/[web]/www/trunk/langs/nl/cauldron.po
ViewVC logotype

Contents of /www/trunk/langs/nl/cauldron.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3285 - (show annotations) (download)
Thu Jun 12 20:50:48 2014 UTC (9 years, 10 months ago) by filip
File size: 14562 byte(s)
duplicate string cleanup for cauldron + _nav pot file sync
1 # gettext catalog for cauldron web page(s)
2 # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
3 # This file is distributed under the same license as
4 # the content of the corresponding web page(s).
5 #
6 # Generated by extract2gettext.php
7 # Domain: cauldron
8 #
9 # include translation strings from:
10 # en/5/download_index.php
11 # en/5/nav.php
12 #
13 # Translators:
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: Mageia\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2014-06-12 20:43:42+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:10+0000\n"
20 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
21 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n"
22 "Language: nl\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #: "/web/en/5/download_index.php +35"
29 msgid "32 bit"
30 msgstr ""
31
32 #: "/web/en/5/download_index.php +38"
33 msgid "64 bit"
34 msgstr ""
35
36 #: "/web/en/5/download_index.php +41"
37 #, fuzzy
38 msgid "Dualarch"
39 msgstr "dualarch"
40
41 #: "/web/en/5/download_index.php +48"
42 msgid "forthcoming"
43 msgstr ""
44
45 #: "/web/en/5/download_index.php +61"
46 msgid "Download"
47 msgstr "Download"
48
49 #: "/web/en/5/download_index.php +62"
50 msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
51 msgstr ""
52
53 #: "/web/en/5/download_index.php +63"
54 msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
55 msgstr ""
56
57 #: "/web/en/5/download_index.php +132"
58 msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
59 msgstr ""
60
61 #: "/web/en/5/download_index.php +133"
62 msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
63 msgstr ""
64
65 #: "/web/en/5/download_index.php +134"
66 msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
67 msgstr ""
68
69 #: "/web/en/5/download_index.php +135"
70 msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014."
71 msgstr ""
72
73 #: "/web/en/5/download_index.php +135"
74 msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
75 msgstr ""
76
77 #: "/web/en/5/download_index.php +142"
78 msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
79 msgstr ""
80
81 #: "/web/en/5/download_index.php +148"
82 msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
83 msgstr ""
84
85 #: "/web/en/5/download_index.php +150"
86 msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
87 msgstr ""
88
89 #: "/web/en/5/download_index.php +151"
90 msgid "Unetbootin is not supported."
91 msgstr ""
92
93 #: "/web/en/5/download_index.php +154"
94 msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
95 msgstr ""
96
97 #: "/web/en/5/download_index.php +156"
98 msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
99 msgstr ""
100
101 #: "/web/en/5/download_index.php +157"
102 msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
103 msgstr ""
104
105 #: "/web/en/5/download_index.php +158"
106 msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
107 msgstr ""
108
109 #: "/web/en/5/download_index.php +160"
110 msgid "IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a href=\"%s\">here</a>."
111 msgstr ""
112
113 #: "/web/en/5/download_index.php +162"
114 msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
115 msgstr ""
116
117 #: "/web/en/5/download_index.php +163"
118 msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
119 msgstr ""
120
121 #: "/web/en/5/download_index.php +173"
122 msgid "Classical Installation Flavours"
123 msgstr "Klassieke Installatie-varianten"
124
125 #: "/web/en/5/download_index.php +175"
126 msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
127 msgstr ""
128
129 #: "/web/en/5/download_index.php +177"
130 msgid "Up to 167 locales are supported:"
131 msgstr "Tot 167 locales worden ondersteund:"
132
133 #: "/web/en/5/download_index.php +179"
134 msgid "and so much more!"
135 msgstr "en nog veel meer!"
136
137 #: "/web/en/5/download_index.php +180"
138 msgid "See the comprehensive list"
139 msgstr "Zie de volledige lijst"
140
141 #: "/web/en/5/download_index.php +183"
142 #, fuzzy
143 msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
144 msgstr "Deze DVD- en CD-ISO´s bevatten Vrije Software and sommige fabrikantseigen drivers."
145
146 #: "/web/en/5/download_index.php +184"
147 msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
148 msgstr "Er wordt u gevraagd wat voor soort Software u wil installeren."
149
150 #: "/web/en/5/download_index.php +185"
151 msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
152 msgstr ""
153
154 #: "/web/en/5/download_index.php +188"
155 msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about 1GB."
156 msgstr ""
157
158 #: "/web/en/5/download_index.php +196"
159 msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
160 msgstr "LiveCD´s en LiveDVD´s"
161
162 #: "/web/en/5/download_index.php +198"
163 msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
164 msgstr ""
165
166 #: "/web/en/5/download_index.php +199"
167 msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
168 msgstr ""
169
170 #: "/web/en/5/download_index.php +201"
171 msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
172 msgstr "Gebruik LiveCD´s en LiveDVD´s UITSLUITEND voor geheel nieuwe installaties."
173
174 #: "/web/en/5/download_index.php +202"
175 msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia release!"
176 msgstr ""
177
178 #: "/web/en/5/download_index.php +203"
179 #, fuzzy
180 msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
181 msgstr "Gebruik een DVD of CD van hierboven en zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade handleiding</a>."
182
183 #: "/web/en/5/download_index.php +206"
184 msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about 700MB."
185 msgstr ""
186
187 #: "/web/en/5/download_index.php +211"
188 msgid "Wired Network-based Installation CD"
189 msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk."
190
191 #: "/web/en/5/download_index.php +212"
192 msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
193 msgstr "Snel downloaden en meteen booten voor installatie via een <em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf."
194
195 #: "/web/en/5/download_index.php +213"
196 msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
197 msgstr ""
198
199 #: "/web/en/5/download_index.php +214"
200 msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
201 msgstr ""
202
203 #: "/web/en/5/download_index.php +215"
204 msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
205 msgstr ""
206
207 #: "/web/en/5/download_index.php +220"
208 #, fuzzy
209 msgid "Classic Installation"
210 msgstr "Klassieke Installatie-varianten"
211
212 #: "/web/en/5/download_index.php +222"
213 msgid "Live Media"
214 msgstr ""
215
216 #: "/web/en/5/download_index.php +224"
217 #, fuzzy
218 msgid "Network Installation"
219 msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk."
220
221 #: "/web/en/5/download_index.php +228"
222 msgid "The dualarch is not yet available."
223 msgstr ""
224
225 #: "/web/en/5/download_index.php +229"
226 #, fuzzy
227 msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
228 msgstr "Gebruik LiveCD´s en LiveDVD´s UITSLUITEND voor geheel nieuwe installaties."
229
230 #: "/web/en/5/download_index.php +230"
231 #, fuzzy
232 msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
233 msgstr "Klassieke Installatie-varianten"
234
235 #: "/web/en/5/download_index.php +240"
236 msgid "LiveCDs"
237 msgstr ""
238
239 #: "/web/en/5/download_index.php +241"
240 msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
241 msgstr ""
242
243 #: "/web/en/5/download_index.php +245"
244 msgid "LiveDVDs"
245 msgstr ""
246
247 #: "/web/en/5/download_index.php +246"
248 msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
249 msgstr ""
250
251 #: "/web/en/5/download_index.php +251"
252 #, fuzzy
253 msgid "English only (CD)"
254 msgstr "Uitsluitend Engels"
255
256 #: "/web/en/5/download_index.php +259"
257 msgid "Desktop"
258 msgstr "Desktop"
259
260 #: "/web/en/5/download_index.php +262"
261 #, fuzzy
262 msgid "GNOME Desktop"
263 msgstr "Desktop"
264
265 #: "/web/en/5/download_index.php +266"
266 #, fuzzy
267 msgid "KDE Desktop"
268 msgstr "Desktop"
269
270 #: "/web/en/5/download_index.php +279"
271 #, fuzzy
272 msgid "Network installer"
273 msgstr "Network installatie, CD met vrije Software"
274
275 #: "/web/en/5/download_index.php +282"
276 msgid "Network installer, Free Software CD"
277 msgstr "Network installatie, CD met vrije Software"
278
279 #: "/web/en/5/download_index.php +283"
280 msgid "Contain only free software"
281 msgstr ""
282
283 #: "/web/en/5/download_index.php +286"
284 msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
285 msgstr "Network installatie, CD met niet vrije firmware"
286
287 #: "/web/en/5/download_index.php +287"
288 #, fuzzy
289 msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
290 msgstr "benodigd voor sommige schijfcontrollers, sommige netwerkkaarten etc."
291
292 #: "/web/en/5/download_index.php +291"
293 #, fuzzy
294 msgid "Free Software CD"
295 msgstr "Network installatie, CD met vrije Software"
296
297 #: "/web/en/5/download_index.php +293"
298 #, fuzzy
299 msgid "Nonfree Firmware CD"
300 msgstr "Network installatie, CD met niet vrije firmware"
301
302 #: "/web/en/5/download_index.php +298"
303 msgid "Supported Architecture"
304 msgstr ""
305
306 #: "/web/en/5/download_index.php +301"
307 msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
308 msgstr ""
309
310 #: "/web/en/5/download_index.php +305"
311 msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
312 msgstr ""
313
314 #: "/web/en/5/download_index.php +311"
315 msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on 1GB."
316 msgstr ""
317
318 #: "/web/en/5/download_index.php +312"
319 msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
320 msgstr ""
321
322 #: "/web/en/5/download_index.php +313"
323 msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
324 msgstr ""
325
326 #: "/web/en/5/download_index.php +327"
327 #, fuzzy
328 msgid "Download Method"
329 msgstr "Download"
330
331 #: "/web/en/5/download_index.php +329"
332 msgid "Direct Link"
333 msgstr ""
334
335 #: "/web/en/5/download_index.php +330"
336 msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
337 msgstr ""
338
339 #: "/web/en/5/download_index.php +336"
340 msgid "BitTorrent"
341 msgstr "BitTorrent"
342
343 #: "/web/en/5/download_index.php +337"
344 msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
345 msgstr ""
346
347 #: "/web/en/5/download_index.php +338"
348 msgid "BitTorrent link are not yet available."
349 msgstr ""
350
351 #: "/web/en/5/download_index.php +355"
352 msgid "Format"
353 msgstr "Format"
354
355 #: "/web/en/5/download_index.php +356"
356 msgid "link"
357 msgstr "link"
358
359 #: "/web/en/5/download_index.php +477"
360 msgid "Release notes"
361 msgstr "Opmerkingen bij deze uitgave"
362
363 #: "/web/en/5/download_index.php +478"
364 msgid "Errata"
365 msgstr "Errata"
366
367 #: "/web/en/5/download_index.php +479"
368 msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
369 msgstr "<a href=\"%s\">Welke te kiezen</a>"
370
371 #: "/web/en/5/download_index.php +480"
372 #, fuzzy
373 msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
374 msgstr "<a href=\"%s\">Zet ISO op een USB-stick</a>"
375
376 #: "/web/en/5/download_index.php +481"
377 msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
378 msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki pagina voor u.</a>"
379
380 #: "/web/en/5/download_index.php +482"
381 msgid "Help us on %s"
382 msgstr ""
383
384 #: "/web/en/5/download_index.php +486"
385 msgid "Looking for a stable release?"
386 msgstr ""
387
388 #: "/web/en/5/download_index.php +488"
389 msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
390 msgstr ""
391
392 #: "/web/en/5/download_index.php +491"
393 msgid "Upgrading<br>from %s ?"
394 msgstr ""
395
396 #: "/web/en/5/download_index.php +493"
397 msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
398 msgstr "Gebruik <strong>geent</strong> LiveCD of LiveDVD;"
399
400 #: "/web/en/5/download_index.php +494"
401 msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
402 msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade gids</a>"
403
404 #: "/web/en/5/download_index.php +497"
405 msgid "Looking for %s ?"
406 msgstr ""
407
408 #: "/web/en/5/download_index.php +500"
409 msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
410 msgstr ""
411
412 #: "/web/en/5/download_index.php +503"
413 msgid "Need more challenge?"
414 msgstr "Heeft u meer uitdaging nodig?"
415
416 #: "/web/en/5/download_index.php +504"
417 msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
418 msgstr ""
419
420 #: "/web/en/5/nav.php +3"
421 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
422 msgstr ""
423
424 #: "/web/en/5/nav.php +4"
425 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
426 msgstr ""
427
428 #: "/web/en/5/nav.php +5"
429 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
430 msgstr ""
431
432 #: "/web/en/5/nav.php +8"
433 msgid "Development roadmap"
434 msgstr ""
435
436 #: "/web/en/5/nav.php +9"
437 msgid "Features review"
438 msgstr ""
439
440 #: "/web/en/5/nav.php +14"
441 msgid "Bugs Reports"
442 msgstr ""
443
444 #, fuzzy
445 #~ msgid "Gnome Desktop"
446 #~ msgstr "Desktop"
447
448 #, fuzzy
449 #~ msgid "Kde Desktop"
450 #~ msgstr "Desktop"
451
452 #~ msgid "32bit"
453 #~ msgstr "32bit"
454
455 #~ msgid "64bit"
456 #~ msgstr "64bit"
457
458 #~ msgid "size"
459 #~ msgstr "grootte"
460
461 #~ msgid "Notes:"
462 #~ msgstr "Opmerkingen:"
463
464 #~ msgid "All languages"
465 #~ msgstr "Alle talen"
466
467 #~ msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
468 #~ msgstr "<a href=\"%s\">Uitgave-opmerkingen</a>"
469
470 #~ msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
471 #~ msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30