/[web]/www/trunk/langs/uk/cauldron.po
ViewVC logotype

Diff of /www/trunk/langs/uk/cauldron.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 3170 by leuhmanu, Sat Mar 22 16:22:56 2014 UTC revision 3171 by leuhmanu, Sat Mar 22 18:09:35 2014 UTC
# Line 3  msgid "" Line 3  msgid ""
3  msgstr ""  msgstr ""
4  "Project-Id-Version: ./langs/uk/cauldron.uk.lang\n"  "Project-Id-Version: ./langs/uk/cauldron.uk.lang\n"
5  "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
6  "POT-Creation-Date: 2014-03-22 16:19:49+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2014-03-22 18:06:26+0000\n"
7  "PO-Revision-Date: 2014-03-22 14:48+0100\n"  "PO-Revision-Date: 2014-03-22 14:48+0100\n"
8  "Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"  "Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
9  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
# Line 121  msgstr "Портативні образ Line 121  msgstr "Портативні образ
121  msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."  msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
122  msgstr "Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з нуля»."  msgstr "Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з нуля»."
123    
124  #: "/web/en/5/download_index.php +143"  #: "/web/en/5/download_index.php +141"
125    #, fuzzy
126    msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia release!"
127    msgstr "НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами для оновлення з версії Mageia 3!"
128    
129    #: "/web/en/5/download_index.php +142"
130  msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."  msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
131  msgstr "Скористайтеся образом для DVD або компакт-диска і <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настановами щодо оновлення</a>."  msgstr "Скористайтеся образом для DVD або компакт-диска і <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настановами щодо оновлення</a>."
132    
133  #: "/web/en/5/download_index.php +156"  #: "/web/en/5/download_index.php +155"
134  msgid "All languages"  msgid "All languages"
135  msgstr "Всі мови"  msgstr "Всі мови"
136    
137  #: "/web/en/5/download_index.php +183"  #: "/web/en/5/download_index.php +182"
138  msgid "English only"  msgid "English only"
139  msgstr "Лише англійська"  msgstr "Лише англійська"
140    
141  #: "/web/en/5/download_index.php +207"  #: "/web/en/5/download_index.php +206"
142  msgid "Wired Network-based Installation CD"  msgid "Wired Network-based Installation CD"
143  msgstr "Образ для встановлення за допомогою дротової мережі"  msgstr "Образ для встановлення за допомогою дротової мережі"
144    
145  #: "/web/en/5/download_index.php +208"  #: "/web/en/5/download_index.php +207"
146  msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."  msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
147  msgstr "Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска."  msgstr "Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска."
148    
149  #: "/web/en/5/download_index.php +209"  #: "/web/en/5/download_index.php +208"
150  msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."  msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
151  msgstr "Ці образи ISO регулярно змінюються, і, оскільки вони відповідають поточному стану справ у Cauldron, вони можуть бути непрацездатними. Якщо це саме так, скористайтеся образами, вказаними вище."  msgstr "Ці образи ISO регулярно змінюються, і, оскільки вони відповідають поточному стану справ у Cauldron, вони можуть бути непрацездатними. Якщо це саме так, скористайтеся образами, вказаними вище."
152    
153  #: "/web/en/5/download_index.php +221"  #: "/web/en/5/download_index.php +220"
154  msgid "Network installer, Free Software CD"  msgid "Network installer, Free Software CD"
155  msgstr "Образ для встановлення з мережі, лише вільне ПЗ, КД"  msgstr "Образ для встановлення з мережі, лише вільне ПЗ, КД"
156    
157  #: "/web/en/5/download_index.php +229"  #: "/web/en/5/download_index.php +228"
158  msgid "Network installer + nonfree firmware CD"  msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
159  msgstr "Образ для встановлення з мережі + невільні мікропрограми, КД"  msgstr "Образ для встановлення з мережі + невільні мікропрограми, КД"
160    
161  #: "/web/en/5/download_index.php +230"  #: "/web/en/5/download_index.php +229"
162  msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."  msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
163  msgstr "потрібен для деяких контролерів дисків, мережевих карток тощо"  msgstr "потрібен для деяких контролерів дисків, мережевих карток тощо"
164    
165  #: "/web/en/5/download_index.php +246"  #: "/web/en/5/download_index.php +245"
166  msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"  msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
167  msgstr "<a href=\"%s\">Нотатки щодо випуску</a>"  msgstr "<a href=\"%s\">Нотатки щодо випуску</a>"
168    
169  #: "/web/en/5/download_index.php +247"  #: "/web/en/5/download_index.php +246"
170  msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"  msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
171  msgstr "<a href=\"%s\">Відомі помилки</a>"  msgstr "<a href=\"%s\">Відомі помилки</a>"
172    
173  #: "/web/en/5/download_index.php +248"  #: "/web/en/5/download_index.php +247"
174  msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"  msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
175  msgstr "<a href=\"%s\">Що вибрати</a>"  msgstr "<a href=\"%s\">Що вибрати</a>"
176    
177  #: "/web/en/5/download_index.php +249"  #: "/web/en/5/download_index.php +248"
178  msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"  msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
179  msgstr "<a href=\"%s\">Отримати ISO на флеш-носії USB</a>"  msgstr "<a href=\"%s\">Отримати ISO на флеш-носії USB</a>"
180    
181  #: "/web/en/5/download_index.php +250"  #: "/web/en/5/download_index.php +249"
182  msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"  msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
183  msgstr "Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну сторінку.</a>"  msgstr "Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну сторінку.</a>"
184    
185  #: "/web/en/5/download_index.php +251"  #: "/web/en/5/download_index.php +250"
186  msgid "Help us on"  #, fuzzy
187  msgstr ""  msgid "Help us on %s"
188    msgstr "Її тепер можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>."
189    
190  #: "/web/en/5/download_index.php +255"  #: "/web/en/5/download_index.php +254"
191  msgid "Looking for a stable release?"  msgid "Looking for a stable release?"
192  msgstr "Шукаєте стабільний випуск?"  msgstr "Шукаєте стабільний випуск?"
193    
194  #: "/web/en/5/download_index.php +257"  #: "/web/en/5/download_index.php +256"
195  msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."  msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
196  msgstr "Її тепер можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>."  msgstr "Її тепер можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>."
197    
198  #: "/web/en/5/download_index.php +262"  #: "/web/en/5/download_index.php +261"
199  #, fuzzy  #, fuzzy
200  msgid "Upgrading<br>from %s ?"  msgid "Upgrading<br>from %s ?"
201  msgstr "Оновлюєтеся<br>з Mageia 3?"  msgstr "Оновлюєтеся<br>з Mageia 3?"
202    
203  #: "/web/en/5/download_index.php +264"  #: "/web/en/5/download_index.php +263"
204  msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"  msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
205  msgstr "<strong>не</strong> використовуйте образи LiveCD;"  msgstr "<strong>не</strong> використовуйте образи LiveCD;"
206    
207  #: "/web/en/5/download_index.php +265"  #: "/web/en/5/download_index.php +264"
208  msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"  msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
209  msgstr "див. <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настанови щодо оновлення</a>"  msgstr "див. <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настанови щодо оновлення</a>"
210    
211  #: "/web/en/5/download_index.php +270"  #: "/web/en/5/download_index.php +269"
212  #, fuzzy  #, fuzzy
213  msgid "Looking for %s ?"  msgid "Looking for %s ?"
214  msgstr "Шукаєте Mageia 3?"  msgstr "Шукаєте Mageia 3?"
215    
216  #: "/web/en/5/download_index.php +273"  #: "/web/en/5/download_index.php +272"
217  msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."  msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
218  msgstr "Втім, варто пам’ятати, що час її підтримки <a href=\"%s\">вже завершено</a>."  msgstr "Втім, варто пам’ятати, що час її підтримки <a href=\"%s\">вже завершено</a>."
219    
220  #: "/web/en/5/download_index.php +278"  #: "/web/en/5/download_index.php +277"
221  msgid "Need more challenge?"  msgid "Need more challenge?"
222  msgstr "Хочете спробувати щось новеньке?"  msgstr "Хочете спробувати щось новеньке?"
223    
224  #: "/web/en/5/download_index.php +279"  #: "/web/en/5/download_index.php +278"
225  #, fuzzy  #, fuzzy
226  msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."  msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
227  msgstr "Ви можете <a href=\"%s\">допомогти</a> нам у <a href=\"%s\">створенні Mageia 5</a>."  msgstr "Ви можете <a href=\"%s\">допомогти</a> нам у <a href=\"%s\">створенні Mageia 5</a>."
# Line 259  msgstr "Звіти щодо вад" Line 265  msgstr "Звіти щодо вад"
265  #~ msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."  #~ msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
266  #~ msgstr "Її тепер можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>."  #~ msgstr "Її тепер можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>."
267    
 #, fuzzy  
 #~ msgid "Help us on <a href=\"%s\">%s</a>"  
 #~ msgstr "Її тепер можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>."  
   
 #~ msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"  
 #~ msgstr "НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами для оновлення з версії Mageia 3!"  
   
268  #~ msgid "December 1<sup>st</sup> 2014"  #~ msgid "December 1<sup>st</sup> 2014"
269  #~ msgstr "1 лютого 2014 року"  #~ msgstr "1 лютого 2014 року"
270    

Legend:
Removed from v.3170  
changed lines
  Added in v.3171

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30