/[web]/www/trunk/langs/fr/4.fr.lang
ViewVC logotype

Contents of /www/trunk/langs/fr/4.fr.lang

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3049 - (show annotations) (download)
Sun Feb 2 13:10:37 2014 UTC (10 years, 2 months ago) by leuhmanu
File size: 11874 byte(s)
fix french translation
1 # Generated by extract2lang.php on 2013-07-18T22:16:21+02:00
2 # Domain 4
3 # include translation strings from:
4 # en/4/download_index.php
5 # en/4/nav.php
6
7 # en/4/download_index.php +25
8 ;32bit
9 32bit {ok}
10
11
12 # en/4/download_index.php +28
13 ;64bit
14 64bit {ok}
15
16
17 # en/4/download_index.php +31
18 ;dualarch
19 dualarch {ok}
20
21
22 # en/4/download_index.php +38
23 ;forthcoming
24 prochaînement
25
26
27 # en/4/download_index.php +55
28 ;Download
29 Télécharger
30
31
32 # en/4/download_index.php +56
33 ;Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images.
34 Télécharger Mageia 4 en images ISO pour DVD, CD, LiveCD, LiveDVD, et installation réseau.
35
36
37 # en/4/download_index.php +57
38 ;mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent
39 mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent, libre, gratuit
40
41
42 # en/4/download_index.php +85
43 ;Classical Installation Flavours
44 Installation classique
45
46
47 # en/4/download_index.php +89
48 ;Format
49 Format {ok}
50
51
52 # en/4/download_index.php +90
53 ;size
54 Taille
55
56
57 # en/4/download_index.php +91
58 ;link
59 Lien
60
61
62 # en/4/download_index.php +92
63 ;BitTorrent
64 BitTorrent {ok}
65
66
67 # en/4/download_index.php +126
68 ;Notes:
69 Remarques :
70
71
72 # en/4/download_index.php +129
73 ;Up to 167 locales are supported:
74 Jusqu'à 167 langues sont incluses :
75
76
77 # en/4/download_index.php +132
78 ;and so much more!
79 et bien plus encore !
80
81
82 # en/4/download_index.php +133
83 ;See the comprehensive list
84 Voir la liste exhaustive
85
86
87 # en/4/download_index.php +135
88 ;These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers.
89 Ces images ISO de DVD et de CD contiennent principalement des logiciels libres et certains pilotes propriétaires.
90
91
92 # en/4/download_index.php +136
93 ;You will be asked of which kind of Software you want to install.
94 Il vous sera demandé quels types de logiciels vous souhaitez installer.
95
96
97 # en/4/download_index.php +138
98 ;The dualarch DVD contains only a minimal list of packages.
99 Le DVD dualarch ne contient qu'un nombre restreint de paquets.
100
101
102 # en/4/download_index.php +143
103 ;LiveCDs and LiveDVDs
104 LiveCD et LiveDVD
105
106
107 # en/4/download_index.php +144
108 ;Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY.
109 N'utilisez les LiveCD ou LiveDVD QUE pour de nouvelles installations.
110
111
112 # en/4/download_index.php +145
113 ;DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!
114 N'utilisez PAS ces LiveCD ou LiveDVD pour une mise à niveau depuis Mageia 3 !
115
116 # en/4/download_index.php +142
117 ;Use above DVD or CD and see <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a>.
118 Utilisez l'un des DVD ou CD ci-dessus et consultez le <a href="%s">guide de migration</a>.
119
120 # en/4/download_index.php +149
121 ;Desktop
122 Environnement de bureau
123
124
125 # en/4/download_index.php +158
126 ;All languages
127 Toutes langues incluses
128
129
130 # en/4/download_index.php +185
131 ;English only
132 Anglais uniquement
133
134
135 # en/4/download_index.php +209
136 ;Wired Network-based Installation CD
137 CD d'installation en réseau filaire
138
139
140 # en/4/download_index.php +210
141 ;Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk.
142 À télécharger rapidement et démarrer directement en mode installation depuis un réseau <em>filaire</em> ou un disque local.
143
144
145 # en/4/download_index.php +222
146 ;Network installer, Free Software CD
147 Installeur réseau, logiciels libres uniquement
148
149
150 # en/4/download_index.php +230
151 ;Network installer + nonfree firmware CD
152 Installeur réseau incluant des firmwares non libres
153
154
155 # en/4/download_index.php +231
156 ;needed for some disc controllers, some network cards, etc.
157 nécessaires pour certains contrôleurs de disques ou cartes réseaux, etc.
158
159
160 # en/4/download_index.php +247
161 ;<a href="%s">Release notes</a>
162 <a href="%s">Notes de publication</a>
163
164
165 # en/4/download_index.php +248
166 ;<a href="%s">Errata</a>
167 <a href="%s">Errata</a> {ok}
168
169
170 # en/4/download_index.php +249
171 ;<a href="%s">Which to choose</a>
172 <a href="%s" hreflang="en">Quel téléchargement choisir&nbsp;?</a>
173
174
175 # en/4/download_index.php +250
176 ;<a href="%s">Get ISO on USB flash stick</a>
177 <a href="%s" hreflang="en">Mettre l'ISO sur une clé USB</a>
178
179
180 # en/4/nav.php +2
181 ;https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes
182 https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_:_Notes_de_Version_-_FR
183
184
185 # en/4/nav.php +3
186 ;https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata
187 https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata {ok}
188
189
190 # en/4/nav.php +4
191 ;https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3
192 https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_:_Notes_de_Version_-_FR#Mise_.C3.A0_niveau_.C3.A0_partir_de_Mageia_3
193
194 # en/4/nav.php +6
195 ;Release notes
196 Notes de publication
197
198
199 # en/4/nav.php +7
200 ;Errata
201 Errata {ok}
202
203
204 ;February 1<sup>st</sup> 2014
205 1 février 2014
206
207
208 ;Newcomer? <a href="%s">Here's a wiki page for you.</a>
209 Nouveau venu&nbsp;? <a href="%s">Cette page du wiki est faite pour vous.</a>
210
211
212 ;Upgrading<br>from Mageia 3?
213 Mise à niveau<br>depuis Mageia 3&nbsp;?
214
215
216 ;<strong>do not</strong> use LiveCDs;
217 <strong>ne pas</strong> utiliser de LiveCD ou LiveDVD&nbsp;;
218
219
220 ;see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a>
221 consultez le <a href="%s">guide de migration</a>
222
223
224 ;Looking for Mageia 3?
225 Vous cherchez Mageia&nbsp;3&nbsp;?
226
227
228 ;It is <a href="%s">here now</a>.
229 <a href="%s">C'est ici</a>.
230
231
232 ;But please remember that it already <a href="%s">reached EOL</a>.
233 Mais souvenez-vous qu'elle a déjà atteint le statut de <a href="%s">fin de vie (EOL)</a>.
234
235
236 ;Need more challenge?
237 Il vous faut plus de challenge&nbsp;?
238
239
240 ;You can <a href="%s">help</a> us <a href="%s">on Mageia 5</a>.
241 Vous pouvez nous <a href="%s">aider</a> à <a href="%s">développer et tester Mageia 5</a>.
242
243
244 ;Mageia&nbsp;4
245 Mageia&nbsp;4 {ok}
246
247
248 ;Mageia 4
249 Mageia 4 {ok}
250
251
252 ;Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project.
253 Mageia 4 est la nouvelle distribution Linux stable et sécurisée du projet Mageia.
254
255
256 ;About Mageia 4
257 A propos de Mageia 4
258
259
260 ;Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href="%s">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods.
261 Mageia 4 est une distribution GNU/Linux pour votre ordinateur, réalisée par la <a href="%s">communauté Mageia</a>. Elle peut être installé par différentes manières. L'utilisation d'iso Live ou Classique étant les plus populaire.
262
263
264 ;Download it right away!
265 Téléchargez-la&nbsp;!
266
267
268 ;Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href="%s">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE.
269 Les iso Live vous permet de tester Mageia sans avoir à l'installer. Utiliser <a href="%s">ces instructions</a> afin de mettre l'iso sur un CD, DVD ou une clé USB. Vous pouvez ensuite lancer directement Mageia 4 à partir de ceux-ci, et tester Mageia en utilisant une interface graphique comme KDE ou GNOME.
270
271
272 ;If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media.
273 Si vous êtes satisfait de votre test, vous pouvez ensuite installer Mageia sur votre disque dur.
274
275
276 ;The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href="%s">documentation</a> for this installer.
277 L'iso Classique est la manière traditionnel d'installer directement Mageia. Vous pouvez lire la <a href="%s">documentation</a> complète faite à ce propos.
278
279
280 ;Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon.
281 Mageia 4 inclus différents environnement de bureau, parmi eux, KDE, GNOME, XFCE, Mate ou Cinnamon.
282
283 ;There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href="%s">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia.
284 Il y a beaucoup d'applications dans les dépôts officiel. Une liste complète peux être trouvée dans la <a href="%s">base de donnée</a> des applications de Mageia.
285
286
287 ;What's new?
288 Quoi de neuf&nbsp;?
289
290 ;There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang="en" href="%s">release notes</a> for an extensive exposé.
291 Il y'a de nombreuses nouveauté dans Mageia 4, trop pour les énumérer ici. Consultez les <a href="%s">notes de publication</a> pour une liste exhaustive.
292
293 ;To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href="%s">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments.
294 Afin d'aider les utilisateurs à configurer et utiliser Mageia, mais aussi pour donner des informations à propos de la communauté et du projet, <a href="%s">MageiaWelcome</a> a été développé. Cela démarrera automatique lors de la première ouverture de session.
295
296
297 ;We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href="%s">custom desktop choice</a>.
298 Nous avons ajouté deux nouveaux environnement de bureau: Mate et Cinnamon, tous deux sont disponible depuis l'installateur classique. Afin de rendre le <a href="%s">choix des bureaux</a> plus facile, l'étape a été réorganisée.
299
300
301 ;There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed.
302 De nombreux travaux ont été effectués sur les outils interne de Mageia. La plupart d'entre eux ont été porté de Gtk2 vers Gtk3 pour utiliser des composants plus moderne. Le passage du vieillissant usermode vers polkit (utilisé dans l'élévation des privilèges) à également été réalisé.
303
304
305 ;TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint.
306 TexLive avait besoin de 1Go de donnée pour son installation. Maintenant il est séparé en 3 paquetages, ceux qui permet de réduire considérablement la taille minimum.
307
308
309 ;Mageia Control Center
310 Centre de Contrôle de Mageia
311
312 ;Mageia in context
313 Mageia en contexte
314
315
316 ;Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release.
317 Mageia est à la fois une communauté et une distribution Linux. Mageia 4 est notre quatrième version majeure.
318
319
320 ;Mageia 4 is supported by the <a href="%s">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors.
321 Mageia 4 est soutenue par <a href="../about/">l&rsquo;association Mageia.Org</a>, gouvernée par des contributeurs reconnus et élus.
322
323
324 ;Mageia 4 has been made by more than <a href="%s">100 people from all around the world</a>.
325 Mageia 4 a été réalisée par plus de <a href="%s">100&nbsp;personnes du monde entier</a>.
326
327
328 ;Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses.
329 Notre contribution s'ajoute à l'excellent travail de la communauté Linux et du logiciel libre dans son ensemble. Notre but est de fournir la plateforme la plus stable, fiable et agréable que nous puissions réaliser, tant pour les utilisateurs classiques que pour les développeurs et les entreprises.
330
331
332 ;We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href="%s">join us</a>.
333 Nous accueillons de nouveaux contributeurs dans chacune des nombreuses équipes qui constituent la communauté Mageia, et nous vous invitons à <a href="%s">nous rejoindre</a>.

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30