/[web]/www/trunk/langs/pt-br/about/values.po
ViewVC logotype

Diff of /www/trunk/langs/pt-br/about/values.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 3189 by filip, Fri Mar 14 19:05:32 2014 UTC revision 3190 by yurchor, Sat Mar 29 19:29:30 2014 UTC
# Line 1  Line 1 
1  #  # gettext catalog for about/values web page(s)
2    # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
3    # This file is distributed under the same license as
4    # the content of the corresponding web page(s).
5    #
6    # Generated by extract2gettext.php
7    # Domain: about/values
8    #
9    # include translation strings from:
10    # en/about/values/index.php
11    #
12    # Translators:
13  msgid ""  msgid ""
14  msgstr ""  msgstr ""
15  "Project-Id-Version: ./langs/pt-br/about/values.pt-br.lang\n"  "Project-Id-Version: Mageia\n"
16  "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
17  "POT-Creation-Date: 2014-03-14 18:24:54+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
18  "PO-Revision-Date: 2014-03-13 18:18+0100\n"  "PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:18+0000\n"
19  "Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"  "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
20  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"  "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
 "Language: pt-br\n"  
21  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
22  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24    "Language: pt_BR\n"
25    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26    
27  #: "/web/en/about/values/index.php +10"  #: "/web/en/about/values/index.php +10"
28  msgid "Mageia Values"  msgid "Mageia Values"
# Line 33  msgid "Mageia is Social Software" Line 45  msgid "Mageia is Social Software"
45  msgstr "Mageia é Software Social"  msgstr "Mageia é Software Social"
46    
47  #: "/web/en/about/values/index.php +27"  #: "/web/en/about/values/index.php +27"
48  msgid "We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with our user base, for they are as much part of the community as are makers and organisers."  msgid ""
49    "We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
50    "our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
51    "organisers."
52  msgstr "Vamos, como uma comunidade, os usuários de nosso valor. Estaremos sempre em contato com nossa base de usuários, pois eles são tanto parte da Comunidade, como são os fabricantes e os organizadores."  msgstr "Vamos, como uma comunidade, os usuários de nosso valor. Estaremos sempre em contato com nossa base de usuários, pois eles são tanto parte da Comunidade, como são os fabricantes e os organizadores."
53    
54  #: "/web/en/about/values/index.php +28"  #: "/web/en/about/values/index.php +28"
55  msgid "We understand that our most valuable assets are people and the Community."  msgid ""
56    "We understand that our most valuable assets are people and the Community."
57  msgstr "Entendemos que nossos ativos mais valiosos são as pessoas e a Comunidade."  msgstr "Entendemos que nossos ativos mais valiosos são as pessoas e a Comunidade."
58    
59  #: "/web/en/about/values/index.php +29"  #: "/web/en/about/values/index.php +29"
60  msgid "We will always be a community distribution, valuing all the community's contributions."  msgid ""
61    "We will always be a community distribution, valuing all the community's "
62    "contributions."
63  msgstr "Nós sempre seremos uma distribuição de Comunidade, valorizando as contribuições da Comunidade."  msgstr "Nós sempre seremos uma distribuição de Comunidade, valorizando as contribuições da Comunidade."
64    
65  #: "/web/en/about/values/index.php +30"  #: "/web/en/about/values/index.php +30"
66  msgid "We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the community can make their voice heard."  msgid ""
67    "We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
68    "community can make their voice heard."
69  msgstr "Teremos uma distribuição inclusiva, certificando-se de que todos na Comunidade podem fazer ouvir a sua voz."  msgstr "Teremos uma distribuição inclusiva, certificando-se de que todos na Comunidade podem fazer ouvir a sua voz."
70    
71  #: "/web/en/about/values/index.php +31"  #: "/web/en/about/values/index.php +31"
72  msgid "We esteem friendships highly and will promote social interaction between people."  msgid ""
73    "We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
74    "people."
75  msgstr "Nós estimamos e valorizamos as amizades e promovemos a interação social entre as pessoas."  msgstr "Nós estimamos e valorizamos as amizades e promovemos a interação social entre as pessoas."
76    
77  #: "/web/en/about/values/index.php +32"  #: "/web/en/about/values/index.php +32"
78  msgid "We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest ethical standards."  msgid ""
79    "We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
80    "ethical standards."
81  msgstr "Valorizamos a integridade, a Comunidade, a confiança e vai aderir sempre os mais altos padrões éticos."  msgstr "Valorizamos a integridade, a Comunidade, a confiança e vai aderir sempre os mais altos padrões éticos."
82    
83  #: "/web/en/about/values/index.php +33"  #: "/web/en/about/values/index.php +33"
# Line 61  msgid "We will, above all things, enjoy Line 85  msgid "We will, above all things, enjoy
85  msgstr "Nós vamos, acima de tudo, nos divertir :-)."  msgstr "Nós vamos, acima de tudo, nos divertir :-)."
86    
87  #: "/web/en/about/values/index.php +34"  #: "/web/en/about/values/index.php +34"
88  msgid "We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open Source community."  msgid ""
89    "We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
90    "Source community."
91  msgstr "Nós nos esforçaremos manter a boa vontade de ambos aos nossos próprios e a Comunidade Open Source."  msgstr "Nós nos esforçaremos manter a boa vontade de ambos aos nossos próprios e a Comunidade Open Source."
92    
93  #: "/web/en/about/values/index.php +35"  #: "/web/en/about/values/index.php +35"
94  msgid "We will help and support each other. When something isn't right, we will take the appropriate steps to find a better solution and use it."  msgid ""
95    "We will help and support each other. When something isn't right, we will "
96    "take the appropriate steps to find a better solution and use it."
97  msgstr "Vamos ajudar e apoiar uns aos outros. Quando algo não está certo, nós tomaremos as medidas adequadas para encontrar uma solução melhor e usá-lo."  msgstr "Vamos ajudar e apoiar uns aos outros. Quando algo não está certo, nós tomaremos as medidas adequadas para encontrar uma solução melhor e usá-lo."
98    
99  #: "/web/en/about/values/index.php +38"  #: "/web/en/about/values/index.php +38"
# Line 73  msgid "Mageia is Powerful Technology" Line 101  msgid "Mageia is Powerful Technology"
101  msgstr "Mageia é poderosa tecnologia"  msgstr "Mageia é poderosa tecnologia"
102    
103  #: "/web/en/about/values/index.php +40"  #: "/web/en/about/values/index.php +40"
104  msgid "We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to remain a premium computing technology choice."  msgid ""
105    "We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
106    " remain a premium computing technology choice."
107  msgstr "Nós, como Software livre é como um sistema operacional, será constantemente inovador para permanecer um privilégio à escolha da tecnologia da computação."  msgstr "Nós, como Software livre é como um sistema operacional, será constantemente inovador para permanecer um privilégio à escolha da tecnologia da computação."
108    
109  #: "/web/en/about/values/index.php +41"  #: "/web/en/about/values/index.php +41"
110  msgid "We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while choosing wisely to balance between modernization and reliability in our releases."  msgid ""
111    "We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
112    "choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
113    "releases."
114  msgstr "Vamos ficar atualizados com as últimas tendências em Open Source, ao escolher sabiamente para equilibrar entre modernização e confiabilidade em nossos lançamentos."  msgstr "Vamos ficar atualizados com as últimas tendências em Open Source, ao escolher sabiamente para equilibrar entre modernização e confiabilidade em nossos lançamentos."
115    
116  #: "/web/en/about/values/index.php +42"  #: "/web/en/about/values/index.php +42"
117  msgid "We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead the way in collaborative development."  msgid ""
118    "We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
119    "the way in collaborative development."
120  msgstr "Vamos manter a vibração dentro de nossa comunidade, sempre com o objetivo de liderar o caminho em desenvolvimento colaborativo."  msgstr "Vamos manter a vibração dentro de nossa comunidade, sempre com o objetivo de liderar o caminho em desenvolvimento colaborativo."
121    
122  #: "/web/en/about/values/index.php +43"  #: "/web/en/about/values/index.php +43"
123  msgid "We will encourage our users to be the best they can be on their computers."  msgid ""
124    "We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
125  msgstr "Incentivaremos nossos usuários para ser o melhor que podem ser em seus computadores."  msgstr "Incentivaremos nossos usuários para ser o melhor que podem ser em seus computadores."
126    
127  #: "/web/en/about/values/index.php +44"  #: "/web/en/about/values/index.php +44"
128  msgid "We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations for novice and power users alike."  msgid ""
129    "We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
130    " for novice and power users alike."
131  msgstr "Nós nos esforçaremos para a facilidade de uso, mas também oferecemos um conjunto holístico de inovações e poder para usuários novatos."  msgstr "Nós nos esforçaremos para a facilidade de uso, mas também oferecemos um conjunto holístico de inovações e poder para usuários novatos."
132    
133  #: "/web/en/about/values/index.php +47"  #: "/web/en/about/values/index.php +47"
# Line 97  msgid "Mageia is Knowledge" Line 135  msgid "Mageia is Knowledge"
135  msgstr "Mageia é conhecimento"  msgstr "Mageia é conhecimento"
136    
137  #: "/web/en/about/values/index.php +49"  #: "/web/en/about/values/index.php +49"
138  msgid "Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will strive to understand it, and how it works in our daily lives."  msgid ""
139    "Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
140    " at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
141    "strive to understand it, and how it works in our daily lives."
142  msgstr "Software é parte integrante do nosso cotidiano, em quase cada interação em casa e em todo o mundo e em seu coração é computador código. Nós nos esforçaremos a entender, e como ele funciona em nossas vidas diárias."  msgstr "Software é parte integrante do nosso cotidiano, em quase cada interação em casa e em todo o mundo e em seu coração é computador código. Nós nos esforçaremos a entender, e como ele funciona em nossas vidas diárias."
143    
144  #: "/web/en/about/values/index.php +50"  #: "/web/en/about/values/index.php +50"
# Line 105  msgid "We will empower our user base by Line 146  msgid "We will empower our user base by
146  msgstr "Nós iremos capacitar nossa base de usuários de tecnologias avançadas de desmistificação."  msgstr "Nós iremos capacitar nossa base de usuários de tecnologias avançadas de desmistificação."
147    
148  #: "/web/en/about/values/index.php +51"  #: "/web/en/about/values/index.php +51"
149  msgid "We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and context changes. We will take that into account in our software and lives, as well as the pursuit of happiness. We will evolve."  msgid ""
150    "We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
151    "context changes. We will take that into account in our software and lives, "
152    "as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
153  msgstr "Reconhecemos que somos humanos. Falhas e inadequações acontecem e alterações de contexto. Nós iremos considerar que nosso software é vidas, bem como a busca da felicidade. Nós iremos evoluir."  msgstr "Reconhecemos que somos humanos. Falhas e inadequações acontecem e alterações de contexto. Nós iremos considerar que nosso software é vidas, bem como a busca da felicidade. Nós iremos evoluir."
154    
155  #: "/web/en/about/values/index.php +52"  #: "/web/en/about/values/index.php +52"
156  msgid "We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free Software, our Community, and our Operating System."  msgid ""
157    "We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
158    "you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
159    "Software, our Community, and our Operating System."
160  msgstr "Acreditamos que não há nada tão bonito como noções básicas sobre o software que você usa no cotidiano. Portanto, nós abertamente vamos educar as pessoas sobre Software livre, nossa comunidade é nosso sistema operacional."  msgstr "Acreditamos que não há nada tão bonito como noções básicas sobre o software que você usa no cotidiano. Portanto, nós abertamente vamos educar as pessoas sobre Software livre, nossa comunidade é nosso sistema operacional."
161    
162  #: "/web/en/about/values/index.php +55"  #: "/web/en/about/values/index.php +55"
# Line 125  msgid "Mageia will be compliant with ope Line 172  msgid "Mageia will be compliant with ope
172  msgstr "A Mageia será compatível com os padrões de código aberto."  msgstr "A Mageia será compatível com os padrões de código aberto."
173    
174  #: "/web/en/about/values/index.php +59"  #: "/web/en/about/values/index.php +59"
175  msgid "Mageia will always adhere to high security and privacy standards/technologies to protect our users' data."  msgid ""
176    "Mageia will always adhere to high security and privacy "
177    "standards/technologies to protect our users' data."
178  msgstr "Mageia irá sempre aderir a altas segurança e privacidade padrões/tecnologias para proteger os dados de nossos usuários."  msgstr "Mageia irá sempre aderir a altas segurança e privacidade padrões/tecnologias para proteger os dados de nossos usuários."
179    
180  #: "/web/en/about/values/index.php +62"  #: "/web/en/about/values/index.php +62"
# Line 137  msgid "We will secure the future of the Line 186  msgid "We will secure the future of the
186  msgstr "Vamos garantir o futuro da distribuição por meio de sua comunidade."  msgstr "Vamos garantir o futuro da distribuição por meio de sua comunidade."
187    
188  #: "/web/en/about/values/index.php +65"  #: "/web/en/about/values/index.php +65"
189  msgid "We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel developers with code contribution."  msgid ""
190    "We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
191    "developers with code contribution."
192  msgstr "Cooperamos com outras distribuições OSS e os desenvolvedores de kernel e núcleo com a contribuição de código."  msgstr "Cooperamos com outras distribuições OSS e os desenvolvedores de kernel e núcleo com a contribuição de código."
193    
194  #: "/web/en/about/values/index.php +66"  #: "/web/en/about/values/index.php +66"
# Line 149  msgid "We will welcome any Commercial En Line 200  msgid "We will welcome any Commercial En
200  msgstr "Nós vamos receber qualquer empresa comercial como parte da nossa comunidade."  msgstr "Nós vamos receber qualquer empresa comercial como parte da nossa comunidade."
201    
202  #: "/web/en/about/values/index.php +68"  #: "/web/en/about/values/index.php +68"
203  msgid "Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' diverse needs and expectations."  msgid ""
204    "Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
205    " be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
206    "diverse needs and expectations."
207  msgstr "A Mageia será sempre baseada na Open Source Software. No entanto, também será aberta a contribuições não-OSS, para fornecer alternativas para diversas necessidades e expectativas de nossos usuários."  msgstr "A Mageia será sempre baseada na Open Source Software. No entanto, também será aberta a contribuições não-OSS, para fornecer alternativas para diversas necessidades e expectativas de nossos usuários."
208    
209  #: "/web/en/about/values/index.php +69"  #: "/web/en/about/values/index.php +69"
210  msgid "Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, representative of our pluralistic community."  msgid ""
211    "Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
212    "representative of our pluralistic community."
213  msgstr "A Mageia será sempre um esforço coletivo, internacional e organizado, representante da nossa comunidade pluralista."  msgstr "A Mageia será sempre um esforço coletivo, internacional e organizado, representante da nossa comunidade pluralista."

Legend:
Removed from v.3189  
changed lines
  Added in v.3190

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30