dans <a href="%s">notre propre infrastructure</a>.
668
669
670 # en/for-server/index.php +34
671 ;The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8.
672 La totalité de la pile de haute disponibité a été mise à jour, et comprend désormais drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 et Pacemaker 1.1.8.
673
674
675 # en/for-server/index.php +36
676 ;Databases
677 Bases de données
678
679
680 # en/for-server/index.php +37
681 ;Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces MySQL; BDB.
682 Les systèmes de gestion de bases de données inclus sont PostgreSQL 8.4.17, MariaDB 5.5.28 qui remplace MySQL, BDB.
683
684
685 # en/for-server/index.php +38
686 ;And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2.
687 Et il y a aussi des serveurs NoSQL : CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2.
688
689
690 # en/for-server/index.php +40
691 ;Servers
692 Serveurs
693
694
695 # en/for-server/index.php +41
696 ;Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32.
697 Parmi les serveurs Web se comptent Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 et lighttpd 1.4.32.
698
699
700 # en/for-server/index.php +42
701 ;For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4.
702 Pour le partage de fichiers et l'impression réseau sur des réseaux hétéorogènes, nous avons Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 et Cups 1.5.4.
703
704
705 # en/for-server/index.php +43
706 ;Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 and Dovecot 2.1.15.
707 Les serveurs de messagerie inclus dans Mageia 3 sont Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 et Dovecot 2.1.15.
708
709
710 # en/for-server/index.php +49
711 ;For more information about these and other packages, check the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes">Mageia 3 Release notes</a>.
712 Pour plus d'information sur ces paquets et d'autres non cités, consultez les <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_:_Notes_de_Version_-_FR">notes de publication de Mageia 3</a>.
713
714
715 # en/for-server/index.php +50
716 ;You can take a look at the <a href="%s">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages.
717 Vous pouvez consulter la <a href="%s">base de donnée des applications de Mageia</a> (<em>Mageia Application Database</em>) pour une liste exhaustive des paquets de Mageia.
718

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30