2 |
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia |
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia |
3 |
# This file is distributed under the same license as |
# This file is distributed under the same license as |
4 |
# the content of the corresponding web page(s). |
# the content of the corresponding web page(s). |
5 |
# |
# |
6 |
# Generated by extract2gettext.php |
# Generated by extract2gettext.php |
7 |
# Domain: cauldron |
# Domain: cauldron |
8 |
# |
# |
9 |
# include translation strings from: |
# include translation strings from: |
10 |
# en/5/download_index.php |
# en/5/download_index.php |
11 |
# en/5/nav.php |
# en/5/nav.php |
12 |
# |
# |
13 |
# Translators: |
# Translators: |
14 |
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014 |
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014 |
15 |
msgid "" |
msgid "" |
16 |
msgstr "" |
msgstr "" |
17 |
"Project-Id-Version: Mageia\n" |
"Project-Id-Version: Mageia\n" |
18 |
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" |
19 |
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 18:06:26+0000\n" |
"POT-Creation-Date: 2014-06-08 12:12:28+0000\n" |
20 |
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:53+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:53+0000\n" |
21 |
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
22 |
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n" |
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n" |
23 |
|
"Language: uk\n" |
24 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
25 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
26 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Language: uk\n" |
|
27 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
28 |
|
|
29 |
#: "/web/en/5/download_index.php +25" |
#: "/web/en/5/download_index.php +35" |
30 |
msgid "32bit" |
msgid "32 bit" |
31 |
msgstr "32-бітова" |
msgstr "" |
32 |
|
|
33 |
#: "/web/en/5/download_index.php +28" |
#: "/web/en/5/download_index.php +38" |
34 |
msgid "64bit" |
msgid "64 bit" |
35 |
msgstr "64-бітова" |
msgstr "" |
36 |
|
|
37 |
#: "/web/en/5/download_index.php +31" |
#: "/web/en/5/download_index.php +41" |
38 |
msgid "dualarch" |
#, fuzzy |
39 |
|
msgid "Dualarch" |
40 |
msgstr "подвійної архітектури" |
msgstr "подвійної архітектури" |
41 |
|
|
42 |
#: "/web/en/5/download_index.php +38" |
#: "/web/en/5/download_index.php +48" |
43 |
msgid "forthcoming" |
msgid "forthcoming" |
44 |
msgstr "ще немає" |
msgstr "ще немає" |
45 |
|
|
46 |
#: "/web/en/5/download_index.php +54" |
#: "/web/en/5/download_index.php +61" |
47 |
msgid "Download" |
msgid "Download" |
48 |
msgstr "Отримання" |
msgstr "Отримання" |
49 |
|
|
50 |
#: "/web/en/5/download_index.php +55" |
#: "/web/en/5/download_index.php +62" |
51 |
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." |
#, fuzzy |
52 |
|
msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." |
53 |
msgstr "Отримання образів Mageia 4 на DVD, компакт-диску, портативної системи, системи для встановлення з мережі." |
msgstr "Отримання образів Mageia 4 на DVD, компакт-диску, портативної системи, системи для встановлення з мережі." |
54 |
|
|
55 |
#: "/web/en/5/download_index.php +56" |
#: "/web/en/5/download_index.php +63" |
56 |
msgid "" |
#, fuzzy |
57 |
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," |
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" |
|
" bittorrent" |
|
58 |
msgstr "mageia, mageia 4, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent" |
msgstr "mageia, mageia 4, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent" |
59 |
|
|
60 |
#: "/web/en/5/download_index.php +75" |
#: "/web/en/5/download_index.php +132" |
61 |
msgid "Be careful! This is a alpha, unstable release." |
#, fuzzy |
62 |
|
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release." |
63 |
msgstr "Будьте обережними! Це тестовий, нестабільний випуск." |
msgstr "Будьте обережними! Це тестовий, нестабільний випуск." |
64 |
|
|
65 |
#: "/web/en/5/download_index.php +76" |
#: "/web/en/5/download_index.php +133" |
66 |
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." |
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." |
67 |
msgstr "Будьте обережні! Це тестовий нестабільний випуск." |
msgstr "Будьте обережні! Це тестовий нестабільний випуск." |
68 |
|
|
69 |
#: "/web/en/5/download_index.php +77" |
#: "/web/en/5/download_index.php +134" |
70 |
msgid "" |
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>" |
|
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION" |
|
|
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>" |
|
71 |
msgstr "Цей випуск призначено лише для тестування розробки. <strong>НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ НИМ ДЛЯ ПОВСЯКДЕННИХ ПОТРЕБ АБО СТВОРЕННЯ ОФІЦІЙНИХ ОГЛЯДІВ.</strong>" |
msgstr "Цей випуск призначено лише для тестування розробки. <strong>НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ НИМ ДЛЯ ПОВСЯКДЕННИХ ПОТРЕБ АБО СТВОРЕННЯ ОФІЦІЙНИХ ОГЛЯДІВ.</strong>" |
72 |
|
|
73 |
#: "/web/en/5/download_index.php +78" |
#: "/web/en/5/download_index.php +135" |
74 |
msgid "" |
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014." |
|
"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has" |
|
|
" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for " |
|
|
"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-" |
|
|
"applications users may wish to wait for the final release planned for " |
|
|
"December 2014." |
|
75 |
msgstr "Це RC (Release Candidate або кандидат у випуски). Програмне забезпечення RC було перевірено протягом бета-випусків, воно має бути придатним до використання на рівні остаточного випуску досвідченими користувачами та рецензентами. Втім, початківцям та користувачам промислового рівня варто зачекати на остаточний випуск, вихід якого планується на грудень 2014 року." |
msgstr "Це RC (Release Candidate або кандидат у випуски). Програмне забезпечення RC було перевірено протягом бета-випусків, воно має бути придатним до використання на рівні остаточного випуску досвідченими користувачами та рецензентами. Втім, початківцям та користувачам промислового рівня варто зачекати на остаточний випуск, вихід якого планується на грудень 2014 року." |
76 |
|
|
77 |
#: "/web/en/5/download_index.php +78" |
#: "/web/en/5/download_index.php +135" |
78 |
msgid "" |
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages." |
|
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing " |
|
|
"packages." |
|
79 |
msgstr "Випуски RC потрібні для пошуку раніше невиявлених вад та пакунків, яких не вистачає для роботи." |
msgstr "Випуски RC потрібні для пошуку раніше невиявлених вад та пакунків, яких не вистачає для роботи." |
80 |
|
|
81 |
#: "/web/en/5/download_index.php +84" |
#: "/web/en/5/download_index.php +142" |
82 |
msgid "Classical Installation Flavours" |
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important." |
83 |
msgstr "Класичні варіанти встановлення" |
msgstr "" |
84 |
|
|
85 |
#: "/web/en/5/download_index.php +88" |
#: "/web/en/5/download_index.php +148" |
86 |
msgid "Format" |
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." |
87 |
msgstr "Формат" |
msgstr "" |
88 |
|
|
89 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +150" |
90 |
|
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." |
91 |
|
msgstr "" |
92 |
|
|
93 |
#: "/web/en/5/download_index.php +89" |
#: "/web/en/5/download_index.php +151" |
94 |
msgid "size" |
msgid "Unetbootin is not supported." |
95 |
msgstr "розмір" |
msgstr "" |
96 |
|
|
97 |
#: "/web/en/5/download_index.php +90" |
#: "/web/en/5/download_index.php +154" |
98 |
msgid "link" |
msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive" |
99 |
msgstr "посилання" |
msgstr "" |
100 |
|
|
101 |
#: "/web/en/5/download_index.php +91" |
#: "/web/en/5/download_index.php +156" |
102 |
msgid "BitTorrent" |
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk." |
103 |
msgstr "BitTorrent" |
msgstr "" |
104 |
|
|
105 |
#: "/web/en/5/download_index.php +97" |
#: "/web/en/5/download_index.php +157" |
106 |
msgid "Desktop" |
msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)." |
107 |
msgstr "Робоча станція" |
msgstr "" |
108 |
|
|
109 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +158" |
110 |
|
msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:" |
111 |
|
msgstr "" |
112 |
|
|
113 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +160" |
114 |
|
msgid "IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a href=\"%s\">here</a>." |
115 |
|
msgstr "" |
116 |
|
|
117 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +162" |
118 |
|
#, fuzzy |
119 |
|
msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>" |
120 |
|
msgstr "Її тепер можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>." |
121 |
|
|
122 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +163" |
123 |
|
msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)." |
124 |
|
msgstr "" |
125 |
|
|
126 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +173" |
127 |
|
msgid "Classical Installation Flavours" |
128 |
|
msgstr "Класичні варіанти встановлення" |
129 |
|
|
130 |
#: "/web/en/5/download_index.php +122" |
#: "/web/en/5/download_index.php +175" |
131 |
msgid "Notes:" |
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." |
132 |
msgstr "Нотатки:" |
msgstr "" |
133 |
|
|
134 |
#: "/web/en/5/download_index.php +125" |
#: "/web/en/5/download_index.php +177" |
135 |
msgid "Up to 167 locales are supported:" |
msgid "Up to 167 locales are supported:" |
136 |
msgstr "Передбачено підтримку до 167 локалей:" |
msgstr "Передбачено підтримку до 167 локалей:" |
137 |
|
|
138 |
#: "/web/en/5/download_index.php +128" |
#: "/web/en/5/download_index.php +179" |
139 |
msgid "and so much more!" |
msgid "and so much more!" |
140 |
msgstr "та інших!" |
msgstr "та інших!" |
141 |
|
|
142 |
#: "/web/en/5/download_index.php +129" |
#: "/web/en/5/download_index.php +180" |
143 |
msgid "See the comprehensive list" |
msgid "See the comprehensive list" |
144 |
msgstr "Ознайомтеся з повним списком" |
msgstr "Ознайомтеся з повним списком" |
145 |
|
|
146 |
#: "/web/en/5/download_index.php +131" |
#: "/web/en/5/download_index.php +183" |
147 |
msgid "" |
#, fuzzy |
148 |
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." |
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." |
149 |
msgstr "Ці образи формату DVD і компакт-дисків містять вільне програмне забезпечення та деякі закриті драйвери." |
msgstr "Ці образи формату DVD і компакт-дисків містять вільне програмне забезпечення та деякі закриті драйвери." |
150 |
|
|
151 |
#: "/web/en/5/download_index.php +132" |
#: "/web/en/5/download_index.php +184" |
152 |
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." |
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." |
153 |
msgstr "Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне забезпечення ви хочете встановити." |
msgstr "Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне забезпечення ви хочете встановити." |
154 |
|
|
155 |
#: "/web/en/5/download_index.php +134" |
#: "/web/en/5/download_index.php +185" |
156 |
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." |
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO." |
157 |
msgstr "На DVD подвійної архітектури міститься лише мінімальний список пакунків." |
msgstr "" |
158 |
|
|
159 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +188" |
160 |
|
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about 1GB." |
161 |
|
msgstr "" |
162 |
|
|
163 |
#: "/web/en/5/download_index.php +139" |
#: "/web/en/5/download_index.php +196" |
164 |
msgid "LiveCDs and LiveDVDs" |
msgid "LiveCDs and LiveDVDs" |
165 |
msgstr "Портативні образи" |
msgstr "Портативні образи" |
166 |
|
|
167 |
#: "/web/en/5/download_index.php +140" |
#: "/web/en/5/download_index.php +198" |
168 |
|
msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." |
169 |
|
msgstr "" |
170 |
|
|
171 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +199" |
172 |
|
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." |
173 |
|
msgstr "" |
174 |
|
|
175 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +201" |
176 |
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." |
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." |
177 |
msgstr "Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з нуля»." |
msgstr "Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з нуля»." |
178 |
|
|
179 |
#: "/web/en/5/download_index.php +141" |
#: "/web/en/5/download_index.php +202" |
180 |
msgid "" |
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia release!" |
|
"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia " |
|
|
"release!" |
|
181 |
msgstr "НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами портативний компакт-дисків та DVD для оновлення з попередніх версій Mageia!" |
msgstr "НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами портативний компакт-дисків та DVD для оновлення з попередніх версій Mageia!" |
182 |
|
|
183 |
#: "/web/en/5/download_index.php +142" |
#: "/web/en/5/download_index.php +203" |
184 |
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." |
#, fuzzy |
185 |
|
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." |
186 |
msgstr "Скористайтеся образом для DVD або компакт-диска і <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настановами щодо оновлення</a>." |
msgstr "Скористайтеся образом для DVD або компакт-диска і <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настановами щодо оновлення</a>." |
187 |
|
|
|
#: "/web/en/5/download_index.php +155" |
|
|
msgid "All languages" |
|
|
msgstr "Всі мови" |
|
|
|
|
|
#: "/web/en/5/download_index.php +182" |
|
|
msgid "English only" |
|
|
msgstr "Лише англійська" |
|
|
|
|
188 |
#: "/web/en/5/download_index.php +206" |
#: "/web/en/5/download_index.php +206" |
189 |
|
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about 700MB." |
190 |
|
msgstr "" |
191 |
|
|
192 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +211" |
193 |
msgid "Wired Network-based Installation CD" |
msgid "Wired Network-based Installation CD" |
194 |
msgstr "Образ для встановлення за допомогою дротової мережі" |
msgstr "Образ для встановлення за допомогою дротової мережі" |
195 |
|
|
196 |
#: "/web/en/5/download_index.php +207" |
#: "/web/en/5/download_index.php +212" |
197 |
msgid "" |
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." |
|
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " |
|
|
"network or a local disk." |
|
198 |
msgstr "Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска." |
msgstr "Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска." |
199 |
|
|
200 |
#: "/web/en/5/download_index.php +208" |
#: "/web/en/5/download_index.php +213" |
201 |
msgid "" |
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." |
202 |
"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they " |
msgstr "" |
203 |
"may not work. If it is the case, use above one." |
|
204 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +214" |
205 |
|
msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one." |
206 |
msgstr "Ці образи ISO регулярно змінюються, і, оскільки вони відповідають поточному стану справ у Cauldron, вони можуть бути непрацездатними. Якщо це саме так, скористайтеся образами, вказаними вище." |
msgstr "Ці образи ISO регулярно змінюються, і, оскільки вони відповідають поточному стану справ у Cauldron, вони можуть бути непрацездатними. Якщо це саме так, скористайтеся образами, вказаними вище." |
207 |
|
|
208 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +215" |
209 |
|
msgid "Size of the ISOs is about 50MB." |
210 |
|
msgstr "" |
211 |
|
|
212 |
#: "/web/en/5/download_index.php +220" |
#: "/web/en/5/download_index.php +220" |
213 |
|
#, fuzzy |
214 |
|
msgid "Classic Installation" |
215 |
|
msgstr "Класичні варіанти встановлення" |
216 |
|
|
217 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +222" |
218 |
|
msgid "Live Media" |
219 |
|
msgstr "" |
220 |
|
|
221 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +224" |
222 |
|
#, fuzzy |
223 |
|
msgid "Network Installation" |
224 |
|
msgstr "Образ для встановлення за допомогою дротової мережі" |
225 |
|
|
226 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +228" |
227 |
|
msgid "The dualarch is not yet available." |
228 |
|
msgstr "" |
229 |
|
|
230 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +229" |
231 |
|
#, fuzzy |
232 |
|
msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available." |
233 |
|
msgstr "Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з нуля»." |
234 |
|
|
235 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +230" |
236 |
|
#, fuzzy |
237 |
|
msgid "Classical Installation flavours is not yet available." |
238 |
|
msgstr "Класичні варіанти встановлення" |
239 |
|
|
240 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +240" |
241 |
|
msgid "LiveCDs" |
242 |
|
msgstr "" |
243 |
|
|
244 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +241" |
245 |
|
msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit." |
246 |
|
msgstr "" |
247 |
|
|
248 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +245" |
249 |
|
msgid "LiveDVDs" |
250 |
|
msgstr "" |
251 |
|
|
252 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +246" |
253 |
|
msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit." |
254 |
|
msgstr "" |
255 |
|
|
256 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +251" |
257 |
|
#, fuzzy |
258 |
|
msgid "English only (CD)" |
259 |
|
msgstr "Лише англійська" |
260 |
|
|
261 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +259" |
262 |
|
msgid "Desktop" |
263 |
|
msgstr "Робоча станція" |
264 |
|
|
265 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +262" |
266 |
|
#, fuzzy |
267 |
|
msgid "Gnome Desktop" |
268 |
|
msgstr "Робоча станція" |
269 |
|
|
270 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +266" |
271 |
|
#, fuzzy |
272 |
|
msgid "Kde Desktop" |
273 |
|
msgstr "Робоча станція" |
274 |
|
|
275 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +272" |
276 |
|
#, fuzzy |
277 |
|
msgid "KDE Desktop" |
278 |
|
msgstr "Робоча станція" |
279 |
|
|
280 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +274" |
281 |
|
#, fuzzy |
282 |
|
msgid "GNOME Desktop" |
283 |
|
msgstr "Робоча станція" |
284 |
|
|
285 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +279" |
286 |
|
#, fuzzy |
287 |
|
msgid "Network installer" |
288 |
|
msgstr "Образ для встановлення з мережі, лише вільне ПЗ, КД" |
289 |
|
|
290 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +282" |
291 |
msgid "Network installer, Free Software CD" |
msgid "Network installer, Free Software CD" |
292 |
msgstr "Образ для встановлення з мережі, лише вільне ПЗ, КД" |
msgstr "Образ для встановлення з мережі, лише вільне ПЗ, КД" |
293 |
|
|
294 |
#: "/web/en/5/download_index.php +228" |
#: "/web/en/5/download_index.php +283" |
295 |
|
msgid "Contain only free software" |
296 |
|
msgstr "" |
297 |
|
|
298 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +286" |
299 |
msgid "Network installer + nonfree firmware CD" |
msgid "Network installer + nonfree firmware CD" |
300 |
msgstr "Образ для встановлення з мережі + невільні мікропрограми, КД" |
msgstr "Образ для встановлення з мережі + невільні мікропрограми, КД" |
301 |
|
|
302 |
#: "/web/en/5/download_index.php +229" |
#: "/web/en/5/download_index.php +287" |
303 |
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." |
#, fuzzy |
304 |
|
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc." |
305 |
msgstr "потрібен для деяких контролерів дисків, мережевих карток тощо" |
msgstr "потрібен для деяких контролерів дисків, мережевих карток тощо" |
306 |
|
|
307 |
#: "/web/en/5/download_index.php +245" |
#: "/web/en/5/download_index.php +291" |
308 |
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" |
#, fuzzy |
309 |
msgstr "<a href=\"%s\">Нотатки щодо випуску</a>" |
msgid "Free Software CD" |
310 |
|
msgstr "Образ для встановлення з мережі, лише вільне ПЗ, КД" |
311 |
|
|
312 |
#: "/web/en/5/download_index.php +246" |
#: "/web/en/5/download_index.php +293" |
313 |
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" |
#, fuzzy |
314 |
msgstr "<a href=\"%s\">Відомі помилки</a>" |
msgid "Nonfree Firmware CD" |
315 |
|
msgstr "Образ для встановлення з мережі + невільні мікропрограми, КД" |
316 |
|
|
317 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +298" |
318 |
|
msgid "Supported Architecture" |
319 |
|
msgstr "" |
320 |
|
|
321 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +301" |
322 |
|
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it." |
323 |
|
msgstr "" |
324 |
|
|
325 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +305" |
326 |
|
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." |
327 |
|
msgstr "" |
328 |
|
|
329 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +311" |
330 |
|
#, fuzzy |
331 |
|
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on 1GB." |
332 |
|
msgstr "На DVD подвійної архітектури міститься лише мінімальний список пакунків." |
333 |
|
|
334 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +312" |
335 |
|
msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU." |
336 |
|
msgstr "" |
337 |
|
|
338 |
#: "/web/en/5/download_index.php +247" |
#: "/web/en/5/download_index.php +313" |
339 |
|
msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia." |
340 |
|
msgstr "" |
341 |
|
|
342 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +327" |
343 |
|
#, fuzzy |
344 |
|
msgid "Download Method" |
345 |
|
msgstr "Отримання" |
346 |
|
|
347 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +329" |
348 |
|
msgid "Direct link" |
349 |
|
msgstr "" |
350 |
|
|
351 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +330" |
352 |
|
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." |
353 |
|
msgstr "" |
354 |
|
|
355 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +336" |
356 |
|
msgid "BitTorrent" |
357 |
|
msgstr "BitTorrent" |
358 |
|
|
359 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +337" |
360 |
|
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files." |
361 |
|
msgstr "" |
362 |
|
|
363 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +338" |
364 |
|
msgid "BitTorrent link are not yet available." |
365 |
|
msgstr "" |
366 |
|
|
367 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +355" |
368 |
|
msgid "Format" |
369 |
|
msgstr "Формат" |
370 |
|
|
371 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +356" |
372 |
|
msgid "link" |
373 |
|
msgstr "посилання" |
374 |
|
|
375 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +477" |
376 |
|
msgid "Release notes" |
377 |
|
msgstr "Нотатки щодо випуску" |
378 |
|
|
379 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +478" |
380 |
|
msgid "Errata" |
381 |
|
msgstr "Відомі помилки" |
382 |
|
|
383 |
|
#: "/web/en/5/download_index.php +479" |
384 |
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" |
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" |
385 |
msgstr "<a href=\"%s\">Що вибрати</a>" |
msgstr "<a href=\"%s\">Що вибрати</a>" |
386 |
|
|
387 |
#: "/web/en/5/download_index.php +248" |
#: "/web/en/5/download_index.php +480" |
388 |
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" |
#, fuzzy |
389 |
|
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" |
390 |
msgstr "<a href=\"%s\">Отримати ISO на флеш-носії USB</a>" |
msgstr "<a href=\"%s\">Отримати ISO на флеш-носії USB</a>" |
391 |
|
|
392 |
#: "/web/en/5/download_index.php +249" |
#: "/web/en/5/download_index.php +481" |
393 |
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" |
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" |
394 |
msgstr "Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну сторінку.</a>" |
msgstr "Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну сторінку.</a>" |
395 |
|
|
396 |
#: "/web/en/5/download_index.php +250" |
#: "/web/en/5/download_index.php +482" |
397 |
msgid "Help us on %s" |
msgid "Help us on %s" |
398 |
msgstr "Допоможіть нам з %s" |
msgstr "Допоможіть нам з %s" |
399 |
|
|
400 |
#: "/web/en/5/download_index.php +254" |
#: "/web/en/5/download_index.php +486" |
401 |
msgid "Looking for a stable release?" |
msgid "Looking for a stable release?" |
402 |
msgstr "Шукаєте стабільний випуск?" |
msgstr "Шукаєте стабільний випуск?" |
403 |
|
|
404 |
#: "/web/en/5/download_index.php +256" |
#: "/web/en/5/download_index.php +488" |
405 |
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." |
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." |
406 |
msgstr "Її тепер можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>." |
msgstr "Її тепер можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>." |
407 |
|
|
408 |
#: "/web/en/5/download_index.php +261" |
#: "/web/en/5/download_index.php +491" |
409 |
msgid "Upgrading<br>from %s ?" |
msgid "Upgrading<br>from %s ?" |
410 |
msgstr "Оновлюєтеся<br>з %s?" |
msgstr "Оновлюєтеся<br>з %s?" |
411 |
|
|
412 |
#: "/web/en/5/download_index.php +263" |
#: "/web/en/5/download_index.php +493" |
413 |
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" |
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" |
414 |
msgstr "<strong>не</strong> використовуйте образи LiveCD;" |
msgstr "<strong>не</strong> використовуйте образи LiveCD;" |
415 |
|
|
416 |
#: "/web/en/5/download_index.php +264" |
#: "/web/en/5/download_index.php +494" |
417 |
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" |
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" |
418 |
msgstr "див. <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настанови щодо оновлення</a>" |
msgstr "див. <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настанови щодо оновлення</a>" |
419 |
|
|
420 |
#: "/web/en/5/download_index.php +269" |
#: "/web/en/5/download_index.php +497" |
421 |
msgid "Looking for %s ?" |
msgid "Looking for %s ?" |
422 |
msgstr "Шукаєте %s?" |
msgstr "Шукаєте %s?" |
423 |
|
|
424 |
#: "/web/en/5/download_index.php +272" |
#: "/web/en/5/download_index.php +500" |
425 |
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." |
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." |
426 |
msgstr "Втім, варто пам’ятати, що час її підтримки <a href=\"%s\">вже завершено</a>." |
msgstr "Втім, варто пам’ятати, що час її підтримки <a href=\"%s\">вже завершено</a>." |
427 |
|
|
428 |
#: "/web/en/5/download_index.php +277" |
#: "/web/en/5/download_index.php +503" |
429 |
msgid "Need more challenge?" |
msgid "Need more challenge?" |
430 |
msgstr "Хочете спробувати щось новеньке?" |
msgstr "Хочете спробувати щось новеньке?" |
431 |
|
|
432 |
#: "/web/en/5/download_index.php +278" |
#: "/web/en/5/download_index.php +504" |
433 |
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>." |
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>." |
434 |
msgstr "Ви можете <a href=\"%s\">допомогти</a> нам у <a href=\"%s\">створенні %s</a>." |
msgstr "Ви можете <a href=\"%s\">допомогти</a> нам у <a href=\"%s\">створенні %s</a>." |
435 |
|
|
442 |
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" |
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" |
443 |
|
|
444 |
#: "/web/en/5/nav.php +5" |
#: "/web/en/5/nav.php +5" |
445 |
msgid "" |
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" |
|
"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" |
|
446 |
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" |
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" |
447 |
|
|
448 |
#: "/web/en/5/nav.php +8" |
#: "/web/en/5/nav.php +8" |
453 |
msgid "Features review" |
msgid "Features review" |
454 |
msgstr "Огляд можливостей" |
msgstr "Огляд можливостей" |
455 |
|
|
|
#: "/web/en/5/nav.php +12" |
|
|
msgid "Release notes" |
|
|
msgstr "Нотатки щодо випуску" |
|
|
|
|
|
#: "/web/en/5/nav.php +13" |
|
|
msgid "Errata" |
|
|
msgstr "Відомі помилки" |
|
|
|
|
456 |
#: "/web/en/5/nav.php +14" |
#: "/web/en/5/nav.php +14" |
457 |
msgid "Bugs Reports" |
msgid "Bugs Reports" |
458 |
msgstr "Звіти щодо вад" |
msgstr "Звіти щодо вад" |
459 |
|
|
460 |
|
#~ msgid "32bit" |
461 |
|
#~ msgstr "32-бітова" |
462 |
|
|
463 |
|
#~ msgid "64bit" |
464 |
|
#~ msgstr "64-бітова" |
465 |
|
|
466 |
|
#~ msgid "size" |
467 |
|
#~ msgstr "розмір" |
468 |
|
|
469 |
|
#~ msgid "Notes:" |
470 |
|
#~ msgstr "Нотатки:" |
471 |
|
|
472 |
|
#~ msgid "All languages" |
473 |
|
#~ msgstr "Всі мови" |
474 |
|
|
475 |
|
#~ msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" |
476 |
|
#~ msgstr "<a href=\"%s\">Нотатки щодо випуску</a>" |
477 |
|
|
478 |
|
#~ msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" |
479 |
|
#~ msgstr "<a href=\"%s\">Відомі помилки</a>" |