2 |
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia |
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia |
3 |
# This file is distributed under the same license as |
# This file is distributed under the same license as |
4 |
# the content of the corresponding web page(s). |
# the content of the corresponding web page(s). |
5 |
# |
# |
6 |
# Generated by extract2gettext.php |
# Generated by extract2gettext.php |
7 |
# Domain: cauldron |
# Domain: cauldron |
8 |
# |
# |
9 |
# include translation strings from: |
# include translation strings from: |
10 |
# en/5/download_index.php |
# en/5/download_index.php |
11 |
# en/5/nav.php |
# en/5/nav.php |
12 |
# |
# |
13 |
# Translators: |
# Translators: |
14 |
# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014 |
# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014 |
15 |
msgid "" |
msgid "" |
16 |
msgstr "" |
msgstr "" |
17 |
"Project-Id-Version: Mageia\n" |
"Project-Id-Version: Mageia\n" |
18 |
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" |
19 |
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 18:06:26+0000\n" |
"POT-Creation-Date: 2014-06-08 12:12:28+0000\n" |
20 |
"PO-Revision-Date: 2014-04-03 13:50+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2014-04-03 13:50+0000\n" |
21 |
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" |
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" |
22 |
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n" |
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n" |
23 |
|
"Language: ro\n" |
24 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
25 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
26 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Language: ro\n" |
|
27 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" |
28 |
|
|
29 |
#: "/web/en/5/download_index.php +25" |
#: "/web/en/5/download_index.php +35" |
30 |
msgid "32bit" |
msgid "32 bit" |
31 |
msgstr "32 de biți" |
msgstr "" |
32 |
|
|
33 |
#: "/web/en/5/download_index.php +28" |
#: "/web/en/5/download_index.php +38" |
34 |
msgid "64bit" |
msgid "64 bit" |
35 |
msgstr "64 de biți" |
msgstr "" |
36 |
|
|
37 |
#: "/web/en/5/download_index.php +31" |
#: "/web/en/5/download_index.php +41" |
38 |
msgid "dualarch" |
#, fuzzy |
39 |
|
msgid "Dualarch" |
40 |
msgstr "arhitectură duală" |
msgstr "arhitectură duală" |
41 |
|
|
42 |
#: "/web/en/5/download_index.php +38" |
#: "/web/en/5/download_index.php +48" |
43 |
msgid "forthcoming" |
msgid "forthcoming" |
44 |
msgstr "viitoarea versiune" |
msgstr "viitoarea versiune" |
45 |
|
|
46 |
#: "/web/en/5/download_index.php +54" |
#: "/web/en/5/download_index.php +61" |
47 |
msgid "Download" |
msgid "Download" |
48 |
msgstr "Descărcare" |
msgstr "Descărcare" |
49 |
|
|
50 |
#: "/web/en/5/download_index.php +55" |
#: "/web/en/5/download_index.php +62" |
51 |
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." |
#, fuzzy |
52 |
|
msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." |
53 |
msgstr "Descărcați imaginile ISO în format DVD, CD, LiveCD și de instalare prin rețea pentru Mageia 4." |
msgstr "Descărcați imaginile ISO în format DVD, CD, LiveCD și de instalare prin rețea pentru Mageia 4." |
54 |
|
|
55 |
#: "/web/en/5/download_index.php +56" |
#: "/web/en/5/download_index.php +63" |
56 |
msgid "" |
#, fuzzy |
57 |
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," |
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" |
|
" bittorrent" |
|
58 |
msgstr "mageia, mageia 4, linux, liber, descărcare, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" |
msgstr "mageia, mageia 4, linux, liber, descărcare, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" |
59 |
|
|
60 |
#: "/web/en/5/download_index.php +75" |
#: "/web/en/5/download_index.php +132" |
61 |
msgid "Be careful! This is a alpha, unstable release." |
#, fuzzy |
62 |
|
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release." |
63 |
msgstr "Atenție! Aceasta este o versiune alfa și puteți întîmpina instabilități." |
msgstr "Atenție! Aceasta este o versiune alfa și puteți întîmpina instabilități." |
64 |
|
|
65 |
#: "/web/en/5/download_index.php +76" |
#: "/web/en/5/download_index.php +133" |
66 |
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." |
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." |
67 |
msgstr "Atenție! Aceasta este o versiune beta și puteți întîmpina instabilități." |
msgstr "Atenție! Aceasta este o versiune beta și puteți întîmpina instabilități." |
68 |
|
|
69 |
#: "/web/en/5/download_index.php +77" |
#: "/web/en/5/download_index.php +134" |
70 |
msgid "" |
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>" |
|
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION" |
|
|
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>" |
|
71 |
msgstr "Este destinată numai pentru dezvoltatori. <strong>NU UTILIZAȚI ACEASTĂ VERSIUNE ÎN PRODUCȚIE SAU PENTRU O RECENZIE OFICIALĂ.</strong>" |
msgstr "Este destinată numai pentru dezvoltatori. <strong>NU UTILIZAȚI ACEASTĂ VERSIUNE ÎN PRODUCȚIE SAU PENTRU O RECENZIE OFICIALĂ.</strong>" |
72 |
|
|
73 |
#: "/web/en/5/download_index.php +78" |
#: "/web/en/5/download_index.php +135" |
74 |
msgid "" |
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014." |
|
"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has" |
|
|
" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for " |
|
|
"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-" |
|
|
"applications users may wish to wait for the final release planned for " |
|
|
"December 2014." |
|
75 |
msgstr "Această versiune este un Release Candidate. Un RC conține aplicații beta testate riguros și ar trebui să fie un produs gata de lansare, potrivit pentru utilizatorii avansați și recenzenți. Totuși, utilizatorii începători și de aplicații critice ar trebui să aștepte pînă la lansarea versiunii finale, plănuită pentru luna decembrie 2014." |
msgstr "Această versiune este un Release Candidate. Un RC conține aplicații beta testate riguros și ar trebui să fie un produs gata de lansare, potrivit pentru utilizatorii avansați și recenzenți. Totuși, utilizatorii începători și de aplicații critice ar trebui să aștepte pînă la lansarea versiunii finale, plănuită pentru luna decembrie 2014." |
76 |
|
|
77 |
#: "/web/en/5/download_index.php +78" |
#: "/web/en/5/download_index.php +135" |
78 |
msgid "" |
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages." |
|
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing " |
|
|
"packages." |
|
79 |
msgstr "Un Release Candidate este destinat pentru a identifica orice eroare rămasă sau pachete lipsă." |
msgstr "Un Release Candidate este destinat pentru a identifica orice eroare rămasă sau pachete lipsă." |
80 |
|
|
81 |
#: "/web/en/5/download_index.php +84" |
#: "/web/en/5/download_index.php +142" |
82 |
msgid "Classical Installation Flavours" |
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important." |
83 |
msgstr "Variantele clasice de instalare" |
msgstr "" |
84 |
|
|
85 |
#: "/web/en/5/download_index.php +88" |
#: "/web/en/5/download_index.php +148" |
86 |
msgid "Format" |
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." |
87 |
msgstr "Mediul de instalare" |
msgstr "" |
88 |
|
|
89 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +150" |
90 |
|
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." |
91 |
|
msgstr "" |
92 |
|
|
93 |
#: "/web/en/5/download_index.php +89" |
#: "/web/en/5/download_index.php +151" |
94 |
msgid "size" |
msgid "Unetbootin is not supported." |
95 |
msgstr "mărime" |
msgstr "" |
96 |
|
|
97 |
#: "/web/en/5/download_index.php +90" |
#: "/web/en/5/download_index.php +154" |
98 |
msgid "link" |
msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive" |
99 |
msgstr "legătură" |
msgstr "" |
100 |
|
|
101 |
#: "/web/en/5/download_index.php +91" |
#: "/web/en/5/download_index.php +156" |
102 |
msgid "BitTorrent" |
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk." |
103 |
msgstr "BitTorrent" |
msgstr "" |
104 |
|
|
105 |
#: "/web/en/5/download_index.php +97" |
#: "/web/en/5/download_index.php +157" |
106 |
msgid "Desktop" |
msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)." |
107 |
msgstr "Birou" |
msgstr "" |
108 |
|
|
109 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +158" |
110 |
|
msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:" |
111 |
|
msgstr "" |
112 |
|
|
113 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +160" |
114 |
|
msgid "IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a href=\"%s\">here</a>." |
115 |
|
msgstr "" |
116 |
|
|
117 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +162" |
118 |
|
#, fuzzy |
119 |
|
msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>" |
120 |
|
msgstr "Se află <a href=\"%s\">aici</a>." |
121 |
|
|
122 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +163" |
123 |
|
msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)." |
124 |
|
msgstr "" |
125 |
|
|
126 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +173" |
127 |
|
msgid "Classical Installation Flavours" |
128 |
|
msgstr "Variantele clasice de instalare" |
129 |
|
|
130 |
#: "/web/en/5/download_index.php +122" |
#: "/web/en/5/download_index.php +175" |
131 |
msgid "Notes:" |
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." |
132 |
msgstr "Notițe:" |
msgstr "" |
133 |
|
|
134 |
#: "/web/en/5/download_index.php +125" |
#: "/web/en/5/download_index.php +177" |
135 |
msgid "Up to 167 locales are supported:" |
msgid "Up to 167 locales are supported:" |
136 |
msgstr "În jur de 167 de localizări incluse:" |
msgstr "În jur de 167 de localizări incluse:" |
137 |
|
|
138 |
#: "/web/en/5/download_index.php +128" |
#: "/web/en/5/download_index.php +179" |
139 |
msgid "and so much more!" |
msgid "and so much more!" |
140 |
msgstr "și multe altele!" |
msgstr "și multe altele!" |
141 |
|
|
142 |
#: "/web/en/5/download_index.php +129" |
#: "/web/en/5/download_index.php +180" |
143 |
msgid "See the comprehensive list" |
msgid "See the comprehensive list" |
144 |
msgstr "Consultați lista completă" |
msgstr "Consultați lista completă" |
145 |
|
|
146 |
#: "/web/en/5/download_index.php +131" |
#: "/web/en/5/download_index.php +183" |
147 |
msgid "" |
#, fuzzy |
148 |
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." |
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." |
149 |
msgstr "Aceste imagini ISO de DVD și CD conțin aplicații libere și cîțiva piloți proprietari." |
msgstr "Aceste imagini ISO de DVD și CD conțin aplicații libere și cîțiva piloți proprietari." |
150 |
|
|
151 |
#: "/web/en/5/download_index.php +132" |
#: "/web/en/5/download_index.php +184" |
152 |
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." |
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." |
153 |
msgstr "Veți fi întrebat ce fel de aplicații doriți să instalați." |
msgstr "Veți fi întrebat ce fel de aplicații doriți să instalați." |
154 |
|
|
155 |
#: "/web/en/5/download_index.php +134" |
#: "/web/en/5/download_index.php +185" |
156 |
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." |
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO." |
157 |
msgstr "DVD-ul pentru arhitectură duală conține doar o listă minimă de pachete." |
msgstr "" |
158 |
|
|
159 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +188" |
160 |
|
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about 1GB." |
161 |
|
msgstr "" |
162 |
|
|
163 |
#: "/web/en/5/download_index.php +139" |
#: "/web/en/5/download_index.php +196" |
164 |
msgid "LiveCDs and LiveDVDs" |
msgid "LiveCDs and LiveDVDs" |
165 |
msgstr "LiveCD și LiveDVD" |
msgstr "LiveCD și LiveDVD" |
166 |
|
|
167 |
#: "/web/en/5/download_index.php +140" |
#: "/web/en/5/download_index.php +198" |
168 |
|
msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." |
169 |
|
msgstr "" |
170 |
|
|
171 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +199" |
172 |
|
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." |
173 |
|
msgstr "" |
174 |
|
|
175 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +201" |
176 |
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." |
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." |
177 |
msgstr "Utilizați mediile LiveCD și LiveDVD DOAR pentru instalări noi, NU PENTRU ACTUALIZARE MAJORĂ." |
msgstr "Utilizați mediile LiveCD și LiveDVD DOAR pentru instalări noi, NU PENTRU ACTUALIZARE MAJORĂ." |
178 |
|
|
179 |
#: "/web/en/5/download_index.php +141" |
#: "/web/en/5/download_index.php +202" |
180 |
msgid "" |
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia release!" |
|
"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia " |
|
|
"release!" |
|
181 |
msgstr "NU UTILIZAȚI aceste imagini LiveCD sau LiveDVD pentru o actualizare majoră de la o versiune anterioară de Mageia!" |
msgstr "NU UTILIZAȚI aceste imagini LiveCD sau LiveDVD pentru o actualizare majoră de la o versiune anterioară de Mageia!" |
182 |
|
|
183 |
#: "/web/en/5/download_index.php +142" |
#: "/web/en/5/download_index.php +203" |
184 |
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." |
#, fuzzy |
185 |
|
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." |
186 |
msgstr "Utilizați DVD-urile sau CD-urile de mai sus și consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>." |
msgstr "Utilizați DVD-urile sau CD-urile de mai sus și consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>." |
187 |
|
|
|
#: "/web/en/5/download_index.php +155" |
|
|
msgid "All languages" |
|
|
msgstr "Toate limbile" |
|
|
|
|
|
#: "/web/en/5/download_index.php +182" |
|
|
msgid "English only" |
|
|
msgstr "Doar engleză" |
|
|
|
|
188 |
#: "/web/en/5/download_index.php +206" |
#: "/web/en/5/download_index.php +206" |
189 |
|
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about 700MB." |
190 |
|
msgstr "" |
191 |
|
|
192 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +211" |
193 |
msgid "Wired Network-based Installation CD" |
msgid "Wired Network-based Installation CD" |
194 |
msgstr "CD de instalare prin rețea filară" |
msgstr "CD de instalare prin rețea filară" |
195 |
|
|
196 |
#: "/web/en/5/download_index.php +207" |
#: "/web/en/5/download_index.php +212" |
197 |
msgid "" |
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." |
|
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " |
|
|
"network or a local disk." |
|
198 |
msgstr "Descărcați rapid și porniți imediat în modul de instalare prin rețea <em>filară</em> sau de pe un disc local." |
msgstr "Descărcați rapid și porniți imediat în modul de instalare prin rețea <em>filară</em> sau de pe un disc local." |
199 |
|
|
200 |
#: "/web/en/5/download_index.php +208" |
#: "/web/en/5/download_index.php +213" |
201 |
msgid "" |
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." |
202 |
"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they " |
msgstr "" |
203 |
"may not work. If it is the case, use above one." |
|
204 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +214" |
205 |
|
msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one." |
206 |
msgstr "Aceste imagini ISO evoluează permanent, iar după cum reflectă starea reală a versiunii de dezvoltare Cauldron, s-ar putea să nu funcționeze. În acest caz, utilizați-o pe cea de mai sus." |
msgstr "Aceste imagini ISO evoluează permanent, iar după cum reflectă starea reală a versiunii de dezvoltare Cauldron, s-ar putea să nu funcționeze. În acest caz, utilizați-o pe cea de mai sus." |
207 |
|
|
208 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +215" |
209 |
|
msgid "Size of the ISOs is about 50MB." |
210 |
|
msgstr "" |
211 |
|
|
212 |
#: "/web/en/5/download_index.php +220" |
#: "/web/en/5/download_index.php +220" |
213 |
|
#, fuzzy |
214 |
|
msgid "Classic Installation" |
215 |
|
msgstr "Variantele clasice de instalare" |
216 |
|
|
217 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +222" |
218 |
|
msgid "Live Media" |
219 |
|
msgstr "" |
220 |
|
|
221 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +224" |
222 |
|
#, fuzzy |
223 |
|
msgid "Network Installation" |
224 |
|
msgstr "CD de instalare prin rețea filară" |
225 |
|
|
226 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +228" |
227 |
|
msgid "The dualarch is not yet available." |
228 |
|
msgstr "" |
229 |
|
|
230 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +229" |
231 |
|
#, fuzzy |
232 |
|
msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available." |
233 |
|
msgstr "Utilizați mediile LiveCD și LiveDVD DOAR pentru instalări noi, NU PENTRU ACTUALIZARE MAJORĂ." |
234 |
|
|
235 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +230" |
236 |
|
#, fuzzy |
237 |
|
msgid "Classical Installation flavours is not yet available." |
238 |
|
msgstr "Variantele clasice de instalare" |
239 |
|
|
240 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +240" |
241 |
|
msgid "LiveCDs" |
242 |
|
msgstr "" |
243 |
|
|
244 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +241" |
245 |
|
msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit." |
246 |
|
msgstr "" |
247 |
|
|
248 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +245" |
249 |
|
msgid "LiveDVDs" |
250 |
|
msgstr "" |
251 |
|
|
252 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +246" |
253 |
|
msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit." |
254 |
|
msgstr "" |
255 |
|
|
256 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +251" |
257 |
|
#, fuzzy |
258 |
|
msgid "English only (CD)" |
259 |
|
msgstr "Doar engleză" |
260 |
|
|
261 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +259" |
262 |
|
msgid "Desktop" |
263 |
|
msgstr "Birou" |
264 |
|
|
265 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +262" |
266 |
|
#, fuzzy |
267 |
|
msgid "Gnome Desktop" |
268 |
|
msgstr "Birou" |
269 |
|
|
270 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +266" |
271 |
|
#, fuzzy |
272 |
|
msgid "Kde Desktop" |
273 |
|
msgstr "Birou" |
274 |
|
|
275 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +272" |
276 |
|
#, fuzzy |
277 |
|
msgid "KDE Desktop" |
278 |
|
msgstr "Birou" |
279 |
|
|
280 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +274" |
281 |
|
#, fuzzy |
282 |
|
msgid "GNOME Desktop" |
283 |
|
msgstr "Birou" |
284 |
|
|
285 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +279" |
286 |
|
#, fuzzy |
287 |
|
msgid "Network installer" |
288 |
|
msgstr "CD de instalare prin rețea, aplicații libere" |
289 |
|
|
290 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +282" |
291 |
msgid "Network installer, Free Software CD" |
msgid "Network installer, Free Software CD" |
292 |
msgstr "CD de instalare prin rețea, aplicații libere" |
msgstr "CD de instalare prin rețea, aplicații libere" |
293 |
|
|
294 |
#: "/web/en/5/download_index.php +228" |
#: "/web/en/5/download_index.php +283" |
295 |
|
msgid "Contain only free software" |
296 |
|
msgstr "" |
297 |
|
|
298 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +286" |
299 |
msgid "Network installer + nonfree firmware CD" |
msgid "Network installer + nonfree firmware CD" |
300 |
msgstr "CD de instalare prin rețea + microcod proprietar" |
msgstr "CD de instalare prin rețea + microcod proprietar" |
301 |
|
|
302 |
#: "/web/en/5/download_index.php +229" |
#: "/web/en/5/download_index.php +287" |
303 |
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." |
#, fuzzy |
304 |
|
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc." |
305 |
msgstr "necesar pentru anumite controlere de disc, plăci de rețea, etc." |
msgstr "necesar pentru anumite controlere de disc, plăci de rețea, etc." |
306 |
|
|
307 |
#: "/web/en/5/download_index.php +245" |
#: "/web/en/5/download_index.php +291" |
308 |
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" |
#, fuzzy |
309 |
msgstr "<a href=\"%s\">Nota ediției</a>" |
msgid "Free Software CD" |
310 |
|
msgstr "CD de instalare prin rețea, aplicații libere" |
311 |
|
|
312 |
#: "/web/en/5/download_index.php +246" |
#: "/web/en/5/download_index.php +293" |
313 |
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" |
#, fuzzy |
314 |
msgstr "<a href=\"%s\">Erată</a>" |
msgid "Nonfree Firmware CD" |
315 |
|
msgstr "CD de instalare prin rețea + microcod proprietar" |
316 |
|
|
317 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +298" |
318 |
|
msgid "Supported Architecture" |
319 |
|
msgstr "" |
320 |
|
|
321 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +301" |
322 |
|
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it." |
323 |
|
msgstr "" |
324 |
|
|
325 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +305" |
326 |
|
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." |
327 |
|
msgstr "" |
328 |
|
|
329 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +311" |
330 |
|
#, fuzzy |
331 |
|
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on 1GB." |
332 |
|
msgstr "DVD-ul pentru arhitectură duală conține doar o listă minimă de pachete." |
333 |
|
|
334 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +312" |
335 |
|
msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU." |
336 |
|
msgstr "" |
337 |
|
|
338 |
#: "/web/en/5/download_index.php +247" |
#: "/web/en/5/download_index.php +313" |
339 |
|
msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia." |
340 |
|
msgstr "" |
341 |
|
|
342 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +327" |
343 |
|
#, fuzzy |
344 |
|
msgid "Download Method" |
345 |
|
msgstr "Descărcare" |
346 |
|
|
347 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +329" |
348 |
|
msgid "Direct link" |
349 |
|
msgstr "" |
350 |
|
|
351 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +330" |
352 |
|
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." |
353 |
|
msgstr "" |
354 |
|
|
355 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +336" |
356 |
|
msgid "BitTorrent" |
357 |
|
msgstr "BitTorrent" |
358 |
|
|
359 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +337" |
360 |
|
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files." |
361 |
|
msgstr "" |
362 |
|
|
363 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +338" |
364 |
|
msgid "BitTorrent link are not yet available." |
365 |
|
msgstr "" |
366 |
|
|
367 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +355" |
368 |
|
msgid "Format" |
369 |
|
msgstr "Mediul de instalare" |
370 |
|
|
371 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +356" |
372 |
|
msgid "link" |
373 |
|
msgstr "legătură" |
374 |
|
|
375 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +477" |
376 |
|
msgid "Release notes" |
377 |
|
msgstr "Nota ediției" |
378 |
|
|
379 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +478" |
380 |
|
msgid "Errata" |
381 |
|
msgstr "Erată" |
382 |
|
|
383 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +479" |
384 |
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" |
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" |
385 |
msgstr "<a href=\"%s\">Ce alegeți?</a>" |
msgstr "<a href=\"%s\">Ce alegeți?</a>" |
386 |
|
|
387 |
#: "/web/en/5/download_index.php +248" |
#: "/web/en/5/download_index.php +480" |
388 |
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" |
#, fuzzy |
389 |
|
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" |
390 |
msgstr "<a href=\"%s\">Puneți imaginea ISO pe o cheie USB</a>" |
msgstr "<a href=\"%s\">Puneți imaginea ISO pe o cheie USB</a>" |
391 |
|
|
392 |
#: "/web/en/5/download_index.php +249" |
#: "/web/en/5/download_index.php +481" |
393 |
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" |
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" |
394 |
msgstr "Începător? <a href=\"%s\">Aveți aici o pagină wiki pentru dumneavoastră.</a>" |
msgstr "Începător? <a href=\"%s\">Aveți aici o pagină wiki pentru dumneavoastră.</a>" |
395 |
|
|
396 |
#: "/web/en/5/download_index.php +250" |
#: "/web/en/5/download_index.php +482" |
397 |
msgid "Help us on %s" |
msgid "Help us on %s" |
398 |
msgstr "Ajutați-ne pe %s" |
msgstr "Ajutați-ne pe %s" |
399 |
|
|
400 |
#: "/web/en/5/download_index.php +254" |
#: "/web/en/5/download_index.php +486" |
401 |
msgid "Looking for a stable release?" |
msgid "Looking for a stable release?" |
402 |
msgstr "Căutați o versiune stabilă?" |
msgstr "Căutați o versiune stabilă?" |
403 |
|
|
404 |
#: "/web/en/5/download_index.php +256" |
#: "/web/en/5/download_index.php +488" |
405 |
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." |
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." |
406 |
msgstr "Se află <a href=\"%s\">aici</a>." |
msgstr "Se află <a href=\"%s\">aici</a>." |
407 |
|
|
408 |
#: "/web/en/5/download_index.php +261" |
#: "/web/en/5/download_index.php +491" |
409 |
msgid "Upgrading<br>from %s ?" |
msgid "Upgrading<br>from %s ?" |
410 |
msgstr "Actualizare majoră<br>de la %s?" |
msgstr "Actualizare majoră<br>de la %s?" |
411 |
|
|
412 |
#: "/web/en/5/download_index.php +263" |
#: "/web/en/5/download_index.php +493" |
413 |
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" |
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" |
414 |
msgstr "<strong>nu utilizați</strong> imaginile LiveCD;" |
msgstr "<strong>nu utilizați</strong> imaginile LiveCD;" |
415 |
|
|
416 |
#: "/web/en/5/download_index.php +264" |
#: "/web/en/5/download_index.php +494" |
417 |
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" |
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" |
418 |
msgstr "consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>" |
msgstr "consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>" |
419 |
|
|
420 |
#: "/web/en/5/download_index.php +269" |
#: "/web/en/5/download_index.php +497" |
421 |
msgid "Looking for %s ?" |
msgid "Looking for %s ?" |
422 |
msgstr "Căutați %s?" |
msgstr "Căutați %s?" |
423 |
|
|
424 |
#: "/web/en/5/download_index.php +272" |
#: "/web/en/5/download_index.php +500" |
425 |
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." |
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." |
426 |
msgstr "Dar rețineți că și-a <a href=\"%s\">încheiat deja ciclul de viață</a>." |
msgstr "Dar rețineți că și-a <a href=\"%s\">încheiat deja ciclul de viață</a>." |
427 |
|
|
428 |
#: "/web/en/5/download_index.php +277" |
#: "/web/en/5/download_index.php +503" |
429 |
msgid "Need more challenge?" |
msgid "Need more challenge?" |
430 |
msgstr "Aveți nevoie de mai multe provocări?" |
msgstr "Aveți nevoie de mai multe provocări?" |
431 |
|
|
432 |
#: "/web/en/5/download_index.php +278" |
#: "/web/en/5/download_index.php +504" |
433 |
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>." |
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>." |
434 |
msgstr "Ne puteți <a href=\"%s\">ajuta</a> să <a href=\"%s\">dezvoltăm și să testăm %s</a>." |
msgstr "Ne puteți <a href=\"%s\">ajuta</a> să <a href=\"%s\">dezvoltăm și să testăm %s</a>." |
435 |
|
|
442 |
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" |
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" |
443 |
|
|
444 |
#: "/web/en/5/nav.php +5" |
#: "/web/en/5/nav.php +5" |
445 |
msgid "" |
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" |
|
"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" |
|
446 |
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" |
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" |
447 |
|
|
448 |
#: "/web/en/5/nav.php +8" |
#: "/web/en/5/nav.php +8" |
453 |
msgid "Features review" |
msgid "Features review" |
454 |
msgstr "Prezentarea funcționalităților" |
msgstr "Prezentarea funcționalităților" |
455 |
|
|
|
#: "/web/en/5/nav.php +12" |
|
|
msgid "Release notes" |
|
|
msgstr "Nota ediției" |
|
|
|
|
|
#: "/web/en/5/nav.php +13" |
|
|
msgid "Errata" |
|
|
msgstr "Erată" |
|
|
|
|
456 |
#: "/web/en/5/nav.php +14" |
#: "/web/en/5/nav.php +14" |
457 |
msgid "Bugs Reports" |
msgid "Bugs Reports" |
458 |
msgstr "Raportare erori" |
msgstr "Raportare erori" |
459 |
|
|
460 |
|
#~ msgid "32bit" |
461 |
|
#~ msgstr "32 de biți" |
462 |
|
|
463 |
|
#~ msgid "64bit" |
464 |
|
#~ msgstr "64 de biți" |
465 |
|
|
466 |
|
#~ msgid "size" |
467 |
|
#~ msgstr "mărime" |
468 |
|
|
469 |
|
#~ msgid "Notes:" |
470 |
|
#~ msgstr "Notițe:" |
471 |
|
|
472 |
|
#~ msgid "All languages" |
473 |
|
#~ msgstr "Toate limbile" |
474 |
|
|
475 |
|
#~ msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" |
476 |
|
#~ msgstr "<a href=\"%s\">Nota ediției</a>" |
477 |
|
|
478 |
|
#~ msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" |
479 |
|
#~ msgstr "<a href=\"%s\">Erată</a>" |