/[web]/www/trunk/langs/zh-cn/cauldron.po
ViewVC logotype

Diff of /www/trunk/langs/zh-cn/cauldron.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 3272 by leuhmanu, Sat Mar 22 18:09:35 2014 UTC revision 3273 by leuhmanu, Sun Jun 8 12:14:39 2014 UTC
# Line 3  msgid "" Line 3  msgid ""
3  msgstr ""  msgstr ""
4  "Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/cauldron.zh-cn.lang\n"  "Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/cauldron.zh-cn.lang\n"
5  "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
6  "POT-Creation-Date: 2014-03-22 18:06:26+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2014-06-08 12:12:28+0000\n"
7  "PO-Revision-Date: 2014-03-22 14:48+0100\n"  "PO-Revision-Date: 2014-03-22 14:48+0100\n"
8  "Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"  "Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
9  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
# Line 12  msgstr "" Line 12  msgstr ""
12  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14    
15  #: "/web/en/5/download_index.php +25"  #: "/web/en/5/download_index.php +35"
16  msgid "32bit"  msgid "32 bit"
17  msgstr "32bit"  msgstr ""
18    
19  #: "/web/en/5/download_index.php +28"  #: "/web/en/5/download_index.php +38"
20  msgid "64bit"  msgid "64 bit"
21  msgstr "64bit"  msgstr ""
22    
23  #: "/web/en/5/download_index.php +31"  #: "/web/en/5/download_index.php +41"
24  msgid "dualarch"  #, fuzzy
25    msgid "Dualarch"
26  msgstr "dualarch"  msgstr "dualarch"
27    
28  #: "/web/en/5/download_index.php +38"  #: "/web/en/5/download_index.php +48"
29  msgid "forthcoming"  msgid "forthcoming"
30  msgstr "即将到来的"  msgstr "即将到来的"
31    
32  #: "/web/en/5/download_index.php +54"  #: "/web/en/5/download_index.php +61"
33  msgid "Download"  msgid "Download"
34  msgstr "下载"  msgstr "下载"
35    
36  #: "/web/en/5/download_index.php +55"  #: "/web/en/5/download_index.php +62"
37  msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."  #, fuzzy
38    msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
39  msgstr "下载 Mageia 4 DVD,CD,LiveCD,网络安装ISO 镜像。"  msgstr "下载 Mageia 4 DVD,CD,LiveCD,网络安装ISO 镜像。"
40    
41  #: "/web/en/5/download_index.php +56"  #: "/web/en/5/download_index.php +63"
42  msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"  #, fuzzy
43    msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
44  msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"  msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
45    
46  #: "/web/en/5/download_index.php +75"  #: "/web/en/5/download_index.php +132"
47  #, fuzzy  #, fuzzy
48  msgid "Be careful! This is a alpha, unstable release."  msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
49  msgstr "当心!这是一个测试版,不稳定的发行版。"  msgstr "当心!这是一个测试版,不稳定的发行版。"
50    
51  #: "/web/en/5/download_index.php +76"  #: "/web/en/5/download_index.php +133"
52  msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."  msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
53  msgstr "当心!这是一个测试版,不稳定的发行版。"  msgstr "当心!这是一个测试版,不稳定的发行版。"
54    
55  #: "/web/en/5/download_index.php +77"  #: "/web/en/5/download_index.php +134"
56  msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"  msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
57  msgstr "这仅供开发人员使用。<strong>请不用于生产环境或者官方审查</strong>"  msgstr "这仅供开发人员使用。<strong>请不用于生产环境或者官方审查</strong>"
58    
59  #: "/web/en/5/download_index.php +78"  #: "/web/en/5/download_index.php +135"
60  #, fuzzy  #, fuzzy
61  msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014."  msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014."
62  msgstr "这是一个候选版本。候选发布版是从 Beta testing 的升级,适合高级用户和审核人的待发布产品。然而,初级用户和关键应用程序用户可能希望等待计划在2014年2月发行的最终版。"  msgstr "这是一个候选版本。候选发布版是从 Beta testing 的升级,适合高级用户和审核人的待发布产品。然而,初级用户和关键应用程序用户可能希望等待计划在2014年2月发行的最终版。"
63    
64  #: "/web/en/5/download_index.php +78"  #: "/web/en/5/download_index.php +135"
65  msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."  msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
66  msgstr "候选版本旨在确定任何遗留的bug或者缺失的软件包。"  msgstr "候选版本旨在确定任何遗留的bug或者缺失的软件包。"
67    
68  #: "/web/en/5/download_index.php +84"  #: "/web/en/5/download_index.php +142"
69  msgid "Classical Installation Flavours"  msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
70  msgstr "经典安装风格"  msgstr ""
71    
72  #: "/web/en/5/download_index.php +88"  #: "/web/en/5/download_index.php +148"
73  msgid "Format"  msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
74  msgstr "Format"  msgstr ""
75    
76  #: "/web/en/5/download_index.php +89"  #: "/web/en/5/download_index.php +150"
77  msgid "size"  msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
78  msgstr "大小"  msgstr ""
79    
80  #: "/web/en/5/download_index.php +90"  #: "/web/en/5/download_index.php +151"
81  msgid "link"  msgid "Unetbootin is not supported."
82  msgstr "链接"  msgstr ""
83    
84  #: "/web/en/5/download_index.php +91"  #: "/web/en/5/download_index.php +154"
85  msgid "BitTorrent"  msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
86  msgstr "BitTorrent"  msgstr ""
87    
88  #: "/web/en/5/download_index.php +97"  #: "/web/en/5/download_index.php +156"
89  msgid "Desktop"  msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
90  msgstr "桌面"  msgstr ""
91    
92    #: "/web/en/5/download_index.php +157"
93    msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
94    msgstr ""
95    
96    #: "/web/en/5/download_index.php +158"
97    msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
98    msgstr ""
99    
100    #: "/web/en/5/download_index.php +160"
101    msgid "IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a href=\"%s\">here</a>."
102    msgstr ""
103    
104    #: "/web/en/5/download_index.php +162"
105    #, fuzzy
106    msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
107    msgstr "她在 <a href=\"%s\">这里</a>."
108    
109    #: "/web/en/5/download_index.php +163"
110    msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
111    msgstr ""
112    
113  #: "/web/en/5/download_index.php +122"  #: "/web/en/5/download_index.php +173"
114  msgid "Notes:"  msgid "Classical Installation Flavours"
115  msgstr "通告:"  msgstr "经典安装风格"
116    
117  #: "/web/en/5/download_index.php +125"  #: "/web/en/5/download_index.php +175"
118    msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
119    msgstr ""
120    
121    #: "/web/en/5/download_index.php +177"
122  msgid "Up to 167 locales are supported:"  msgid "Up to 167 locales are supported:"
123  msgstr "支持多至 167 种语系:"  msgstr "支持多至 167 种语系:"
124    
125  #: "/web/en/5/download_index.php +128"  #: "/web/en/5/download_index.php +179"
126  msgid "and so much more!"  msgid "and so much more!"
127  msgstr "更多!"  msgstr "更多!"
128    
129  #: "/web/en/5/download_index.php +129"  #: "/web/en/5/download_index.php +180"
130  msgid "See the comprehensive list"  msgid "See the comprehensive list"
131  msgstr "查看详细列表"  msgstr "查看详细列表"
132    
133  #: "/web/en/5/download_index.php +131"  #: "/web/en/5/download_index.php +183"
134  msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."  #, fuzzy
135    msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
136  msgstr "这些 DVD 和 CD ISOs 包含自由软件和某些私有驱动程序。"  msgstr "这些 DVD 和 CD ISOs 包含自由软件和某些私有驱动程序。"
137    
138  #: "/web/en/5/download_index.php +132"  #: "/web/en/5/download_index.php +184"
139  msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."  msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
140  msgstr "安装时会询问您想要安装哪种软件。"  msgstr "安装时会询问您想要安装哪种软件。"
141    
142  #: "/web/en/5/download_index.php +134"  #: "/web/en/5/download_index.php +185"
143  #, fuzzy  msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
144  msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."  msgstr ""
 msgstr "CD 仅包含少数软件包。"  
145    
146  #: "/web/en/5/download_index.php +139"  #: "/web/en/5/download_index.php +188"
147    msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about 1GB."
148    msgstr ""
149    
150    #: "/web/en/5/download_index.php +196"
151  msgid "LiveCDs and LiveDVDs"  msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
152  msgstr "LiveCDs and LiveDVDs"  msgstr "LiveCDs and LiveDVDs"
153    
154  #: "/web/en/5/download_index.php +140"  #: "/web/en/5/download_index.php +198"
155    msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
156    msgstr ""
157    
158    #: "/web/en/5/download_index.php +199"
159    msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
160    msgstr ""
161    
162    #: "/web/en/5/download_index.php +201"
163  msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."  msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
164  msgstr "LiveCDs 和 LiveDVDs 仅适用于全新安装。"  msgstr "LiveCDs 和 LiveDVDs 仅适用于全新安装。"
165    
166  #: "/web/en/5/download_index.php +141"  #: "/web/en/5/download_index.php +202"
167  #, fuzzy  #, fuzzy
168  msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia release!"  msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia release!"
169  msgstr "不要将这些 LiveCDs or LiveDVDs 用于从 Mageia 3 升级!"  msgstr "不要将这些 LiveCDs or LiveDVDs 用于从 Mageia 3 升级!"
170    
171  #: "/web/en/5/download_index.php +142"  #: "/web/en/5/download_index.php +203"
172  #, fuzzy  #, fuzzy
173  msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."  msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
174  msgstr "使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>."  msgstr "使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>."
175    
 #: "/web/en/5/download_index.php +155"  
 msgid "All languages"  
 msgstr "全部语言"  
   
 #: "/web/en/5/download_index.php +182"  
 msgid "English only"  
 msgstr "只有英语"  
   
176  #: "/web/en/5/download_index.php +206"  #: "/web/en/5/download_index.php +206"
177    msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about 700MB."
178    msgstr ""
179    
180    #: "/web/en/5/download_index.php +211"
181  msgid "Wired Network-based Installation CD"  msgid "Wired Network-based Installation CD"
182  msgstr "有线网络安装 CD"  msgstr "有线网络安装 CD"
183    
184  #: "/web/en/5/download_index.php +207"  #: "/web/en/5/download_index.php +212"
185  msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."  msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
186  msgstr "快速下载,启动后将立即进入从<em>有线</em>网络或从本地磁盘的安装模式。"  msgstr "快速下载,启动后将立即进入从<em>有线</em>网络或从本地磁盘的安装模式。"
187    
188  #: "/web/en/5/download_index.php +208"  #: "/web/en/5/download_index.php +213"
189    msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
190    msgstr ""
191    
192    #: "/web/en/5/download_index.php +214"
193  msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."  msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
194  msgstr "这些 ISOs 经常变动,因为它给出了 Cauldron 的真正状态,它们可能没法用。如果是这样的情况,使用上面的。"  msgstr "这些 ISOs 经常变动,因为它给出了 Cauldron 的真正状态,它们可能没法用。如果是这样的情况,使用上面的。"
195    
196    #: "/web/en/5/download_index.php +215"
197    msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
198    msgstr ""
199    
200  #: "/web/en/5/download_index.php +220"  #: "/web/en/5/download_index.php +220"
201    #, fuzzy
202    msgid "Classic Installation"
203    msgstr "经典安装风格"
204    
205    #: "/web/en/5/download_index.php +222"
206    msgid "Live Media"
207    msgstr ""
208    
209    #: "/web/en/5/download_index.php +224"
210    #, fuzzy
211    msgid "Network Installation"
212    msgstr "有线网络安装 CD"
213    
214    #: "/web/en/5/download_index.php +228"
215    msgid "The dualarch is not yet available."
216    msgstr ""
217    
218    #: "/web/en/5/download_index.php +229"
219    #, fuzzy
220    msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
221    msgstr "LiveCDs 和 LiveDVDs 仅适用于全新安装。"
222    
223    #: "/web/en/5/download_index.php +230"
224    #, fuzzy
225    msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
226    msgstr "经典安装风格"
227    
228    #: "/web/en/5/download_index.php +240"
229    msgid "LiveCDs"
230    msgstr ""
231    
232    #: "/web/en/5/download_index.php +241"
233    msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
234    msgstr ""
235    
236    #: "/web/en/5/download_index.php +245"
237    msgid "LiveDVDs"
238    msgstr ""
239    
240    #: "/web/en/5/download_index.php +246"
241    msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
242    msgstr ""
243    
244    #: "/web/en/5/download_index.php +251"
245    #, fuzzy
246    msgid "English only (CD)"
247    msgstr "只有英语"
248    
249    #: "/web/en/5/download_index.php +259"
250    msgid "Desktop"
251    msgstr "桌面"
252    
253    #: "/web/en/5/download_index.php +262"
254    #, fuzzy
255    msgid "Gnome Desktop"
256    msgstr "桌面"
257    
258    #: "/web/en/5/download_index.php +266"
259    #, fuzzy
260    msgid "Kde Desktop"
261    msgstr "桌面"
262    
263    #: "/web/en/5/download_index.php +272"
264    #, fuzzy
265    msgid "KDE Desktop"
266    msgstr "桌面"
267    
268    #: "/web/en/5/download_index.php +274"
269    #, fuzzy
270    msgid "GNOME Desktop"
271    msgstr "桌面"
272    
273    #: "/web/en/5/download_index.php +279"
274    #, fuzzy
275    msgid "Network installer"
276    msgstr "网络安装,自由软件 CD"
277    
278    #: "/web/en/5/download_index.php +282"
279  msgid "Network installer, Free Software CD"  msgid "Network installer, Free Software CD"
280  msgstr "网络安装,自由软件 CD"  msgstr "网络安装,自由软件 CD"
281    
282  #: "/web/en/5/download_index.php +228"  #: "/web/en/5/download_index.php +283"
283    msgid "Contain only free software"
284    msgstr ""
285    
286    #: "/web/en/5/download_index.php +286"
287  msgid "Network installer + nonfree firmware CD"  msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
288  msgstr "网络安装 + 非自由固件 CD"  msgstr "网络安装 + 非自由固件 CD"
289    
290  #: "/web/en/5/download_index.php +229"  #: "/web/en/5/download_index.php +287"
291  msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."  #, fuzzy
292    msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
293  msgstr "某些磁盘控制器、网卡可能需要。"  msgstr "某些磁盘控制器、网卡可能需要。"
294    
295  #: "/web/en/5/download_index.php +245"  #: "/web/en/5/download_index.php +291"
296  msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"  #, fuzzy
297  msgstr "<a href=\"%s\">版本通告</a>"  msgid "Free Software CD"
298    msgstr "网络安装,自由软件 CD"
299    
300  #: "/web/en/5/download_index.php +246"  #: "/web/en/5/download_index.php +293"
301  msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"  #, fuzzy
302  msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"  msgid "Nonfree Firmware CD"
303    msgstr "网络安装 + 非自由固件 CD"
304    
305    #: "/web/en/5/download_index.php +298"
306    msgid "Supported Architecture"
307    msgstr ""
308    
309  #: "/web/en/5/download_index.php +247"  #: "/web/en/5/download_index.php +301"
310    msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
311    msgstr ""
312    
313    #: "/web/en/5/download_index.php +305"
314    msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
315    msgstr ""
316    
317    #: "/web/en/5/download_index.php +311"
318    #, fuzzy
319    msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on 1GB."
320    msgstr "CD 仅包含少数软件包。"
321    
322    #: "/web/en/5/download_index.php +312"
323    msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
324    msgstr ""
325    
326    #: "/web/en/5/download_index.php +313"
327    msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
328    msgstr ""
329    
330    #: "/web/en/5/download_index.php +327"
331    #, fuzzy
332    msgid "Download Method"
333    msgstr "下载"
334    
335    #: "/web/en/5/download_index.php +329"
336    msgid "Direct link"
337    msgstr ""
338    
339    #: "/web/en/5/download_index.php +330"
340    msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
341    msgstr ""
342    
343    #: "/web/en/5/download_index.php +336"
344    msgid "BitTorrent"
345    msgstr "BitTorrent"
346    
347    #: "/web/en/5/download_index.php +337"
348    msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
349    msgstr ""
350    
351    #: "/web/en/5/download_index.php +338"
352    msgid "BitTorrent link are not yet available."
353    msgstr ""
354    
355    #: "/web/en/5/download_index.php +355"
356    msgid "Format"
357    msgstr "Format"
358    
359    #: "/web/en/5/download_index.php +356"
360    msgid "link"
361    msgstr "链接"
362    
363    #: "/web/en/5/download_index.php +477"
364    msgid "Release notes"
365    msgstr "版本通告"
366    
367    #: "/web/en/5/download_index.php +478"
368    msgid "Errata"
369    msgstr "Errata"
370    
371    #: "/web/en/5/download_index.php +479"
372  msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"  msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
373  msgstr "<a href=\"%s\">选择哪一个</a>"  msgstr "<a href=\"%s\">选择哪一个</a>"
374    
375  #: "/web/en/5/download_index.php +248"  #: "/web/en/5/download_index.php +480"
376  msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"  #, fuzzy
377    msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
378  msgstr "<a href=\"%s\">转储 ISO 到 U盘</a>"  msgstr "<a href=\"%s\">转储 ISO 到 U盘</a>"
379    
380  #: "/web/en/5/download_index.php +249"  #: "/web/en/5/download_index.php +481"
381  msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"  msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
382  msgstr ""  msgstr ""
383    
384  #: "/web/en/5/download_index.php +250"  #: "/web/en/5/download_index.php +482"
385  #, fuzzy  #, fuzzy
386  msgid "Help us on %s"  msgid "Help us on %s"
387  msgstr "帮助我们完成 <a href=\"%s\">Mageia 4</a>"  msgstr "帮助我们完成 <a href=\"%s\">Mageia 4</a>"
388    
389  #: "/web/en/5/download_index.php +254"  #: "/web/en/5/download_index.php +486"
390  msgid "Looking for a stable release?"  msgid "Looking for a stable release?"
391  msgstr "需要稳定发型版?"  msgstr "需要稳定发型版?"
392    
393  #: "/web/en/5/download_index.php +256"  #: "/web/en/5/download_index.php +488"
394  msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."  msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
395  msgstr "她在 <a href=\"%s\">这里</a>."  msgstr "她在 <a href=\"%s\">这里</a>."
396    
397  #: "/web/en/5/download_index.php +261"  #: "/web/en/5/download_index.php +491"
398  msgid "Upgrading<br>from %s ?"  msgid "Upgrading<br>from %s ?"
399  msgstr ""  msgstr ""
400    
401  #: "/web/en/5/download_index.php +263"  #: "/web/en/5/download_index.php +493"
402  msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"  msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
403  msgstr ""  msgstr ""
404    
405  #: "/web/en/5/download_index.php +264"  #: "/web/en/5/download_index.php +494"
406  #, fuzzy  #, fuzzy
407  msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"  msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
408  msgstr "使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>."  msgstr "使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>."
409    
410  #: "/web/en/5/download_index.php +269"  #: "/web/en/5/download_index.php +497"
411  #, fuzzy  #, fuzzy
412  msgid "Looking for %s ?"  msgid "Looking for %s ?"
413  msgstr "需要稳定发型版?"  msgstr "需要稳定发型版?"
414    
415  #: "/web/en/5/download_index.php +272"  #: "/web/en/5/download_index.php +500"
416  msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."  msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
417  msgstr ""  msgstr ""
418    
419  #: "/web/en/5/download_index.php +277"  #: "/web/en/5/download_index.php +503"
420  msgid "Need more challenge?"  msgid "Need more challenge?"
421  msgstr ""  msgstr ""
422    
423  #: "/web/en/5/download_index.php +278"  #: "/web/en/5/download_index.php +504"
424  msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."  msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
425  msgstr ""  msgstr ""
426    
# Line 248  msgstr "开发进度" Line 444  msgstr "开发进度"
444  msgid "Features review"  msgid "Features review"
445  msgstr "特性回顾"  msgstr "特性回顾"
446    
 #: "/web/en/5/nav.php +12"  
 msgid "Release notes"  
 msgstr "版本通告"  
   
 #: "/web/en/5/nav.php +13"  
 msgid "Errata"  
 msgstr "Errata"  
   
447  #: "/web/en/5/nav.php +14"  #: "/web/en/5/nav.php +14"
448  msgid "Bugs Reports"  msgid "Bugs Reports"
449  msgstr "错误报告"  msgstr "错误报告"
450    
451    #~ msgid "32bit"
452    #~ msgstr "32bit"
453    
454    #~ msgid "64bit"
455    #~ msgstr "64bit"
456    
457    #~ msgid "size"
458    #~ msgstr "大小"
459    
460    #~ msgid "Notes:"
461    #~ msgstr "通告:"
462    
463    #~ msgid "All languages"
464    #~ msgstr "全部语言"
465    
466    #~ msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
467    #~ msgstr "<a href=\"%s\">版本通告</a>"
468    
469    #~ msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
470    #~ msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
471    
472  #, fuzzy  #, fuzzy
473  #~ msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."  #~ msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
474  #~ msgstr "她在 <a href=\"%s\">这里</a>."  #~ msgstr "她在 <a href=\"%s\">这里</a>."

Legend:
Removed from v.3272  
changed lines
  Added in v.3273

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30