/[web]/www/trunk/langs/pt-br/cauldron.po
ViewVC logotype

Contents of /www/trunk/langs/pt-br/cauldron.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3190 - (show annotations) (download)
Sat Mar 29 19:29:30 2014 UTC (9 years ago) by yurchor
File size: 9565 byte(s)
Update pt_BR translation catalogue from Transifex (Marcio Padula translations)
1 # gettext catalog for cauldron web page(s)
2 # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
3 # This file is distributed under the same license as
4 # the content of the corresponding web page(s).
5 #
6 # Generated by extract2gettext.php
7 # Domain: cauldron
8 #
9 # include translation strings from:
10 # en/5/download_index.php
11 # en/5/nav.php
12 #
13 # Translators:
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: Mageia\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2014-03-22 18:06:26+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2014-03-28 23:40+0000\n"
20 "Last-Translator: Padula <padula1000@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Language: pt_BR\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27
28 #: "/web/en/5/download_index.php +25"
29 msgid "32bit"
30 msgstr "32bit"
31
32 #: "/web/en/5/download_index.php +28"
33 msgid "64bit"
34 msgstr "64bit"
35
36 #: "/web/en/5/download_index.php +31"
37 msgid "dualarch"
38 msgstr "dualarch"
39
40 #: "/web/en/5/download_index.php +38"
41 msgid "forthcoming"
42 msgstr "Próximo"
43
44 #: "/web/en/5/download_index.php +54"
45 msgid "Download"
46 msgstr "Baixar"
47
48 #: "/web/en/5/download_index.php +55"
49 msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
50 msgstr "Baixar Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, rede imagens de instalação ISO."
51
52 #: "/web/en/5/download_index.php +56"
53 msgid ""
54 "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
55 " bittorrent"
56 msgstr "mageia, mageia 4, linux, livre, Baixar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
57
58 #: "/web/en/5/download_index.php +75"
59 msgid "Be careful! This is a alpha, unstable release."
60 msgstr "Tenha cuidado! Este é um alfa, versão instável."
61
62 #: "/web/en/5/download_index.php +76"
63 msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
64 msgstr "Tenha Cuidado! Esta é uma versão Beta instável."
65
66 #: "/web/en/5/download_index.php +77"
67 msgid ""
68 "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
69 " OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
70 msgstr "Destina-se apenas para uso do desenvolvedor. <strong>NÃO USAR ESTA NA PRODUÇÃO OU PARA REVISÃO OFICIAL.</strong>"
71
72 #: "/web/en/5/download_index.php +78"
73 msgid ""
74 "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
75 " graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
76 "advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
77 "applications users may wish to wait for the final release planned for "
78 "December 2014."
79 msgstr "Esta é uma versão Release Candidate. Software Release Candidate é um software que se formou de testes beta, e deve ser um produto de liberação adequada para usuários avançados e colaboradores. No entanto, usuários iniciantes com críticas podem esperar para a versão final prevista para Dezembro de 2014."
80
81 #: "/web/en/5/download_index.php +78"
82 msgid ""
83 "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
84 "packages."
85 msgstr "Release Candidate é destinado a identificar todos os erros remanescentes ou pacotes em falta."
86
87 #: "/web/en/5/download_index.php +84"
88 msgid "Classical Installation Flavours"
89 msgstr "Sabores de Instalação Clássica"
90
91 #: "/web/en/5/download_index.php +88"
92 msgid "Format"
93 msgstr "Formato"
94
95 #: "/web/en/5/download_index.php +89"
96 msgid "size"
97 msgstr "tamanho"
98
99 #: "/web/en/5/download_index.php +90"
100 msgid "link"
101 msgstr "link"
102
103 #: "/web/en/5/download_index.php +91"
104 msgid "BitTorrent"
105 msgstr "BitTorrent"
106
107 #: "/web/en/5/download_index.php +97"
108 msgid "Desktop"
109 msgstr "área de trabalho"
110
111 #: "/web/en/5/download_index.php +122"
112 msgid "Notes:"
113 msgstr "Notas:"
114
115 #: "/web/en/5/download_index.php +125"
116 msgid "Up to 167 locales are supported:"
117 msgstr "Até 167 idiomas são suportados:"
118
119 #: "/web/en/5/download_index.php +128"
120 msgid "and so much more!"
121 msgstr "e muito mais!"
122
123 #: "/web/en/5/download_index.php +129"
124 msgid "See the comprehensive list"
125 msgstr "Veja a lista completa"
126
127 #: "/web/en/5/download_index.php +131"
128 msgid ""
129 "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
130 msgstr "Estes DVD e CD ISOs contém software livre e alguns drivers proprietários."
131
132 #: "/web/en/5/download_index.php +132"
133 msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
134 msgstr "Você será solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja instalar."
135
136 #: "/web/en/5/download_index.php +134"
137 msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
138 msgstr "O DVD dualarch contém apenas uma lista mínima de pacotes."
139
140 #: "/web/en/5/download_index.php +139"
141 msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
142 msgstr "LiveCDs e LiveDVDs"
143
144 #: "/web/en/5/download_index.php +140"
145 msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
146 msgstr "Uso LiveCDs e LiveDVDs para novas instalações frescas ONLY."
147
148 #: "/web/en/5/download_index.php +141"
149 msgid ""
150 "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia "
151 "release!"
152 msgstr "Não use esses LiveCDs ou LiveDVDs para atualizar a versão anterior Mageia!"
153
154 #: "/web/en/5/download_index.php +142"
155 msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
156 msgstr "Ver <a href=\"%s\" hreflang=\"pt-br\">guia de atualização</a> sobre DVD ou CD."
157
158 #: "/web/en/5/download_index.php +155"
159 msgid "All languages"
160 msgstr "Todos os idiomas"
161
162 #: "/web/en/5/download_index.php +182"
163 msgid "English only"
164 msgstr "Somente em Inglês"
165
166 #: "/web/en/5/download_index.php +206"
167 msgid "Wired Network-based Installation CD"
168 msgstr "CD de instalação baseada em rede com fios"
169
170 #: "/web/en/5/download_index.php +207"
171 msgid ""
172 "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
173 "network or a local disk."
174 msgstr "Baixar rapidamente e iniciar imediatamente em modo de instalação a partir de <em>fio</em> de rede ou um disco local."
175
176 #: "/web/en/5/download_index.php +208"
177 msgid ""
178 "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they "
179 "may not work. If it is the case, use above one."
180 msgstr "Estas ISOs mudam com freqüência, e no estado de Cauldron, elas podem não funcionar. Se for o caso, use uma das opções acima."
181
182 #: "/web/en/5/download_index.php +220"
183 msgid "Network installer, Free Software CD"
184 msgstr "Instalador via rede, CD de Software livre"
185
186 #: "/web/en/5/download_index.php +228"
187 msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
188 msgstr "Instalador via rede + CD de firmware não-livres"
189
190 #: "/web/en/5/download_index.php +229"
191 msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
192 msgstr "necessários para alguns controladores de disco, rede de algumas cartas, etc."
193
194 #: "/web/en/5/download_index.php +245"
195 msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
196 msgstr "<a href=\"%s\">Notas de lançamento</a>"
197
198 #: "/web/en/5/download_index.php +246"
199 msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
200 msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
201
202 #: "/web/en/5/download_index.php +247"
203 msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
204 msgstr "<a href=\"%s\">que para escolher</a>"
205
206 #: "/web/en/5/download_index.php +248"
207 msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
208 msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO no flash USB stick</a>"
209
210 #: "/web/en/5/download_index.php +249"
211 msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
212 msgstr "Iniciante? <a href=\"%s\">Aqui está uma página wiki para você.</a>"
213
214 #: "/web/en/5/download_index.php +250"
215 msgid "Help us on %s"
216 msgstr "Ajude-nos sobre %s"
217
218 #: "/web/en/5/download_index.php +254"
219 msgid "Looking for a stable release?"
220 msgstr "À procura de uma versão estável?"
221
222 #: "/web/en/5/download_index.php +256"
223 msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
224 msgstr "É <a href=\"%s\">aqui</a>."
225
226 #: "/web/en/5/download_index.php +261"
227 msgid "Upgrading<br>from %s ?"
228 msgstr "Atualizando<br>de %s ?"
229
230 #: "/web/en/5/download_index.php +263"
231 msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
232 msgstr "<strong>não</strong>usar LiveCDs;"
233
234 #: "/web/en/5/download_index.php +264"
235 msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
236 msgstr "veja <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">atualizar guia</a>"
237
238 #: "/web/en/5/download_index.php +269"
239 msgid "Looking for %s ?"
240 msgstr "Procurando por %s ?"
241
242 #: "/web/en/5/download_index.php +272"
243 msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
244 msgstr "Mas lembre-se que ele já <a href=\"%s\">chegou EOL</a>."
245
246 #: "/web/en/5/download_index.php +277"
247 msgid "Need more challenge?"
248 msgstr "Precisa de mais desafio?"
249
250 #: "/web/en/5/download_index.php +278"
251 msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
252 msgstr "Você pode <a href=\"%s\">ajudar</a>a<a href=\"%s\">%s</a>."
253
254 #: "/web/en/5/nav.php +3"
255 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
256 msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
257
258 #: "/web/en/5/nav.php +4"
259 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
260 msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
261
262 #: "/web/en/5/nav.php +5"
263 msgid ""
264 "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
265 msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
266
267 #: "/web/en/5/nav.php +8"
268 msgid "Development roadmap"
269 msgstr "Roteiro do desenvolvimento"
270
271 #: "/web/en/5/nav.php +9"
272 msgid "Features review"
273 msgstr "Caracteristica de revisão"
274
275 #: "/web/en/5/nav.php +12"
276 msgid "Release notes"
277 msgstr "Notas de lançamento"
278
279 #: "/web/en/5/nav.php +13"
280 msgid "Errata"
281 msgstr "Errata"
282
283 #: "/web/en/5/nav.php +14"
284 msgid "Bugs Reports"
285 msgstr "Relatório de Bugs"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.28