1 |
# |
2 |
msgid "" |
3 |
msgstr "" |
4 |
"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/cauldron.zh-cn.lang\n" |
5 |
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" |
6 |
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 16:13:43+0000\n" |
7 |
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 14:48+0100\n" |
8 |
"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" |
9 |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
10 |
"Language: zh-cn\n" |
11 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
12 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
13 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
14 |
|
15 |
#: "/web/en/5/download_index.php +25" |
16 |
msgid "32bit" |
17 |
msgstr "32bit" |
18 |
|
19 |
#: "/web/en/5/download_index.php +28" |
20 |
msgid "64bit" |
21 |
msgstr "64bit" |
22 |
|
23 |
#: "/web/en/5/download_index.php +31" |
24 |
msgid "dualarch" |
25 |
msgstr "dualarch" |
26 |
|
27 |
#: "/web/en/5/download_index.php +38" |
28 |
msgid "forthcoming" |
29 |
msgstr "即将到来的" |
30 |
|
31 |
#: "/web/en/5/download_index.php +54" |
32 |
msgid "Download" |
33 |
msgstr "下载" |
34 |
|
35 |
#: "/web/en/5/download_index.php +55" |
36 |
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." |
37 |
msgstr "下载 Mageia 4 DVD,CD,LiveCD,网络安装ISO 镜像。" |
38 |
|
39 |
#: "/web/en/5/download_index.php +56" |
40 |
msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" |
41 |
msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" |
42 |
|
43 |
#: "/web/en/5/download_index.php +75" |
44 |
#, fuzzy |
45 |
msgid "Be careful! This is a alpha, unstable release." |
46 |
msgstr "当心!这是一个测试版,不稳定的发行版。" |
47 |
|
48 |
#: "/web/en/5/download_index.php +76" |
49 |
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." |
50 |
msgstr "当心!这是一个测试版,不稳定的发行版。" |
51 |
|
52 |
#: "/web/en/5/download_index.php +77" |
53 |
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>" |
54 |
msgstr "这仅供开发人员使用。<strong>请不用于生产环境或者官方审查</strong>" |
55 |
|
56 |
#: "/web/en/5/download_index.php +78" |
57 |
#, fuzzy |
58 |
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014." |
59 |
msgstr "这是一个候选版本。候选发布版是从 Beta testing 的升级,适合高级用户和审核人的待发布产品。然而,初级用户和关键应用程序用户可能希望等待计划在2014年2月发行的最终版。" |
60 |
|
61 |
#: "/web/en/5/download_index.php +78" |
62 |
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages." |
63 |
msgstr "候选版本旨在确定任何遗留的bug或者缺失的软件包。" |
64 |
|
65 |
#: "/web/en/5/download_index.php +84" |
66 |
msgid "Classical Installation Flavours" |
67 |
msgstr "经典安装风格" |
68 |
|
69 |
#: "/web/en/5/download_index.php +88" |
70 |
msgid "Format" |
71 |
msgstr "Format" |
72 |
|
73 |
#: "/web/en/5/download_index.php +89" |
74 |
msgid "size" |
75 |
msgstr "大小" |
76 |
|
77 |
#: "/web/en/5/download_index.php +90" |
78 |
msgid "link" |
79 |
msgstr "链接" |
80 |
|
81 |
#: "/web/en/5/download_index.php +91" |
82 |
msgid "BitTorrent" |
83 |
msgstr "BitTorrent" |
84 |
|
85 |
#: "/web/en/5/download_index.php +97" |
86 |
msgid "Desktop" |
87 |
msgstr "桌面" |
88 |
|
89 |
#: "/web/en/5/download_index.php +122" |
90 |
msgid "Notes:" |
91 |
msgstr "通告:" |
92 |
|
93 |
#: "/web/en/5/download_index.php +125" |
94 |
msgid "Up to 167 locales are supported:" |
95 |
msgstr "支持多至 167 种语系:" |
96 |
|
97 |
#: "/web/en/5/download_index.php +128" |
98 |
msgid "and so much more!" |
99 |
msgstr "更多!" |
100 |
|
101 |
#: "/web/en/5/download_index.php +129" |
102 |
msgid "See the comprehensive list" |
103 |
msgstr "查看详细列表" |
104 |
|
105 |
#: "/web/en/5/download_index.php +131" |
106 |
msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." |
107 |
msgstr "这些 DVD 和 CD ISOs 包含自由软件和某些私有驱动程序。" |
108 |
|
109 |
#: "/web/en/5/download_index.php +132" |
110 |
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." |
111 |
msgstr "安装时会询问您想要安装哪种软件。" |
112 |
|
113 |
#: "/web/en/5/download_index.php +134" |
114 |
#, fuzzy |
115 |
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." |
116 |
msgstr "CD 仅包含少数软件包。" |
117 |
|
118 |
#: "/web/en/5/download_index.php +139" |
119 |
msgid "LiveCDs and LiveDVDs" |
120 |
msgstr "LiveCDs and LiveDVDs" |
121 |
|
122 |
#: "/web/en/5/download_index.php +140" |
123 |
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." |
124 |
msgstr "LiveCDs 和 LiveDVDs 仅适用于全新安装。" |
125 |
|
126 |
#: "/web/en/5/download_index.php +143" |
127 |
#, fuzzy |
128 |
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." |
129 |
msgstr "使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>." |
130 |
|
131 |
#: "/web/en/5/download_index.php +156" |
132 |
msgid "All languages" |
133 |
msgstr "全部语言" |
134 |
|
135 |
#: "/web/en/5/download_index.php +183" |
136 |
msgid "English only" |
137 |
msgstr "只有英语" |
138 |
|
139 |
#: "/web/en/5/download_index.php +207" |
140 |
msgid "Wired Network-based Installation CD" |
141 |
msgstr "有线网络安装 CD" |
142 |
|
143 |
#: "/web/en/5/download_index.php +208" |
144 |
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." |
145 |
msgstr "快速下载,启动后将立即进入从<em>有线</em>网络或从本地磁盘的安装模式。" |
146 |
|
147 |
#: "/web/en/5/download_index.php +209" |
148 |
msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one." |
149 |
msgstr "这些 ISOs 经常变动,因为它给出了 Cauldron 的真正状态,它们可能没法用。如果是这样的情况,使用上面的。" |
150 |
|
151 |
#: "/web/en/5/download_index.php +221" |
152 |
msgid "Network installer, Free Software CD" |
153 |
msgstr "网络安装,自由软件 CD" |
154 |
|
155 |
#: "/web/en/5/download_index.php +229" |
156 |
msgid "Network installer + nonfree firmware CD" |
157 |
msgstr "网络安装 + 非自由固件 CD" |
158 |
|
159 |
#: "/web/en/5/download_index.php +230" |
160 |
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." |
161 |
msgstr "某些磁盘控制器、网卡可能需要。" |
162 |
|
163 |
#: "/web/en/5/download_index.php +246" |
164 |
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" |
165 |
msgstr "<a href=\"%s\">版本通告</a>" |
166 |
|
167 |
#: "/web/en/5/download_index.php +247" |
168 |
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" |
169 |
msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>" |
170 |
|
171 |
#: "/web/en/5/download_index.php +248" |
172 |
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" |
173 |
msgstr "<a href=\"%s\">选择哪一个</a>" |
174 |
|
175 |
#: "/web/en/5/download_index.php +249" |
176 |
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" |
177 |
msgstr "<a href=\"%s\">转储 ISO 到 U盘</a>" |
178 |
|
179 |
#: "/web/en/5/download_index.php +250" |
180 |
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" |
181 |
msgstr "" |
182 |
|
183 |
#: "/web/en/5/download_index.php +255" |
184 |
msgid "Looking for a stable release?" |
185 |
msgstr "需要稳定发型版?" |
186 |
|
187 |
#: "/web/en/5/download_index.php +257" |
188 |
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." |
189 |
msgstr "她在 <a href=\"%s\">这里</a>." |
190 |
|
191 |
#: "/web/en/5/download_index.php +262" |
192 |
msgid "Upgrading<br>from %s ?" |
193 |
msgstr "" |
194 |
|
195 |
#: "/web/en/5/download_index.php +264" |
196 |
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" |
197 |
msgstr "" |
198 |
|
199 |
#: "/web/en/5/download_index.php +265" |
200 |
#, fuzzy |
201 |
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" |
202 |
msgstr "使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>." |
203 |
|
204 |
#: "/web/en/5/download_index.php +270" |
205 |
#, fuzzy |
206 |
msgid "Looking for %s ?" |
207 |
msgstr "需要稳定发型版?" |
208 |
|
209 |
#: "/web/en/5/download_index.php +273" |
210 |
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." |
211 |
msgstr "" |
212 |
|
213 |
#: "/web/en/5/download_index.php +278" |
214 |
msgid "Need more challenge?" |
215 |
msgstr "" |
216 |
|
217 |
#: "/web/en/5/download_index.php +279" |
218 |
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>." |
219 |
msgstr "" |
220 |
|
221 |
#: "/web/en/5/nav.php +3" |
222 |
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes" |
223 |
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes" |
224 |
|
225 |
#: "/web/en/5/nav.php +4" |
226 |
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" |
227 |
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" |
228 |
|
229 |
#: "/web/en/5/nav.php +5" |
230 |
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" |
231 |
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" |
232 |
|
233 |
#: "/web/en/5/nav.php +8" |
234 |
msgid "Development roadmap" |
235 |
msgstr "开发进度" |
236 |
|
237 |
#: "/web/en/5/nav.php +9" |
238 |
msgid "Features review" |
239 |
msgstr "特性回顾" |
240 |
|
241 |
#: "/web/en/5/nav.php +12" |
242 |
msgid "Release notes" |
243 |
msgstr "版本通告" |
244 |
|
245 |
#: "/web/en/5/nav.php +13" |
246 |
msgid "Errata" |
247 |
msgstr "Errata" |
248 |
|
249 |
#: "/web/en/5/nav.php +14" |
250 |
msgid "Bugs Reports" |
251 |
msgstr "错误报告" |
252 |
|
253 |
#, fuzzy |
254 |
#~ msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." |
255 |
#~ msgstr "她在 <a href=\"%s\">这里</a>." |
256 |
|
257 |
#, fuzzy |
258 |
#~ msgid "Help us on <a href=\"%s\">%s</a>" |
259 |
#~ msgstr "帮助我们完成 <a href=\"%s\">Mageia 4</a>" |
260 |
|
261 |
#~ msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" |
262 |
#~ msgstr "不要将这些 LiveCDs or LiveDVDs 用于从 Mageia 3 升级!" |