/[web]/www/trunk/langs/pt-br/cauldron.po
ViewVC logotype

Diff of /www/trunk/langs/pt-br/cauldron.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 3170 by leuhmanu, Sat Mar 22 16:22:56 2014 UTC revision 3171 by leuhmanu, Sat Mar 22 18:09:35 2014 UTC
# Line 3  msgid "" Line 3  msgid ""
3  msgstr ""  msgstr ""
4  "Project-Id-Version: ./langs/pt-br/cauldron.pt-br.lang\n"  "Project-Id-Version: ./langs/pt-br/cauldron.pt-br.lang\n"
5  "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
6  "POT-Creation-Date: 2014-03-22 16:19:49+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2014-03-22 18:06:26+0000\n"
7  "PO-Revision-Date: 2014-03-22 14:48+0100\n"  "PO-Revision-Date: 2014-03-22 14:48+0100\n"
8  "Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"  "Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
9  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
# Line 121  msgstr "LiveCDs e LiveDVDs" Line 121  msgstr "LiveCDs e LiveDVDs"
121  msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."  msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
122  msgstr "Uso LiveCDs e LiveDVDs para novas instalações frescas ONLY."  msgstr "Uso LiveCDs e LiveDVDs para novas instalações frescas ONLY."
123    
124  #: "/web/en/5/download_index.php +143"  #: "/web/en/5/download_index.php +141"
125    #, fuzzy
126    msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia release!"
127    msgstr "Não use esses LiveCDs ou LiveDVDs para atualizar a partir de Mageia 3!"
128    
129    #: "/web/en/5/download_index.php +142"
130  msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."  msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
131  msgstr "Ver <a href=\"%s\" hreflang=\"pt-br\">guia de atualização</a> sobre DVD ou CD."  msgstr "Ver <a href=\"%s\" hreflang=\"pt-br\">guia de atualização</a> sobre DVD ou CD."
132    
133  #: "/web/en/5/download_index.php +156"  #: "/web/en/5/download_index.php +155"
134  msgid "All languages"  msgid "All languages"
135  msgstr "Todos os idiomas"  msgstr "Todos os idiomas"
136    
137  #: "/web/en/5/download_index.php +183"  #: "/web/en/5/download_index.php +182"
138  msgid "English only"  msgid "English only"
139  msgstr "Somente em Inglês"  msgstr "Somente em Inglês"
140    
141  #: "/web/en/5/download_index.php +207"  #: "/web/en/5/download_index.php +206"
142  msgid "Wired Network-based Installation CD"  msgid "Wired Network-based Installation CD"
143  msgstr "CD de instalação baseada em rede com fios"  msgstr "CD de instalação baseada em rede com fios"
144    
145  #: "/web/en/5/download_index.php +208"  #: "/web/en/5/download_index.php +207"
146  msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."  msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
147  msgstr "Baixar rapidamente e iniciar imediatamente em modo de instalação a partir de <em>fio</em> de rede ou um disco local."  msgstr "Baixar rapidamente e iniciar imediatamente em modo de instalação a partir de <em>fio</em> de rede ou um disco local."
148    
149  #: "/web/en/5/download_index.php +209"  #: "/web/en/5/download_index.php +208"
150  msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."  msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
151  msgstr "Estas ISOs mudam com freqüência, e no estado de Cauldron, elas podem não funcionar. Se for o caso, use uma das opções acima."  msgstr "Estas ISOs mudam com freqüência, e no estado de Cauldron, elas podem não funcionar. Se for o caso, use uma das opções acima."
152    
153  #: "/web/en/5/download_index.php +221"  #: "/web/en/5/download_index.php +220"
154  msgid "Network installer, Free Software CD"  msgid "Network installer, Free Software CD"
155  msgstr "Instalador via rede, CD de Software livre"  msgstr "Instalador via rede, CD de Software livre"
156    
157  #: "/web/en/5/download_index.php +229"  #: "/web/en/5/download_index.php +228"
158  msgid "Network installer + nonfree firmware CD"  msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
159  msgstr "Instalador via rede + CD de firmware não-livres"  msgstr "Instalador via rede + CD de firmware não-livres"
160    
161  #: "/web/en/5/download_index.php +230"  #: "/web/en/5/download_index.php +229"
162  msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."  msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
163  msgstr "necessários para alguns controladores de disco, rede de algumas cartas, etc."  msgstr "necessários para alguns controladores de disco, rede de algumas cartas, etc."
164    
165  #: "/web/en/5/download_index.php +246"  #: "/web/en/5/download_index.php +245"
166  msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"  msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
167  msgstr "<a href=\"%s\">Notas de lançamento</a>"  msgstr "<a href=\"%s\">Notas de lançamento</a>"
168    
169  #: "/web/en/5/download_index.php +247"  #: "/web/en/5/download_index.php +246"
170  msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"  msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
171  msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"  msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
172    
173  #: "/web/en/5/download_index.php +248"  #: "/web/en/5/download_index.php +247"
174  msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"  msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
175  msgstr "<a href=\"%s\">que para escolher</a>"  msgstr "<a href=\"%s\">que para escolher</a>"
176    
177  #: "/web/en/5/download_index.php +249"  #: "/web/en/5/download_index.php +248"
178  msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"  msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
179  msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO no flash USB stick</a>"  msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO no flash USB stick</a>"
180    
181  #: "/web/en/5/download_index.php +250"  #: "/web/en/5/download_index.php +249"
182  msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"  msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
183  msgstr "Iniciante? <a href=\"%s\">Aqui está uma página wiki para você.</a>"  msgstr "Iniciante? <a href=\"%s\">Aqui está uma página wiki para você.</a>"
184    
185  #: "/web/en/5/download_index.php +251"  #: "/web/en/5/download_index.php +250"
186  msgid "Help us on"  #, fuzzy
187  msgstr ""  msgid "Help us on %s"
188    msgstr "É <a href=\"%s\">aqui</a> ."
189    
190  #: "/web/en/5/download_index.php +255"  #: "/web/en/5/download_index.php +254"
191  #, fuzzy  #, fuzzy
192  msgid "Looking for a stable release?"  msgid "Looking for a stable release?"
193  msgstr "Procurando por Mageia 3?"  msgstr "Procurando por Mageia 3?"
194    
195  #: "/web/en/5/download_index.php +257"  #: "/web/en/5/download_index.php +256"
196  #, fuzzy  #, fuzzy
197  msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."  msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
198  msgstr "É <a href=\"%s\">aqui</a> ."  msgstr "É <a href=\"%s\">aqui</a> ."
199    
200  #: "/web/en/5/download_index.php +262"  #: "/web/en/5/download_index.php +261"
201  #, fuzzy  #, fuzzy
202  msgid "Upgrading<br>from %s ?"  msgid "Upgrading<br>from %s ?"
203  msgstr "Atualizando<br>do Mageia 3 ?"  msgstr "Atualizando<br>do Mageia 3 ?"
204    
205  #: "/web/en/5/download_index.php +264"  #: "/web/en/5/download_index.php +263"
206  msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"  msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
207  msgstr "<strong>não</strong>usar LiveCDs;"  msgstr "<strong>não</strong>usar LiveCDs;"
208    
209  #: "/web/en/5/download_index.php +265"  #: "/web/en/5/download_index.php +264"
210  msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"  msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
211  msgstr "veja <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">atualizar guia</a>"  msgstr "veja <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">atualizar guia</a>"
212    
213  #: "/web/en/5/download_index.php +270"  #: "/web/en/5/download_index.php +269"
214  #, fuzzy  #, fuzzy
215  msgid "Looking for %s ?"  msgid "Looking for %s ?"
216  msgstr "Procurando por Mageia 3?"  msgstr "Procurando por Mageia 3?"
217    
218  #: "/web/en/5/download_index.php +273"  #: "/web/en/5/download_index.php +272"
219  msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."  msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
220  msgstr "Mas lembre-se que ele já <a href=\"%s\">chegou EOL</a>."  msgstr "Mas lembre-se que ele já <a href=\"%s\">chegou EOL</a>."
221    
222  #: "/web/en/5/download_index.php +278"  #: "/web/en/5/download_index.php +277"
223  msgid "Need more challenge?"  msgid "Need more challenge?"
224  msgstr "Precisa de mais desafio?"  msgstr "Precisa de mais desafio?"
225    
226  #: "/web/en/5/download_index.php +279"  #: "/web/en/5/download_index.php +278"
227  #, fuzzy  #, fuzzy
228  msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."  msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
229  msgstr "Você pode <a href=\"%s\">ajudar</a><a href=\"%s\">no Mageia 5</a>."  msgstr "Você pode <a href=\"%s\">ajudar</a><a href=\"%s\">no Mageia 5</a>."
# Line 261  msgstr "Relatório de Bugs" Line 267  msgstr "Relatório de Bugs"
267  #~ msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."  #~ msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
268  #~ msgstr "É <a href=\"%s\">aqui</a> ."  #~ msgstr "É <a href=\"%s\">aqui</a> ."
269    
 #, fuzzy  
 #~ msgid "Help us on <a href=\"%s\">%s</a>"  
 #~ msgstr "É <a href=\"%s\">aqui</a> ."  
   
 #~ msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"  
 #~ msgstr "Não use esses LiveCDs ou LiveDVDs para atualizar a partir de Mageia 3!"  
   
270  #~ msgid "December 1<sup>st</sup> 2014"  #~ msgid "December 1<sup>st</sup> 2014"
271  #~ msgstr "01 de fevereiro de 2014"  #~ msgstr "01 de fevereiro de 2014"
272    

Legend:
Removed from v.3170  
changed lines
  Added in v.3171

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30